Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Encimeras Vitroceramicas Electricas Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade Elektrisk Glaskeramik Häll ZKT 623 LX -- ZKT 623 LW ZKT 623 LB -- ZKT 623 LN Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Instrucciones para la installación, uso y mantenimiento Brugs-- og montageanvisning Bruksanvisning D GB E DK 822 924 326A 2003.06.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde ! Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Mit dem Warndreieck und/oder durch die Signalwörter “Vorsicht!“, “Achtung!“, “Warnung!” sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten. .
Inhaltsübersicht Für den Benutzer Für den Installateur Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde ! 2 Sicherheit 4 Entsorgung Verpackungsmaterial entsorgen Entsorgungshinweise 5 5 5 Vor dem ersten Gebrauch Erstes Vorreinigen 5 5 Gerätebeschreibung Ausstattung von Koch-- und Bedienfeld 6 6 Die wichtigsten Merkmale Ihres Gerätes 7 Bedienung des Kochfeldes Allgemeine Informationen TOUCH--CONTROL--Sensorfelder Gerät einschalten Gerät ausschalten Kochzonenwahl Kochstufenwahl Zweikreiszone ein-- und a
Sicherheit Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Zusätzlich sehen wir uns jedoch als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen. D Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes frites) zubereiten, bleiben Sie bitte in der Nähe.
Entsorgung Verpackungsmaterial entsorgen Alle Verpackungsteile können der Wiederverwertung zugeführt werden. Folien und Hartschaumteile sind entsprechend gekennzeichnet. Die Materialien müssen ordnungsgemäß entsorgt werden. Beachten Sie bitte die nationalen und regionalen Vorschriften für die Entsorgung von Verpackungsmaterial und die Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung, Wertstoffhöfe). Entsorgungshinweise Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Gerätebeschreibung Ausstattung von Koch-- und Bedienfeld 145 mm 1200 W Kochzone Kochzone 120--180 mm 750--2200 W 180 mm 1800 W Kochzone 145 mm 1200 W Kochzone Bedienfeld Kontrollampe Zweikreiszone Zuschaltung Zweikreiszone Kochstufenwahl + / -- Kochzonenwahl links vorne links hinten Hauptschalter EIN/AUS Kochzonenwahl rechts hinten rechts vorne Digitale Anzeigen Die vier Anzeigefelder, die den vier Kochzonen zugeordnet sind, zeigen: nach dem Einschalten und bei automatischer Abschaltung durc
Die wichtigsten Merkmale Ihres Gerätes D Glaskeramik--Kochfläche: Das Gerät verfügt über eine Glaskeramik--Kochfläche und 4 schnellaufheizende Kochzonen. Hierbei wird durch besonders leistungsfähige Strahlheizkörper die Aufheizdauer der Kochzonen wesentlich verkürzt. D Sensorfelder: Die Bedienung Ihres Gerätes erfolgt über TOUCH--CONTROL--Sensorfelder.
Bedienung des Kochfeldes Allgemeine Informationen Das Gerät ist mit einer Kochfläche aus bewährter Glaskeramik und 4 schnellaufglühenden Kochzonen ausgestattet. Hierbei wird durch besonders leistungsfähige Strahlheizkörper die Aufheizdauer wesentlich verkürzt. Die Kochfläche ist porenfrei und außerdem unempfindlich gegen schnelle Temperaturschwankungen. Töpfe können daher von einer heißen auf eine kalte Zone gestellt werden. Beim Einschalten der Kochzone kann diese kurz summen.
Kochzonenwahl . Zum Auswählen der gewünschten Kochzone das zugehörige Sensorfeld für ca. eine Sekunde berühren. Im zugehörigen Anzeigefeld der Kochauf. zone leuchtet die Null mit Digitalpunkt Kochstufenwahl . - Zum Einstellen bzw. Verstellen der Kochstufe von bis für die gewählte Kochzone. die Kochstufe erhöhen. Mit dem Sensorfeld die Kochstufe verringern.
Restwärmeanzeige Nach dem Abschalten einer einzelnen Kochzone oder des gesamten Kochfeldes wird vorhandene Rest(“Heiß”) in den digitalen Anzeigen der wärme mit entsprechenden Kochzonen angezeigt. Auch nach dem Ausschalten der Kochzone erlischt die Restwärmeanzeige erst, wenn die Kochzone abgekühlt ist. Sie können die Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisen benutzen. Achtung! Solange die Restwärmeanzeige leuchtet, besteht Verbrennungsgefahr.
Kindersicherung deaktivieren Die Kindersicherung kann nur deaktiviert werden, wenn keine Kochzone in Betrieb ist. . 1. Sensorfeld EIN/AUS berühren. In den digi- talen Anzeigen wird angezeigt. . 2. Sensorfelder und gleichzeitig ca. 2 Sekunden lang berühren und loslassen. . 3. Sensorfeld 2 erneut berühren. In den digitalen Anzeigen erlischt Symbol und wird angezeigt. Nun ist die Kindersicherung deaktiviert.
Anwendung, Tabellen, Tipps Kochgeschirr Je besser der Topf oder die Pfanne, desto besser das Koch-- oder Bratergebnis. D Gutes Kochgeschirr erkennen Sie am Topfboden. Der Boden sollte so dick und plan wie möglich sein. D Benutzen Sie keine Töpfe aus Gußeisen oder mit beschädigten Böden, die rau sind oder Grate aufweisen. Beim Verschieben können Kratzer entstehen.
D Töpfe und Pfannen, wenn möglich immer mit dem Deckel verschliessen. D Topfboden und Kochzone sollen gleich groß sein. Beachten Sie die speziellen Hinweise über Töpfe und Pfannen. D Verschmutzte Kochzonen und Geschirrböden erhöhen den Stromverbrauch. D Kochzonen vor Ende der Kochzeit ausschalten um die Restwärme zu nutzen, z.B. zum Warmhalten von Speisen oder zum Schmelzen. D Bei Verwendung eines Schnellkochtopfes verkürzt sich die Garzeit um bis zu 50%. Dadurch sparen Sie Energie.
