Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Plan de cuisson vitrocéramique électrique Elektrisch Keramisch Kookplateau Elektrisk Glaskeramik Häll Elektrisk Glasskeramik Koketopp Keramisen Keittotason Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade ZKT 621 LN -- ZKT 621 LX Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanvijzing en installatievoorschrift Bruksanvisning Käyttö--ja assennusohje Brugs-- og montageanvisning D GB F NL N S FIN 822 924 271B -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde ! Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Mit dem Warndreieck und/oder durch die Signalwörter “Vorsicht!“, “Achtung!“, “Warnung!” sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Inhaltsübersicht Für den Benutzer Für den Installateur Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde ! 2 Sicherheit 4 Sicherheitshinweise für den Installateur 17 Entsorgung 5 Einbau in die Küchen-Arbeitsplatte 17 5 5 Elektroanschluß 19 Technische Daten 20 Verpackungsmaterial entsorgen Entsorgungshinweise Vor dem ersten Gebrauch 5 Gerätebeschreibung 6 6 Die wichtigsten Merkmale Ihres Gerätes 7 Bedienung des Kochfeldes 8 Allgemeine Informationen TOUCH--CONTROL--Sensorfelder 8 8 Gerät ein
Sicherheit Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Zusätzlich sehen wir uns jedoch als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen. D Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes frites) zubereiten, bleiben Sie bitte in der Nähe.
Entsorgung Verpackungsmaterial entsorgen Alle Verpackungsteile können der Wiederverwertung zugeführt werden. Folien und Hartschaumteile sind entsprechend gekennzeichnet. Die Materialien müssen ordnungsgemäß entsorgt werden. Beachten Sie bitte die nationalen und regionalen Vorschriften für die Entsorgung von Verpackungsmaterial und die Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung, Wertstoffhöfe). Entsorgungshinweise Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Gerätebeschreibung Ausstattung von Koch-- und Bedienfeld Kochzone Kochzone 145 mm 1200 W 210 mm 2300 W 180 mm 1800 W Kochzone 145 mm 1200 W Kochzone Bedienfeld Kochstufenwahl + / -Kochzonenwahl links vorne links hinten Hauptschalter EIN/AUS Kochzonenwahl rechts hinten rechts vorne Digitale Anzeigen Die vier Anzeigefelder, die den vier Kochzonen zugeordnet sind, zeigen: nach dem Einschalten und bei automatischer Abschaltung durch die Sicherheitsfunktion, bei Anwahl einer Kochzone, -- je nach ge
Die wichtigsten Merkmale Ihres Gerätes D Glaskeramik--Kochfläche: Das Gerät verfügt über eine Glaskeramik--Kochfläche und 4 schnellaufheizende Kochzonen. Hierbei wird durch besonders leistungsfähige Strahlheizkörper die Aufheizdauer der Kochzonen wesentlich verkürzt. D Sensorfelder: Die Bedienung Ihres Gerätes erfolgt über TOUCH--CONTROL--Sensorfelder.
Bedienung des Kochfeldes Allgemeine Informationen Das Gerät ist mit einer Kochfläche aus bewährter Glaskeramik und 4 schnellaufglühenden Kochzonen ausgestattet. Hierbei wird durch besonders leistungsfähige Strahlheizkörper die Aufheizdauer wesentlich verkürzt. Die Kochfläche ist porenfrei und außerdem unempfindlich gegen schnelle Temperaturschwankungen. Töpfe können daher von einer heißen auf eine kalte Zone gestellt werden. Beim Einschalten der Kochzone kann diese kurz summen.
Kochzonenwahl D Zum Auswählen der gewünschten Kochzone das zugehörige Sensorfeld für ca. eine Sekunde berühren. Im zugehörigen Anzeigefeld der Kochauf. zone leuchtet die Null mit Digitalpunkt Kochstufenwahl D - Zum Einstellen bzw. Verstellen der Kochstufe von bis für die gewählte Kochzone. die Kochstufe erhöhen. Mit dem Sensorfeld die Kochstufe verringern. Mit dem Sensorfeld Kochzone ausschalten D 1. Mit den Kochzonen--Sensorfeldern wünschte Kochzone auswählen. ge- D und 2.