Reinigung und Pflege Achtung! Reinigungsmittel dürfen nicht auf die heiße Glaskeramikfläche gelangen! Alle Reinigungsmittel müssen nach der Reinigung mit ausreichend klarem Wasser entfernt werden, da sie beim Wiederaufheizen ätzend wirken können. Verwenden Sie beim Reinigen keine aggressiven Reinigungsmittel, wie z.B. Grill-- oder Backofensprays, Fleck-- oder Rostentferner, grobe Scheuermittel und Schwämme mit kratzender Wirkung.
Spezielle Verschmutzungen Zucker . Eingebrannten Zucker, geschmolzenen Kunststoff, Aluminiumfolie oder andere schmelzbare Materialien sofort, in noch heißem Zustand, mit dem Reinigungsschaber entfernen. Achtung! Beim Hantieren mit dem Reinigungsschaber auf der heißen Kochfläche besteht Verbrennungsgefahr. . Anschließend die abgekühlte Kochfläche normal reinigen. Sollte die Kochzone mit darauf geschmolzenen Materialien bereits abgekühlt sein, erwärmen Sie diese nochmals vor derReinigung.
Was tun, ... ... wenn sich eine Kochzone nicht ein-schalten lässt? Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Überprüfen Sie, ob ... wenn die Kochzonen nicht funktionieren? Überprüfen Sie, ob D die Sicherung in der Hausinstallation intakt ist. Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen, rufen Sie Ihren Elektroinstallateur. D das Gerät richtig eingeschaltet ist.
Installationsanweisung Sicherheitshinweise Achtung! Montage und Anschluss des neuen Gerätes dürfen nur durch einen konzessionierten Fachmann vorgenommen werden. Beachten Sie bitte diesen Hinweis, da sonst der Garantieanspruch entfällt. Beim Einbau und im Servicefall muss das Gerät vom Netz getrennt werden, Sicherungen ausschalten oder herausnehmen.
Bei diesem Gerät handelt es sich im Hinblick auf den Schutz gegen Überhitzung umliegender Flächen um ein Gerät des Typs Y (IEC 335-2-6): Dieses Gerät, bzw. der Einbauschrank des Gerätes darf mit der Rückwand und einer Seitenwand an beliebig hohe Wände bzw. Möbel und mit der anderen Seite an ein anderes Gerät oder Möbel in der gleichen Höhe wie die des Gerätes angestellt werden. Einbau Arbeitsplatte nach vorgeschriebenem Ausschnittmaß ausschneiden. Die Toleranzmaße dürfen nicht überschritten werden.
Elektroanschluss Netzanschlusskasten im Boden des Kochfeldes Vor dem Anschluss ist zu prüfen, ob die Nennspannung des Gerätes, d.i. die auf dem Typenschild angegebene Spannung, mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich auf der unteren Verkleidung des Kochteils. Einsetzen von Anschlussbrücken Die Heizkörperspannung beträgt AC 230 V~. Auch bei älteren Netzen mit AC 220 V~ arbeitet das Gerät einwandfrei.
Technische Daten Gerätemaße : Bestimmungen, Normen, Richtlinien Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 570 mm Tiefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mm Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 mm Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 l Dieses Gerät entspricht folgenden Normen: Ausschnittmaße DIN 44546 / 44547 / 44548 bezüglich der Gebrauchseigenschaften von Elektroherden für den Haushalt. Breite . . . . .
Garantiebedingungen 4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für den Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die nächstgelegene Kundendienststelle zu benachrichtigen, von der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt. 5.
Kundendienst und Servicestellen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Unser Werkskundendienst für die Marken AEG, Electrolux, Juno und Zanker ist dezentral organisiert. Damit bieten wir Ihnen überall einen zuverlässigen Service. Unter der für Sie kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 (Deutsche Telekom EUR 0,09 / Minute) oder unter der Telefax-Nummer 0180 580 41 41 (Deutsche Telekom EUR 0,12 / Minute) können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Sevice-Partner anfordern.
84307 85598 86159 87437 88213 90429 92260 93059 94032 94256 95038 97078 99085 Eggenfelden Baldham / Vaterstetten Augsburg Kempten Ravensburg Nürnberg Ammerthal Regensburg Passau Drachselsried Hof Würzburg Erfurt Dorfzellhub 32 Neue Poststraße 23 Piccardstraße 15a Brodkorbweg 22 Henri-Dunant-Straße 6 Muggenhofer Straße 135 Nikolausstraße 2 Im Gewerbepark B54 Kühberg 1 Grafenried 2 Pinzigweg 49 Versbacher Straße 22a Liebknechtstraße 16a H. Westner P. Nusko H. Winkler A.
Kundendienst und Servicestellen in Österreich Unsere Kundendienststellen und Partner Electrolux stellt Ihnen hiermit jene Partner vor, die dafür garantieren, dass wir Ihnen Top-Qualität mit unseren Kundendiensteinrichttungen jetzt und in Zukunft bieten. Unsere Kundendienststellen in den Bundesländern sind spezialisiert auf unsere Marken: AEG, Electrolux, Juno, Zanussi und Zoppas.
Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Encimeras Vitroceramicas Electricas Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade Elektrisk Glaskeramik Häll ZKT 623 LX -- ZKT 623 LW ZKT 623 LB -- ZKT 623 LN Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Instrucciones para la installación, uso y mantenimiento Brugs-- og montageanvisning Bruksanvisning GB
Dear Customer Please read these instructions carefully for using your new appliance. Pay special attention to the chapter “Hints on safety”. Keep these instructions in a safe place for future reference and pass them on to any subsequent owner of the appliance. The warning triangle and/or specific words (warning, caution, important) are used to highlight information that is important for your safety or the functioning of the appliance.