Kindersicherung Kindersicherung aktivieren Die Kindersicherung verhindert unbeabsichtigtes Einschalten von Kochzonen. Die Kindersicherung kann nur aktiviert werden, wenn keine Kochzone eingeschaltet ist. 2 2 1 EIN/AUS berühren. D 1. Sensorfeld D 2. Unmittelbar danach (innerhalb 10 Sekunden) und gleichzeitig ca. 2 SekunSensorfelder den lang berühren und loslassen. D 3. Sensorfeld erneut berühren. In den digitalen angeAnzeigen wird ca. 10 Sekunden lang zeigt. Nun ist die Kindersicherung aktiviert.
Sicherheitsabschaltung nach Zeit Wird eine der Kochzonen nach einer bestimmten Zeit nicht ausgeschaltet oder die Kochstufe nicht verändert, schaltet sich die entsprechende Kochzone automatisch ab. In der Kochstellen--Anzeige erscheint dem Abkühlen . und nach Die Kochzonen schalten sich ab bei: S Kochstufe 1 -- 2 nach 6 Stunden S Kochstufe 3 -- 4 nach 5 Stunden S Kochstufe 5 nach 4 Stunden S Kochstufe 6 -- 9 nach 1,5 Stunden. Für erneute Kochvorgänge muss das Gerät wieder mit EIN/AUS eingeschaltet werden.
Anwendung, Tabellen, Tipps Kochgeschirr Je besser der Topf oder die Pfanne, desto besser das Koch-- oder Bratergebnis. D Gutes Kochgeschirr erkennen Sie am Topfboden. Der Boden sollte so dick und plan wie möglich sein. D Benutzen Sie keine Töpfe aus Gußeisen oder mit beschädigten Böden, die rau sind oder Grate aufweisen. Beim Verschieben können Kratzer entstehen.
D Töpfe und Pfannen, wenn möglich immer mit dem Deckel verschliessen. D Topfboden und Kochzone sollen gleich groß sein. Beachten Sie die speziellen Hinweise über Töpfe und Pfannen. D Verschmutzte Kochzonen und Geschirrböden erhöhen den Stromverbrauch. D Kochzonen vor Ende der Kochzeit ausschalten um die Restwärme zu nutzen, z.B. zum Warmhalten von Speisen oder zum Schmelzen. D Bei Verwendung eines Schnellkochtopfes verkürzt sich die Garzeit um bis zu 50%. Dadurch sparen Sie Energie.
Reinigung und Pflege Achtung! Reinigungsmittel dürfen nicht auf die heiße Glaskeramikfläche gelangen! Alle Reinigungsmittel müssen nach der Reinigung mit ausreichend klarem Wasser entfernt werden, da sie beim Wiederaufheizen ätzend wirken können. Verwenden Sie beim Reinigen keine aggressiven Reinigungsmittel, wie z.B. Grill-- oder Backofensprays, Fleck-- oder Rostentferner, grobe Scheuermittel und Schwämme mit kratzender Wirkung.
Spezielle Verschmutzungen Zucker D Eingebrannten Zucker, geschmolzenen Kunststoff, Aluminiumfolie oder andere schmelzbare Materialien sofort, in noch heißem Zustand, mit dem Reinigungsschaber entfernen. Achtung! Beim Hantieren mit dem Reinigungsschaber auf der heißen Kochfläche besteht Verbrennungsgefahr. D Anschließend die abgekühlte Kochfläche normal reinigen. Sollte die Kochzone mit darauf geschmolzenen Materialien bereits abgekühlt sein, erwärmen Sie diese nochmals vor derReinigung.
Was tun, ... ... wenn sich eine Kochzone nicht ein-schalten lässt? Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Überprüfen Sie, ob D die Kindersicherung -- -- eingechaltet ist. ... wenn die Kochzonen nicht funktionieren? Überprüfen Sie, ob D die Sicherung in der Hausinstallation intakt ist. Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen, rufen Sie Ihren Elektroinstallateur.
Installationsanweisung Sicherheitshinweise Achtung! Montage und Anschluss des neuen Gerätes dürfen nur durch einen konzessionierten Fachmann vorgenommen werden. Beachten Sie bitte diesen Hinweis, da sonst der Garantieanspruch entfällt. Beim Einbau und im Servicefall muss das Gerät vom Netz getrennt werden, Sicherungen ausschalten oder herausnehmen.
Bei diesem Gerät handelt es sich im Hinblick auf den Schutz gegen Überhitzung umliegender Flächen um ein Gerät des Typs Y (IEC 335-2-6): Dieses Gerät, bzw. der Einbauschrank des Gerätes darf mit der Rückwand und einer Seitenwand an beliebig hohe Wände bzw. Möbel und mit der anderen Seite an ein anderes Gerät oder Möbel in der gleichen Höhe wie die des Gerätes angestellt werden. Einbau D Arbeitsplatte nach vorgeschriebenem Ausschnittmaß ausschneiden. Die Toleranzmaße dürfen nicht überschritten werden.
Elektroanschluss Netzanschlusskasten im Boden des Kochfeldes Vor dem Anschluss ist zu prüfen, ob die Nennspannung des Gerätes, d.i. die auf dem Typenschild angegebene Spannung, mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich auf der unteren Verkleidung des Kochteils. Einsetzen von Anschlussbrücken Die Heizkörperspannung beträgt AC 230 V~. Auch bei älteren Netzen mit AC 220 V~ arbeitet das Gerät einwandfrei.
Technische Daten Gerätemaße : Bestimmungen, Normen, Richtlinien Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 572 mm Tiefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502 mm Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 mm Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantiebedingungen Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein.
Kundendienst und Servicestellen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Unser Werkskundendienst für die Marken AEG, Electrolux, Juno und Zanker ist dezentral organisiert. Damit bieten wir Ihnen überall einen zuverlässigen Service. Unter der für Sie kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 (Deutsche Telekom EUR 0,09 / Minute) oder unter der Telefax-Nummer 0180 580 41 41 (Deutsche Telekom EUR 0,12 / Minute) können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Sevice-Partner anfordern.
84307 85598 86159 87437 88213 90429 92260 93059 94032 94256 95038 97078 99085 Eggenfelden Baldham / Vaterstetten Augsburg Kempten Ravensburg Nürnberg Ammerthal Regensburg Passau Drachselsried Hof Würzburg Erfurt Dorfzellhub 32 Neue Poststraße 23 Piccardstraße 15a Brodkorbweg 22 Henri-Dunant-Straße 6 Muggenhofer Straße 135 Nikolausstraße 2 Im Gewerbepark B54 Kühberg 1 Grafenried 2 Pinzigweg 49 Versbacher Straße 22a Liebknechtstraße 16a H. Westner P. Nusko H. Winkler A.
Kundendienst und Servicestellen in Österreich Unsere Kundendienststellen und Partner Electrolux stellt Ihnen hiermit jene Partner vor, die dafür garantieren, dass wir Ihnen Top-Qualität mit unseren Kundendiensteinrichttungen jetzt und in Zukunft bieten. Unsere Kundendienststellen in den Bundesländern sind spezialisiert auf unsere Marken: AEG, Electrolux, Juno, Zanussi und Zoppas.
Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Plan de cuisson vitrocéramique électrique Elektrisch Keramisch Kookplateau Encimeras Vitroceramicas Electricas Placas de cozimento vitrocerámicas eléctricas Elektrisk Glaskeramik Häll Elektrisk Glasskeramik Koketopp Keramisen Keittotason ZKT 621 LN -- ZKT 621 LX Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanvijzing en installatievoorschrift Instrucciones para la installación, uso y mantenimient
Dear Customer Please read these instructions carefully for using your new appliance. Pay special attention to the chapter “Hints on safety”. Keep these instructions in a safe place for future reference and pass them on to any subsequent owner of the appliance. The warning triangle and/or specific words (warning, caution, important) are used to highlight information that is important for your safety or the functioning of the appliance.