Content For the user For the installer Dear Customer ! 26 Safety information 28 Disposal of packaging material Hints of disposal 29 29 29 Before the first use Cleaning for the first time Description of the hob Digital indicators 29 29 30 30 Special features of the appliance 31 Operating instructions General information TOUCH--CONTROL--sensorfields Switchin on the appliance Switching off the appliance Cooking zone selection Setting selection Cooking zone switch--off Residual heat indicator Child
Important Safety Information The safety of this appliance corresponds to the acknowledged rules of technique and to the law on appliance safety. The safety measures existing as a matter of self-understanding would, however, not cover all of possible risks of accidents. Moreover, we feel compelled as the manufacturer to make you familiar with the following hints on safety. Electrical safety D Take care when plugging electrical items into mains sockets near the hob.
Disposal Disposal of packaging material All parts of the packaging can be recycled and hard foam parts are appropriately marked. PE = Polyethylene (outer wrapping and the bag inside) PS = Polystyrene foam (eg. packing pieces) Please dispose of all packaing and old appliances with due regard for safety and the environment. Please observe the national and regional regulations on appliances and packing material as well as the material marking (material separation, refuse collection, waste disposal sites).
Description of the hob Cooking and control section features 145 mm 1200 W Cooking zone Dual cooking zone 120--180 mm 750--2200 W 180 mm 1800 W Cooking zone 145 mm 1200 W Cooking zone Control section Control lamp dual cooking Switching--on second circuit Heat Setting selection Cooking zone selector rear left front left Main switch ON/OFF Cooking zone selector rear right front right Digital indicators Four display fields, one for each cooking zones show up as follows: after switch--on and with
Special features of the appliance D Ceramic glass cooking area: The appliance is comprised of a ceramic glass cooking surface and 4 quick--heating cooking zones. Due to especially efficient radiant heating elements the cooking zones will heat up very quickly. D Touch controls: The appliance is controlled by TOUCH--CONTROL. D Touch control ON/OFF: With use of the ON/OFF touch controls the power supply to the appliance can be switched on and off.
Operating instructions General information The cooking surface is made of proven ceramic glass. and consists of 4 cooking zones. The rapid glowing cooking zones with that the especially efficient radiant heating elements will considerably reduce the duration of heating--up. The cooking surface is pore--free and also insensitive to rapid changes in temperature. Pots can therefore be moved from a hot to cold zone. When switching on a cooking zone you may hear a short buzz.
Cooking zone selection D To activate a cooking zone keep the corresponding control touched for about one second. A zero comes on in the corresponwith digital point ding cooking zone display. Setting selection D - For selecting or changing the setting for the cooto . king zone from touch control to increase the setting. use the touch control to reduce the setting.
Residual heat indicator After switching off a single cooking zone or the entire (“hot”)showing hob any residual heat is indicated by in the display of the corresponding cooking zone. Even after switching off a cooking zone the residual heat indicator will go out only after sufficient cooling down of the cooking zone. The residual heat can be used for the melting and keeping dishes warm. is illuminated the hob is hot Caution! While the and there is a risk of burning.
Deacitivating the child--safety device The child--safety device can only be deactivated when the hob is switched off. D 1. Touch ON/OFF control, digital displays. is indicated in the 2 D 2. Touch and controls at the same time for about 2 seconds and the release. D 3. Touch control again. Symbol will go out will be indicated. The in the digital displays and child--safety device is now deactivated.
Application, Charts, Tips Cooking and frying utensils The better the pot or the pan, the better the boiling or frying result. D You can recognise good quality pans by their base. The base should be thick and as flat as possible. D Rough bases (i.e. burrs and sharp edges) will scratch the ceramic glass surface. D Utensils with aluminium and copper bases can leave behind metallic discolorations which can only be removed with difficulty or sometimes not at all.
D wherever possible, cover pots and pans with a lid. D never place pots or pans on cooking zones with a higher diameter. D because of wet or dirty cooking zones and pots energy will be wasted. D switch off the cooking zone a few minutes before the end of the cooking time, in order to make use of the residual heat. D When using pressure cookers you can reduce the cooking time by up to 50%. As well as saving energy, more vitamins and minerals are retained in the food.
Cleaning and care Attention! Cleaners must not get onto the hot ceramic glass surface! After cleaning all residues of cleaners must be removed with sufficient clean water, as they may be caustic when being reheated. Never use aggressive or abrasive agents, such as oven sprays, stain or rust removers, scouring powder, or sponges with an abrasive effect. Suitable cleaning materials are: clean cloth or household paper, hot water with detergent, suitable commercial cleaners and cleaning scrapers.
Special soilage Sugar D Remove burnt--on sugar, melted plastics, aluminum foil immedeiately -- when they are still warm -- using a glass scraper, otherwise damage may be caused. Warning! When using the cleaning scraper on the warm cooking zone care should be taken. D Afterwards clean the cooking surface normally. If the cooking zone and melted material has cooled down, reheat the cooking zone gently to aid the cleaning process.
What to do ... ... if the display flashes? If the hob has been used at a high setting for a long period of time, the overheating protection of the electronic control will become active and the front left cooking zone will become inoperable. This occurs to prevent damage to the electronic controls. The front left cooking zone will operate again once the appliance has cooled down and is no longer in the display. The front right and rear cooking zones can still be operated during this time.
Guarantee Conditions Standard guarantee conditions European Guarantee We undertake that if within 12 months of the date of the purchase this appliance or any part thereof is proved to be defective by reason only of fault workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that: D The appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating plate.
Installation instructions Hints on safety This appliance must be installed and connected by qualified personel. Please observe this instruction, otherwise the warranty will not cover any dmage which may occur. During the installation and in case of a service failure the appliance must not be connected to the mains.