Content For the user For the installer Dear Customer ! 26 Safety information 28 Disposal of packaging material Hints of disposal 29 29 29 Before the first use Cleaning for the first time Description of the hob Digital indicators 29 29 30 30 Special features of the appliance 31 Operating instructions General information TOUCH--CONTROL--sensorfields Switchin on the appliance Switching off the appliance Cooking zone selection Setting selection Cooking zone switch--off Residual heat indicator Child
Important Safety Information The safety of this appliance corresponds to the acknowledged rules of technique and to the law on appliance safety. The safety measures existing as a matter of self-understanding would, however, not cover all of possible risks of accidents. Moreover, we feel compelled as the manufacturer to make you familiar with the following hints on safety. Electrical safety D This appliance must be installed by qualified personnel.
Disposal Disposal of packaging material All parts of the packaging can be recycled and hard foam parts are appropriately marked. PE = Polyethylene (outer wrapping and the bag inside) PS = Polystyrene foam (eg. packing pieces) Please dispose of all packaing and old appliances with due regard for safety and the environment. Please observe the national and regional regulations on appliances and packing material as well as the material marking (material separation, refuse collection, waste disposal sites).
Description of the hob Cooking and control section features 145 mm 1200 W Cooking zone Cooking zone 210 mm 2300 W 180 mm 1800 W Cooking zone 145 mm 1200 W Cooking zone Control section Heat Setting selection Cooking zone selector rear left front left Main switch ON/OFF Cooking zone selector rear right front right Digital indicators Four display fields, one for each cooking zones show up as follows: after switch--on and with automatic switch--off by the safety function, when selecting a cooking z
Special features of the appliance D Ceramic glass cooking area: The appliance is comprised of a ceramic glass cooking surface and 4 quick--heating cooking zones. Due to especially efficient radiant heating elements the cooking zones will heat up very quickly. D Touch controls: The appliance is controlled by TOUCH--CONTROL. D Touch control ON/OFF: With use of the ON/OFF touch controls the power supply to the appliance can be switched on and off.
Operating instructions General information The cooking surface is made of proven ceramic glass. and consists of 4 cooking zones. The rapid glowing cooking zones with that the especially efficient radiant heating elements will considerably reduce the duration of heating--up. The cooking surface is pore--free and also insensitive to rapid changes in temperature. Pots can therefore be moved from a hot to cold zone. When switching on a cooking zone you may hear a short buzz.
Cooking zone selection D To activate a cooking zone keep the corresponding control touched for about one second. A zero comes on in the corresponwith digital point ding cooking zone display. Setting selection D - For selecting or changing the setting for the cooto . king zone from touch control to increase the setting. use the touch control to reduce the setting. use the Cooking zone switch-- off D 1. Select the desired cooking zone by means of the cooking zone touch control. D and touch con2.
Child-- safety device Acitivating the child--safety device The child--safety device prevents the cooking zones being switched on accidentally. The child--safety device can only be activated when the hob is switched on. 2 2 1 ON/OFF control. D 1. Touch the D 2. Immediately after (within 10 seconds) touch the and controls at the same time for about two seconds and then release. D control again. will be indicated 3. Touch the in the digital displays for about 10 seconds.
Safety cut off after a time If a cooking zone is not switched off or if a setting is not varied after a defined time, the corresponding cooking zone will switch off automatically. appears in the cooking zone display and cooling down. D after The cooking zones switch off as follows: S setting 1 – 2 after 6 hours S setting 3 – 4 after 5 hours S setting 5 after 4 hours S setting 6 – 9 after 1.
Application, Charts, Tips Cooking and frying utensils The better the pot or the pan, the better the boiling or frying result. D You can recognise good quality pans by their base. The base should be thick and as flat as possible. D Rough bases (i.e. burrs and sharp edges) will scratch the ceramic glass surface. D Utensils with aluminium and copper bases can leave behind metallic discolorations which can only be removed with difficulty or sometimes not at all.
D wherever possible, cover pots and pans with a lid. D never place pots or pans on cooking zones with a higher diameter. D because of wet or dirty cooking zones and pots energy will be wasted. D switch off the cooking zone a few minutes before the end of the cooking time, in order to make use of the residual heat. D When using pressure cookers you can reduce the cooking time by up to 50%. As well as saving energy, more vitamins and minerals are retained in the food.