With regard to the protection against overheating of surrounding furniture surfaces this appliance corresponds to type Y. This appliance or the built-in cupboard for the appliance respectively may be located with the rear wall and one side wall to whatever high walls or furniture respectively and with the other side to another appliance or furniture of the same height as this appliance. Hob installation D Cut out the worktop with the cut--out size as stated. The toleranced sizes must not be exceeded..
Electrical connections Before connecting the appliance, check that the voltage quoted on the rating plate - that is, the nominal voltage of the appliance - corresponds to the available mains voltage. The rating plate can be found on the lower housing of the ceramic glass hob. D The mains connection must be carried out by an expert electrician. The VDE-regulations and the valid prescriptions by the local power suppy boards have to be compiled with.
Technical data Dimensions of the appliance : Specifications, Standards, Guidelines Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . This appliance corresponds to the following standards: 570 mm 500 mm 47 mm 49 l Cut-- out dimensions Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Depth . . . . . . . . . . . .
Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Encimeras Vitroceramicas Electricas Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade Elektrisk Glaskeramik Häll ZKT 623 LX -- ZKT 623 LW ZKT 623 LB -- ZKT 623 LN Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Instrucciones para la installación, uso y mantenimiento Brugs-- og montageanvisning Bruksanvisning E
Estimada clienta, estimado cliente: Írvase leer atentamente estas instrucciones para el uso. Observe ante todo el apartado ”Seguridad”. Guarde las instrucciones para consultas posteriores y entréguelas a un eventual usuario posterior a usted. El triangulo de alerta y/o las palabras ”Advertencia!”, ”Cuidado!”, ”Atención!” sirven para destacar indicaciones importantes para su seguridad o para el normal funcionamiento del aparato. Por favor sígalas sin falta!.
Indice Para el usuario Para el instalador Estimado clienta, estimado cliente 48 Seguridad 50 Eliminación 51 Indicaciones de instalación 63 Indicaciones de seguridad para el instalador 63 Eliminación del embalaje 51 Montaje en encimera 63 Indicaciones de eliminación 51 Conexión eléctrica 65 51 Datos técnicos 66 Antes de la puesta en marcha Pre--Limpieza Descripción del aparato Equipamiento de cocción y manejo 51 52 52 Características mas importantes de suaparato 53 Manejo de la zona
Seguridad La seguridad de este aparato responde a las normas reconocidas de la técnica de la Ley sobre Seguridad de Aparatos y Equipos. Pero en nuestra calidad de fabricantes nos sentimos obligados a impartir al usuario las siguientes instrucciones de seguridad. D La manteca o el aceite recalentados se inflaman fácilmente. Al preparar comidas con manteca y aceite (p.ej. patatas fritas), no se aparte de las zonas de cocción.
D Tampoco debe usar recipientes de plástico o papel de aluminio porque se funden con las temperaturas elevadas y pueden producir fisuras o roturas al enfriarse la vitroceramica. Aun así, si se llega a fundir algo, esto tiene que ser eliminado rápidamente con ayuda de una rascador. Eliminación Eliminación del material de embalaje Todos los materiales utilizados son reciclables y pueden volver a aprovecharse. Los materiales plásticos están etiquetados como corresponde.
Descripción del aparato Equipamiento de cocción y manejo 145 mm 1200 W Zona de cocción Doble zona de cocción 180 mm 1800 W 145 mm 1200 W 120--180 mm 750--2200 W Zona de cocción Zona de cocción Panel de mandos Lámpara de control Co/Desconexión para doble zona Potencia Conexión para Interruptor principal doble zona Selección de zonas de cocción izquierda delantera derecha delantera izquierda trasera derecha trasera Indicadores digitales Los cuatro indicadores que corresponden a las cuatro zonas de
Las características mas importantes de su aparato D Superficie de cocción de vitroceramica: El aparato cuenta con una superficie de vitroceramica compuesta de 4 zonas de cocción rápidas. Unos radiadores de gran potencia acortan de forma sustancial el tiempo de calentamiento de la zona de cocción. D Sensores: El aparato se maneja mediante sensores ”TOUCH--CONTROL”.
Manejo de la zona de coccíon Informacíon general El aparato cuenta con una superficie de vitroceramica compuesta de 4 zonas de cocción rápidas. Unos radiadores de gran potencia acortan de forma sustancial el tiempo de calentamiento de la zona de cocción. El cristal de cocción es una superficie no porosa y además no le influye los cambios de temperatura.Por ello, usted puede deslizar una olla de una zona de cocción caliente a una zona de cocción fría.
Selección de zonas de cocción D Para seleccionar la zona de cocción deseada toque el correspondiente sensor durante aprox. 1 seg. En el display digital correspondiente con un punto digital. aparecerá un Selección de potencia D - Para seleccionar o bien modificar la potencia de hasta el la zona de cocción seleccionada del . , se aumenta la potencia. A través del sensor A través del sensor , se disminuye la potencia.
Indicación de calor residual Después de la desconexión de una zona de cocción o de todas las zonas de cocción, se indicara a través del si existe correspondiente indicador digital, con una calor residual Una vez desconectada la zona de cocción, la indicación desaparecerá, cuando dicha zona se enfrié. Usted puede utilizar el calor residual para derretir o mantener alimentos calientes. Atención! Mientras que no desaparezca la indicación de calor residual, existe peligro de quemadura.
Desactivación del seguro contra niños El seguro contra niños únicamente puede ser desactivado, si no se encuentra ninguna zona de cocción en funcionamiento. D ON/OFF. En el 1. Toque el sensor general indicador digital aparece la indicación . D 2. Toque simultáneamente los sensores durante aprox. 2 seg. D 3. Vuelva a tocar el sensor digital desaparece el símbolo 2 y . En el indicador y aparecerá.
Utilizacíon, Tablas, Consejos Recipientes Cuando mejor sea el recipiente, mejores resultados obtendrá. D Un buen recipiente de cocción se distingue por su base. La base a de ser lo mas gruesa y plana posible. D No utilice recipientes de hierro fundido o con la base dañada, por ejemplo con asperezas. Pueden arañar la superficie de la vitroceramica al ser deslizadas de un lado a otro.
D Al ser posible, tapa siempre las ollas y sartenes. D Los recipientes y las zonas de cocción deberán de tener, al ser posible el mismo diámetro. Observe las indicaciones especiales sobre ollas y sartenes. D Zonas de cocción y recipientes sucios aumentan el consumo de energía. D Apague la zona antes de terminar la cocción para aprovechar así el calor residual, p.ej. para mantener comidas calientes o para derretir.
Limpieza y Mantenimiento Atención! No aplique detergentes sobre zonas de cocción calientes. Lo mejor es dejar secara el detergente sobre la superficie y limpiarlo luego con un paño húmedo. Si quedan restos de productos de limpieza, límpielos antes de volver a conectar el calor. Los restos pueden ser corrosivos. No utilice usted limpiadores agresivos, como p.ej. sprays para grill u hornos, limpiadores de grano grueso o limpiaollas abrasivos y estropajos.
Suciedades especiales Azúcar D Azúcar quemado, plástico derretido, lamina de aluminio o cualquier material que se derrita, quítelo inmediatamente a través del rascador, aun en estado caliente. Atención! Existe peligro de quemarse mientras este utilizando el rascador sobre la zona de cocción caliente.. D A continuación, cuando la zona de cocción se haya enfriado, vuelva a limpiarla.
Que hacer cuando, ... Es posible que el fallo ocurrido se deba solamente a un error de menor cuantía que usted podrá remediar con solo seguir las siguientes instrucciones. ... las zonas de cocción no funcionan? Verifique, D si esta intacto el fusible de la instalación casera (caja de fusibles). Si los fusibles se disparan varis veces seguidas, avise a un electricista autorizado. D si la placa esta debidamente enchufada y conectada. D si se ha activado la desconexión de seguridad de las zonas de cocción.
Indicaciones de instalacíon Indicaciones de seguridad Atención! El montaje y la conexión del aparato recién adquirido son competencia exclusiva de un concesionario experto en el ramo. Sírvase cumplir esta indicación, pues de lo contrario se extinguirá la granita en el caso de ocurrir un desperfecto. Durante el montaje o en caso de avería el aparato tiene que estar desconectado de la red eléctrica, desconecte o desenrosque los fusibles.
En términos de protección antiincendios, el aparato guarda conformidad con el Tipo Y (EN 60335--2--6). Solo aparatos de este tipo pueden ser adosados, por un solo costado, contra armarios altos o paredes adyacentes. Montaje D La encimera de trabajo debe de ser cortada con las medidas indicadas. Las medidas de tolerancia no pueden ser sobrepasadas. Corte exactamente por la línea de corte señalada. D Limpie la encimera de trabajo por el corte que a efectuado.
Conexión eléctrica Caja de conexiones en el exterior del envolvente Antes de la instalación eléctrica, tiene usted que comprobar, si la tensión nominal del aparato, que se encuentra indicada en la placa de características, concuerda con la tensión de red de la instalación eléctrica domestica. La placa de características se encuentra situada en la parte exterior del envolvente de la placa vitroceramica. Colocación de puentes La tensión de las resistencias es de AC 230 V.
Datos Técnicos Dimensiones del aparato: Disposiciones, normas, directivas Ancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Este aparato guarda conformidad con las siguientes normas: 570 mm 500 mm 47 mm 49 l D Dimensiones hueco Ancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fondo . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Encimeras Vitroceramicas Electricas Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade Elektrisk Glaskeramik Häll ZKT 623 LX -- ZKT 623 LW ZKT 623 LB -- ZKT 623 LN Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Instrucciones para la installación, uso y mantenimiento Brugs-- og montageanvisning Bruksanvisning DK
Kære kunde ! Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem. Iagttag først og fremmest afsnittet ”Sikkerhed”. Gem brugsvejledningen til senere brug. Giv den med ved et eventuelt ejerskifte af apparatet. Med advarselstrekanten og/eller ved hjælp af signalordene ”Forsigtig”, ”OBS.!”, ”Advarsel!” fremhæves henvisninger, der er vigtige for Deres sikkerhed eller apparatets funktionsdygtighed. Disse skal ubetinget iagttages. D Dette tegn fører Dem skridt for skridt gennem betjeningen af apparatet.
Indholdsfortegnelse Til brugeren Til installatøren Kære kunde! 68 Sikkerhed 70 Kassering Kassering af emballagemateriale Kasseringshenvisninger 71 71 71 Før første brug Den første rengøring før brug 71 71 Beskrivelse af apparatet Koge-- og betjeningsfeltets udformning 72 72 Apparatets vigtigste kendetegn 73 Betjening af kogefeltet Generelle informationer TOUCH--CONTROL--sensorfelter Indkobling af apparat Frakobling af apparat Valg af kogezone Valg af varmetrin Ind-- og frakobling af dobbelt zo
Sikkerhed Sikkerheden af dette apparat svarer til teknikkens anerkendte regler og sikkerhedsloven for maskiner. Alligevel føler vi os som producent forpligtede til at gøre Dem kendt med de efterfølgende sikkerhedshenvisninger. D Sensorteknikken byder på størst mulig sikkerhed ved betjeningen af apparatet. Den kræver dog på samme måde omhu ved indstillingen af kogezoner, ydelse eller tider. D Sluk kogezonerne efter brug.