Cleaning and care Attention! Cleaners must not get onto the hot ceramic glass surface! After cleaning all residues of cleaners must be removed with sufficient clean water, as they may be caustic when being reheated. Never use aggressive or abrasive agents, such as oven sprays, stain or rust removers, scouring powder, or sponges with an abrasive effect. Suitable cleaning materials are: clean cloth or household paper, hot water with detergent, suitable commercial cleaners and cleaning scrapers.
Special soilage Sugar D Remove burnt--on sugar, melted plastics, aluminum foil immedeiately -- when they are still warm -- using a glass scraper, otherwise damage may be caused. Warning! When using the cleaning scraper on the warm cooking zone care should be taken. D Afterwards clean the cooking surface normally. If the cooking zone and melted material has cooled down, reheat the cooking zone gently to aid the cleaning process.
What to do ... D If the hob does not function correctly, please carry out the following checks, as it may be something you can remedy yourself. ... if the display ... if the cooking zones will not function? ... if cooking zones cannot be switched on/off? ...
If after carrying out the above checks your appliance is still faulty, disconnect from the mains supply and contact your local Service Force Centre. In guarantee customers should ensure that the above checks have been as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown. Please note that proof of purchase is required for any in--guarantee service calls.
Guarantee Conditions Standard guarantee conditions European Guarantee We undertake that if within 12 months of the date of the purchase this appliance or any part thereof is proved to be defective by reason only of fault workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that: D The appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating plate.
Installation instructions Hints on safety This appliance must be installed and connected by qualified personel. Please observe this instruction, otherwise the warranty will not cover any dmage which may occur. During the installation and in case of a service failure the appliance must not be connected to the mains.
With regard to the protection against overheating of surrounding furniture surfaces this appliance corresponds to type Y. This appliance or the built-in cupboard for the appliance respectively may be located with the rear wall and one side wall to whatever high walls or furniture respectively and with the other side to another appliance or furniture of the same height as this appliance. Hob installation D Cut out the worktop with the cut--out size as stated. The toleranced sizes must not be exceeded..
Electrical connections Before connecting the appliance, check that the voltage quoted on the rating plate - that is, the nominal voltage of the appliance - corresponds to the available mains voltage. The rating plate can be found on the lower housing of the ceramic glass hob. D The mains connection must be carried out by an expert electrician. The VDE-regulations and the valid prescriptions by the local power suppy boards have to be compiled with.
Technical data Dimensions of the appliance : Specifications, Standards, Guidelines Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . This appliance corresponds to the following standards: 572 mm 502 mm 49 mm 49 l Cut--out dimensions Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Depth . . . . . . . . . . . .
Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Plan de cuisson vitrocéramique électrique Elektrisch Keramisch Kookplateau Encimeras Vitroceramicas Electricas Placas de cozimento vitrocerámicas eléctricas Elektrisk Glaskeramik Häll Elektrisk Glasskeramik Koketopp Keramisen Keittotason ZKT 621 LN -- ZKT 621 LX Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanvijzing en installatievoorschrift Instrucciones para la installación, uso y mantenimient
Chère cliente, cher client ! Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et tenir plus particulièrement compte du point “Sécurité”. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement. Si vous deviez vendre votre table de cuisson, veuillez remettre son mode d’emploi à l’acheteur.
Sommaire Pour l’utilisateur Pour l’installateur Chère cliente, cher client ! 48 Instructions d’installation 63 Sécurité 50 Consignes de sécurité 63 Evacuation 51 Encastrement dans un plan de travail 63 51 51 Branchement électrique 65 Caractéristiques techniques 66 Evacuation des matériaux d’emballage Consignes d’évacuation Avant la première utilisation Premier nettoyage Description de l’appareil 51 51 52 Equipement plan de cuisson et de commande 52 Les caractéristiques les plus importan
Sécurité La sécurité de cette table de cuisson correspond aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité émanant des appareils. Toutefois, en notre qualité de fabricant, nous tenons cependant à vous initier aux consignes de sécurité suivantes. Sécurité en l’utilisation Sécurité électrique D D Le montage et le branchement de votre nouvel appareil doivent uniquement être confiés à un électricien agréé.