Kassering Kassering af emballagemateriale Alle anvendte emballagematerialer kan genanvendes. Folier og dele af hårdt skum er mærket på tilsvarende vis. Materialerne skal kasseres på miljøvenlig måde. Vær opmærksom på de nationale og regionale forskrifter med hensyn til kassering af emballagemateriale og materialemærkningen (materialesortering, affaldssamling, genbruksstationer). Kasseringshenvisninger Apparatet må ikke kasseres med det almindelige husholdningsaffald.
Beskrivelse af apparatet Koge-- og betjeningsfeltets udformning 145 mm 1200 W Kogezone Dobbelt kogezone 180 mm 1800 W Kogezone 145 mm 1200 W 120--180 mm 750--2200 W Kogezone Betjeningspanel Kontrollampe dobbelt kogezone Tilkobling af dobbelt kogezone Valg af indstillingen +/-Valg af kogezone foran til venstre bagved til venstre Tænd/sluk--hovedafbryder Valg af kogezone foran til højre bagved til højre Digitale indikatorer De fire displayfelter, der er tildelt de fire kogezoner, viser: efter i
Apparatets vigtigste kendetegn D Glaskeramikpladen: Apparatet har en glaskeramikplade med 4 hurtigtændende kogezoner. Hermed reduceres opvarmningstiden af kogezonerne væsentligt på grund af særligt ydedygtige strålevarmelegemer. D Sensorfelter: Apparatet betjenes via TOUCH--CONTROL-sensorfelter. D Sensorfelt TÆND/SLUK: har apparatet Med sensorfeltet TÆND/SLUK en separat hovedafbryder, med hvilken apparatets strømforsyning kan tændes og slukkes ved hjælp af berøring.
Betjening af kogefeltet Generelle informationer Apparatet er forsynet med en kogeplade af afprøvet glaskeramik og 4 hurtigtændende kogezoner. Hermed reduceres opvarmningstiden væsentligt på grund af særligt ydedygtige strålevarmelegemer. Glaskeramikpladen har ingen porer og er ikke modtagelig over for hurtige temperatursvingninger. Gryder kan derfor flyttes fra en varm til en kold zone. Ved indkobling af kogezonen kan denne summe et øjeblik.
Valg af kogezone D Til valg af den ønskede kogezone skal det dertil hørende sensorfelt berøres i ca. et sekund. I kogefeltets tilhørende indikatorfelt lyser et nul med digitalprik . Valg af varmetrin D - Til indstilling hhv. justering af varmetrinnet fra til for den valgte kogezone forøges varmetrinnet. Med sensorfeltet reduceres varmetrinnet.
Restvarmeindikator Når der slukkes for en af de enkelte kogezoner eller hele kogefeltet, vises den forhåndenværende rest(”hot”) i de digitale indikatorer for de varme med pågældende kogezoner. Restvarmeindikatoren slukkes også først efter frakobling af kogezonen, når kogezonen er afkølet. Restvarmen kan anvendes til smeltning og til at holde mad varm med. OBS.! Så længe restvarmeindikatoren lyser, er der fare for forbrændinger. også OBS.
Inaktivering af børnesikring Børnesikringen kan kun inaktiveres, når ingen kogezone anvendes. D 1. Berør sensorfeltet tale indikatorer vises TÆND/SLUK. I de digi. D og 2. Berør sensorfelterne 2 sekunder og slip dem igen. samtidigt i ca. D 3. Berør igen sensorfeltet . I de digitale indikaog . vises. Nu er torer slukkes symbolet børnesikringen inaktiveret.
Anvendelse, tabeller, tips Gryder og pander Jo bedre gryden er, desto bedre er resultatet. D Godt kogegrej kan kendes på grydebunden. Bunden bør være så tyk og plan som mulig. D Anvend ikke gryder af støbejern eller med ødelagt bund, der er ru eller har kanter, da der kan opstå ridser, når de flyttes. D Gryder og pander med aluminium-- og kobberbunde kan efterlade metalliske misfarvninger på glaskeramikfladen, som dog kan fjernes.
D Sæt om muligt altid låg på gryder og pander. D Grydebund og kogezone bør altid være lige store. Iagttag de specielle henvisninger om gryder og pander. D Tilsmudsede kogezoner og grydebunde forøger strømforbruget. D Sluk for kogezonerne før slut af kogetiden for at nytte restvarmen, f.eks. for at holde mad varm eller til smeltning. D Ved brug af en trykkoger reduceres kogetiden med op til 50%. Dermed sparer De energi.
Rengjøring og vedligeholdelse OBS.! Rengøringsmidler må ikke komme på den varme glaskeramikplade! Alle rengøringsmidler skal fjernes med tilstrækkeligt rent vand efter rengøringen, da de kan have en ætsende virkning, når apparatet opvarmes igen. Anvend ingen skarpe rengøringsmidler ved rengøring, som f.eks. grill-- eller ovnsprays, plet-eller rustfjerner, grove skuremidler og grydesvampe med slibende virkning.
Specielle urenheder Sukker D Fastbrændt sukker, smeltet plast, aluminiumfolie eller andre materialer, der kan smelte, skal straks fjernes -- stadig i varm tilstand -- med rengøringsskraberen. OBS.! Når rengøringsskraberen anvendes på den varme kogeflade, er der fare for forbrændinger. D Derefter rengøres den afkølede kogeflade på normal vis. Hvis kogezonen med smeltede materialer allerede skulle være afkølet, skal den opvarmes før rengøringen.
Hvad skal man gøre ... hvis alle indikatorer (inkl. indikatoren H. for rest- Muligvis drejer det sig ved en forstyrrelse kun om en lille fejl, som De selv kan fjerne ved hjælp af de efterfølgende henvisninger. ... hvis kogezonerne ikke fungerer? ... hvis indikatoren Kontrollér at D sikringen i husets installation er intakt. Hvis sikringerne tit udløser, bestil en elektroinstallatør. D apparatet er tændt rigtigt. D kogezonernes sikkerhedsfrakobling har udløst.
Service Garantien omfatter ikke Hos ZANUSSI Hvidevare--Service kan De bestille service, samt købe reservedele. Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i apparatets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Installationsanvisning Sikkerhedshenvisninger OBS.! Montering og tilslutning af det nye apparat må kun udføres af en autoriseret fagmand. Iagttag disse henvisninger, da krav på garanti i modsat fald bortfalder. I tilfælde af indbygning og service skal apparatet adskilles fra nettet. Sikringerne skal kobles fra eller fjernes. De almene retningslinier for drift af elektroapparater, det lokale elektricitetsværks forskrifter og oplysningerne i denne installationsanvisning skal nøje følges.
Ved dette apparat drejer det sig med hensyn til beskyttelsen mod overophedning af naboflader om et apparat af typen Y (IEC 335--2--6). Dette apparat hhv. apparatets indbygningsskab kan stilles med bagvæggen eller en anden sidevæg mod vilkårlig høje vægge eller møbler og med den anden side mod et andet apparat eller møbel i samme højde som apparatets. Indbygning D Arbejdspladen skal skæres ud efter de foreskrevne udskæringsmål. Tolerancemålene må ikke overskrides. Sav præcist på den opmærkede linie.
Elektrisk tilslutning D Nettilslutningskasse i bunden af kogefeltet Før tilslutningen skal det kontrolleres, om apparatets nominelle spænding, dvs. den oplyste spænding på typeskiltet, stemmer overens med den forhåndenværende netspænding. Typeskiltet er anbragt på kogedelens nederste beklædning. D Varmelegemespændingen er på AC 230 V~.
Tekniske data Apparatmål: Bredde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dybde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Højde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Encimeras Vitroceramicas Electricas Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade Elektrisk Glaskeramik Häll ZKT 623 LX -- ZKT 623 LW ZKT 623 LB -- ZKT 623 LN Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Instrucciones para la installación, uso y mantenimiento Brugs-- og montageanvisning Bruksanvisning S
Kära kund ! Var god och läs igenom denna bruksanvisning noga. Beakta framför allt avsnittet “säkerhet”. Behåll bruksanvisningen för framtida bruk och eventuella nya ägare. Hänvisningar som är viktiga för din säkerhet och hällens funktion är markerade med den avbildade varningstriangeln eller med ord som “observera!” eller “varning!” Dessa hänvisningar måste beaktas särskilt. D Detta tecken leder dig steg för steg när du använder hällen.
Innehållsförteckning För användaren För installatören Kära kund! 2 Säkerhet 4 Utpackning, avfallshantering Emballage Skrotning av häll 5 5 5 Innan första användningen Första rengöring 5 5 Beskrivning av hällen Kokzoner och kontrollpanel 6 6 Hällens viktigaste funktioner 7 Så här använder du hällen Allmän information Touch--panelens funktioner Inkoppling av hällen Stänga av hällen Val av kokzon Val av värmeläge Aktivering/avstängning av den variabla kokzon Avstängning av kokzon Restvärmevarnare
Säkerhet Hällens säkerhetsstandard motsvarar den moderna teknikens krav och säkerhetslagens regler. Dessutom vill vi hänvisa till följande säkerhetsföreskrifter. Säkerhet vid rengöring Elektrisk säkerhet D Vid rengöring måste hällen vara avstängd. D Rengöring med högtryckstvätt är av säkerhetsskäl inte tillåten. D Montering och anslutning får endast utföras av gehörig fackman. D Reparation får endast utföras av certificerad elektriker. Felaktiga reparationer kan medföra stora risker.
Uppackning, avfallshantering Emballage Allt förpackningsmaterial kan återvinnas. Plasterna är märka med blomsymbolen. PE = Polyeten (plasthölje, förpackningspåsar) PS = Polystyren (sidostolpar). Förvaringskartonger och gamla delar ska avyttras på ett aktsamt sätt. Beakta de nationella och regionala bestämmelser för produktdelar, lämnande av emballage och märkning av material (separering av material, materialskiljande, avfallssamling, återvinning, depå för värdefulla delar).
Beskrivning av hällen Kokzoner och touchpanel 145 mm 1200 W Kokzon Variabel--Kokzon 120--180 mm 750--2200 W 180 mm 1800 W Kokzon 145 mm 1200 W Kokzon Touchpanel Huvudbrytare PÅ/AV Inkoppling av Val av värmeläge + och -Kontrollvariabel kokzon lampa för variabel kokzon Val av kokzon Val av kokzon vänster fram höger bak vänster bak höger fram Digital display De fyra kokzonerna har var sin display, som visar: hällen är påslagen eller automatisk avstängning har skett, val av kokzon -- valt läge att z
Hällens viktigaste funktioner D Glaskeramiska ytan: Hällen har fyra markerade kokzoner. Under kokzonerna finns värmeelement som ger snabbuppvärmda kokzoner. D Touchinställning: Hällens inställningar sker genom tryck på olika touchfält (symboler). D Touchfält PÅ/AV: Hällen har en separat huvudbrytare. D Kontroll-- och funktionsdisplay: Digital display och kontrollampor informerar om / , funktioner på kokzoner valda värmeläge / samt eventuell restvärme inom resp. kokzon .
Så här använder du hällen Allmän information Hällen är utrustad med en glaskeramiska ytan och fyra kokzoner med HighLight element som förkortar uppvärmningstiden. Glaskeramik är fri från porer och dessutom okänslig mot snabba temperaturändringar. Kastruller kan därför utan problem flyttas från varma till kalla zoner. När en kokzon aktiveras kan en kortvarigt summerton uppstå. Denna ton är helt naturlig för elektronisk styrd häll och påverkar ej hällens funktion eller livslängd.