D Si du sucre ou une préparation à base de sucre est tombée sur la zone de cuisson chaude et fond, éliminez tout de suite la masse à l’état encore chaud avec un racloir. Si la masse refroidit, son élimination risque d’endommager la surface D Tenez à l’écart des surfaces céramiques tous les objets et matériaux susceptibles de fondre, p. ex. les matières plastiques, les feuilles en aluminium ou les feuilles d’emballage.
Description de l’appareil Equipement du plan de cuisson et de commande Zone de cuisson Zone de cuisson 145 mm 1200 W 210 mm 2300 W 180 mm 1800 W Zone de cuisson 145 mm 1200 W Zone de cuisson Plan de commande Sélection de puissance - et + Sélection de la zone de cuisson derrière gauche avant gauche Commande central marchée/arrèt Sélection de la zone de cuisson derrière droit avant droit Indicateurs digital Les quatre plans d’indication qui correspondent aux quatre zones de cuisson montrent: après
Importantes caractéristiques d’appareil D Plan de cuisson en vitrocéramique: L’appareil dispose d’un plan de cuisson en vitrocéramique et de 4 zones de cuisson à chauffe rapide. Ici, la durée de chauffe des zones de cuisson est considérablement raccourcie par des diffuseurs de chaleur particulièrement performants. D Plans à capteurs: La commande de votre appareil s’effectue par des plans à capteurs TOUCH--CONTROL.
L’utilisation du plan de cuisson Informations générales L’appareil est équipé d’un plan de cuisson en vitrocéramique éprouvé et de 4 zones de cuisson à chauffe rapide. La durée de la chauffe est considérablement raccourcie en raison de diffuseurs de chaleur particulièrement performants. La surface de cuisson est sans pores et d’autre part insensible aux fluctuations rapides de température. Les fait--tout peuvent donc être déplacés d’une zone chaude sur une zone froide.
Sélection des zones de cuisson D Pour sélectionner la zone de cuisson souhaitée, touchez le plan à capteur correspondant pendant env. une seconde. Le zéro avec le point digital s’allume dans l’affichage correspondant de la zone de cuisson. Sélection de puissance D - Pour régler ou changer le réglage du niveau de à pour la zone de cuisson séleccuisson de tionnée. Augmentation du niveau de cuisson avec le plan . à capteur Diminution du niveau de cuisson avec le plan à .
Sécurité enfants Activéz la sécurité--enfants La sécurité--enfants empêche l’enclencher ou déclencher involontaire des zones de cuisson. La sécurité--enfants uniquement peut--être activée lorsqu’une zone de cuisson est en marche. 2 2 1 MARCHE / D 1. Effleurez le plan à capteur ARRÊT. D 2. Aussitôt après (en l’espace de 10 secondes), et touchez simultanément les plans à capteurs pendant env. 2 secondes et relâchez--les. D 3. Effleurez à nouveau le plan à capteur . est affiché pendant env.
Décommutation de sécurité après temps Si l’une des zones de cuisson n’est pas mise hors service au bout d’un certain temps ou si le niveau de cuisson n’est pas modifié, la zone de cuisson correspondante se met automatiquement hors service. apparaît dans l’affichage des plans de cuisson et après le refroidissement. D Les zones de cuisson se mettent hors service comme suit: S puissance 1 -- 2 après 6 heures S puissance 3 -- 4 après 5 heures S puissance 5 après 4 heures S puissance 6 -- 9 après 1,5 heures .
Utilisation, tableaux, conseils Ustensiles de cuisine Plus les fait--tout ou les poêles sont de meilleure qualité, meilleur est le résultat de cuisson. D Les bons ustensiles de cuisine se reconnaissent à leur fond. Le fond doit être le plus épais et plan possible. D Ne vous servez pas de fait--tout en fonte ou de fait--tout à fond endommagé, rugueux ou présentant des égratignures. Vous risqueriez de rayer votre plan de cuisson.