Val av kokzon D Tryck på önskad kokzons fält (markering) i ca. en sekund. Kokzonen aktiveras och display lyser upp och visar en nolla med digitalpunkt . Val av värmeläge D - För att ställa in resp. ändra läge från önskat kokzon. höjs värmen. Med fältet sänks värmen. Med fältet till för Aktivering resp. avstängning av den variabla kokzon Beroende på vilken bottenstorlek kastrullen eller stekpannen har som väljs, kan lilla kokzonen på keramikhällen utökas med ytterligare en värmeslinga.
Restvärmevarnare Efter att en kokzon eller flera zoner stängts av visar den digitala displayen bestående restvärme med tecknet (“hett”) för resp. kokzon. Även när hällen stängts av släcks displayen först, när kokzonen kallnat. Restvärmen kan användas för att smälta något eller för att hålla rätter varma. OBS! Så länge restvärmedisplayen lyser, finns risk för brännskador. OBS! Vid strömavbrott släcks även symbolen och därmed varningen för restvärme. Risken att bränna sig finns ändå kvar.
Urkoppling av funktionslåset Hällen måste vara avstängd. D 1. Tryck på . D 2. Tryck samtidigt på och släpp dem igen. D 3. Tryck på nytt på , Symbolen slocknar och visas. Nu är funktionen urkopplad. PÅ/AV. Den digitala displayen visar och i ca. 2 sekunder 2 3 Automatisk säkerhetsavstängning Stängs eller ändras en kokzons inställning inte efter en viss tid, stängs kokzonen automatiskt av. Kokzonernas display visar D och när zonen kallnat .
Tips, tabeller och råd Kastruller Desto bättre kastrullen eller stekpannan är, desto bättre blir resultatet. D God kvalitet känner man igen på kastrullens eller pannans botten, som skall vara så jämn och tjock som möjligt. D Använd inga kastruller med grovt svarvade eller med skadade bottnar, som är ojämna eller har fåror. De kan förorsaka repor i keramikhällen när de flyttas.
D Sätt om möjligt alltid på lock. D Kastrullens botten bör alltid vara lika stor som kokzonen. Se hänvisningarna beträffande kastruller och pannor. D Nedsmutsade kokzoner och kastrullbottnar höjer strömförbrukningen. D Stäng av kokzonen någon minut innan koktidens slut för att utnyttja restvärmen. Tabell: att koka och steka vid olika värmeläger Uppgifterna i följande tabell kan enbart ses som riktvärden.
Rengöring och skötsel OBS! Rengöringsmedel får inte hamna på den heta keramikhällen! Hällen måste efter rengöring med rengöringsmedel rengöras med varmt, rent vatten. Använd inga frätande eller repande rengöringsmedel, som t.ex. grill-- eller ugnspray, fläckborttagnings-- och rostlösningsmedel, grovt skurmedel och svampar med skurverkan. Lämpliga är: rena trasor och hushållspapper, hett vatten med diskmedel, lämpligt rengöringsmedel.
Speciell nedsmutsning Socker D Fastbränt socker, smält plast, aluminiumfolie eller annat smältbart material måste tas bort omedelbart med rengöringsskrapan så länge det är hett. OBS! Vid arbetet med rengöringsskrapan på den heta keramikhällen uppstår risk för brännskador D När keramikhällen svalnat måste hällen rengöras ytterligare en gång. Om kokzonen med det smälta överkoket av socker redan svalnat, måste zonen värmas upp igen för ny rengöringen.
Vad gör jag när, ... ... om kokzonen inte går att aktivera? Kontrollera, om Möjligtvis beror störningen bara på ett litet fel, som du själv kan åtgärda om du följer anvisningarna nedan. D funktionslåset är aktiverat. ... om under användning all displayvisning försvinner (inkl. restvärmevisaren ... om kokzonerna inte fungerar? D Kontrollera, om D säkringen utlösts. Skulle säkringen utlösas ofta -kontakta Elektroservice. D hällen är ordentligt aktiverad.
Konsumentköp EHL Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL--91 samt övriga EHL--bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller. Kom ihåg att spara kvittot och EHL--försäkringsbevis. Konsumentkontakt Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 08 -- 672 53 90 eller via e--mail på vår hemsida www.zanussi.se.
Installationsanvisning Säkerhetsinformation OBS! Den nya hällens montering och anslutning får endast utföras av behörig montör. Beakta alltid denna hänvisning, annars förfaller garantianspråken i fall av skada. Under montering eller vid ev. service måste hällen vara strömlös. De allmänna riktlinjerna för användande av elektrisk apparatur, elverkets föreskrifter och hänvisningarna i denna installationshandledning måste följas noggrant.
Hällen uppfyller brandnorm Y (IEC 335--2--6): Endast sådana enheter får användas intill full höjdskåp eller vägg. Montering D Bänkskivan sågas ut enligt föreskrivna mått. Toleransmåtten får inte överskridas. Såga direkt på linjen. Att rekommendera: dra en linje med ett stålspik där du vill såga och klistra tejp över linjen för att hindra ev. beläggningen från att spricka. D Rengör bänkskivan efteråt.
Elektrisk anslutning D Anslutningsplint med lock på hällens undersida Innan hällen ansluts är det viktigt att kontrollera, att hällens spänning, som anges på typskylten, stämmer överens med kökets elspänning. Typskylten sitter under hällen. D Värmeelementets spänning är AC 230 V~. Hällen fungerar utmärkt även när den är ansluten till de gamla AC 220 V ~ elnäten. D Hällens nätanslutning utförs så att en allpolig delningsmöjlighet med en kontaktöppningsvidd på minst 3 mm, t.ex.
Tekniska data Hällens mått: Bredd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Djup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höjd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestämmelser, normer, riktlinjer 570 mm 500 mm 47 mm 49 l Denna häll motsvarar följande normer: D EN 60 335-1 och EN 60 335-2-6 beträffande elektriska apparaters säkerhet för användning i hushåll etc.
822 924 326A 2003.06.