D Dans la mesure du possible, fermez toujours les fait--tout et les poêles avec un couvercle. D Le fond d’un fait--tout et la zone de cuisson doivent toujours être de même taille. Veuillez tenir compte des consignes spéciales sur les fait--tout et les poêles. D Les zones de cuisson et fonds d’ustensiles sales augmentent la consommation en courant. D Mettez les zones de cuisson hors service avant la fin du temps de cuisson pour pouvoir utiliser la chaleur résiduelle, p. ex.
Nettoyage et entretien Attention! Les produits de nettoyage ne doivent pas entrer en contact avec la surface en vitrocéramique chaude! Tous les produits de nettoyage doivent être éliminés après le nettoyage avec suffisamment d’eau puisqu’ils pourraient exercer un effet caustique à l’utilisation de l’appareil. Pour le nettoyage, n’utilisez pasjamais nettoyants agressifs tels que les sprays pour grils ou fours, les détachants ou produits antirouille, les abrasifs grossiers et les éponges à effet abrasif.
Salissures spéciales Sucre D Le sucre brûlé, les matières plastiques fondues, les feuilles d’aluminium ou autres matériaux fondus doivent immédiatement être éliminés à l’état chaud avec le racloir. Attention! Faites attention en utilisant le racloir; vous risquez de vous brûler car le plan de cuisson est chaud. D Nettoyez ensuite le plan de cuisson refroidi normalement. Si la zone de cuisson avec le produit fondu devait déjà être refroidie, réchauffez--la encore une fois avant de la nettoyer.
Que faire ... ... Il se peut que le dérangement constaté ne soit pas grave et que vous puissiez l’éliminer vous--même à l’appui des consignes suivantes. Contrôlez si ... . si les zones de cuisson ne fonctionnent pas? Contrôlez si D e fusible de l’installation domestique est intact.
Instructions d’installation Consignes de sécurité Attention! Le montage et le branchement de votre nouvel appareil doivent uniquement être confiés à un spécialiste agréé. Veuillez tenir compte de cette consigne sous risque, dans le cas contraire, de perdre tout droit à garantie. Pour son montage et en cas de service, la table de cuisson doit être débranchée du secteur, les fusibles doivent être mis hors service ou dévissés.
Cet appareil est du type V (IEC 335--2--6) du point de vue de la protection contre les surchauffes des surfaces qui l’entourent: Cet appareil ou le meuble renfermant l’appareil peut être apposé avec sa paroi arrière et une paroi latérale à des murs ou meubles d’une hauteur quelconque et, de l’autre côté, à un autre appareil ou meuble de la même hauteur que l’appareil lui--même. Encastrement D Découpez le plan de travail selon la cote de découpage prescrite.
Branchement électrique D Boîtier de raccordement électrique, sous l’appareil Avant de brancher l’appareil, il convient de contrôler si la tension nominale, c’est--à--dire la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil, correspond à la tension secteur disponible. La plaque signalétique se trouve sur l’habillage inférieur de la partie cuisson. D La tension des diffuseurs de chaleur s’élève à AC 230 V --.
Caractéristiques techniques Dimensions de l’appareil: Dispositions, normes, directives Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profondeut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 € - 552 042 285 RCS SENLIS ZANUSSI Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Plan de cuisson vitrocéramique électrique Elektrisch Keramisch Kookplateau Encimeras Vitroceramicas Electricas Placas de cozimento vitrocerámicas eléctricas Elektrisk Glaskeramik Häll Elektrisk Glasskeramik Koketopp Keramisen Keittotason ZKT 621 LN -- ZKT 621 LX Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanvijzing en installatievoorschrift Instrucciones para la installación, uso y mantenimient
Geachte klant ! Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. Schenk vooral de nodige aandacht aan het hoofdstuk ”Veiligheid”. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere opzoekingen. Geef ze eventueel door aan de volgende eigenaar van het toestel. Met de waarschuwingsdriehoek en/of door de signaalwoorden ”Voorzichtig!”, ”Opgelet!”, ”Waarschuwing!” worden aanwijzingen aangeduid die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor de functionaliteit van het toestel.
Inhoudsoverzicht Voor de gebruiker Voor de installateur Geachte klant! 69 Veiligheid 71 Afvalverwijdering 72 Installatieaanwijzingen 84 Veiligheidsaanwijzingen voor de installateur 84 Inbouw in het keukenwerkblad 84 Verpakkingsmateriaal verwijderen 72 Aanwijzingen voor afvalverwijdering 72 Elektrische aansluiting 86 72 Technische gegevens 87 Voor het eerste gebruik Eerste voorbereidende reiniging Beschrijving van het toestel 72 73 Uitrusting van kookplaat en bedieningsveld 73 De b
Veiligheid De veiligheid van dit toestel voldoet aan de erkende regels van de techniek en aan de wetgeving inzake toestelveiligheid. Daarnaast zien wij ons als fabrikant ertoe genoodzaakt, u vertrouwd te maken met de volgende veiligheidsaanwijzingen. Elektrische veiligheid D Montage en aansluiting van het nieuwe toestel mogen enkel uitgevoerd worden door een geautoriseerde elektricien. D Reparaties aan het toestel mogen enkel uitgevoerd worden door vaklui.
Afvalverwijdering Verpakkingsmateriaal verwijderen Alle verpakkingsonderdelen kunnen ingeleverd worden voor recyclage. Folie en hard schuim zijn overeenkomstig gemarkeerd. De materialen moeten op reglementaire wijze verwijderd worden. Gelieve de nationale en regionale voorschriften voor de verwijdering van verpakkingsmateriaal en materiaalaanduiding (materiaalscheiding, afvalverzameling, containerparken) in acht te nemen.
Beschrijving van het toestel Uitrusting van kookplaat en bedieningsveld Kookzone Kookzone 145 mm 1200 W 210 mm 2300 W 180 mm 1800 W Kookzone 145 mm 1200 W Kookzone Sensortoetsen Selectie van het gewenste vermogen + / -Kookzoneselectie links voor links achter Hoofdschakelaar aan/uit Kookzoneselectie rechts voor rechts achter Digitale indicators De vier indicatorvelden, die overeenstemmen met de vier kookzones, geven het volgende weer: na het inschakelen en bij automatische uitschakeling door de
De belangrijkste kenmerken van uw toestel D Vitrokeramisch kookoppervlak Het toestel beschikt over een vitrokeramisch kookoppervlak en 4 snelverwarmende kookzones. Hierbij wordt de opwarmingstijd van de kookzones aanzienlijk verkort door bijzonder krachtige verwarmingselementen. D Sensortoetsen: De bediening van uw toestel gebeurt via TOUCH-CONTROL--sensortoetsen.
Bediening van het kookplateau Algemene informatie Het toestel is uitgerust met een kookoppervlak uit hoogstaande vitrokeramiek en 4 snelverwarmende kookzones. Hierbij wordt de opwarmingstijd van de kookzones aanzienlijk verkort door bijzonder krachtige verwarmingselementen. Het kookoppervlak is poriënvrij en bovendien ongevoelig voor snelle temperatuurschommelingen. Kookpotten kunnen daarom van een hete op een koude zone gezet worden. Bij het inschakelen van de kookzone kan deze kort zoemen.
Kookzoneselectie D Om de gewenste kookzone te selecteren, moet u gedurende ca. één seconden op de overeenkomstige sensortoets drukken. Op het overeenkomopl stige indicatorveld van de kookzone licht met digitaal punt. Kookvermogen D - Voor het instellen of tot genstand van Met de sensortoets gen. Met de sensortoets gen. verzetten van de vermo. verhoogt u de kookvermoverlaagt u de kookvermo- Kookzone uitschakelen D 1. Met de kookzone--sensortoetsen de gewenste kookzone selecteren. D 2.
Kinderbeveiliging Kinderbeveiliging activeren De kinderbeveiliging voorkomt onopzettelijk inschakelen van de kookzones. De kinderbeveiliging kan enkel geactiveerd worden wanneer er geen kookzone ingeschakeld is. 2 2 1 AAN/UIT drukken. D 1. Op sensortoets D 2. Onmiddellijk daarna (binnen 10 seconden) gedurende ca. 2 seconden gelijktijdig op de sensortoetsen en drukken en loslaten. D 3. Opnieuw op sensortoets drukken. Op de digitale indicators wordt gedurende ca. 10 seconweergegeven.
Veiligheidsuitschakeling volgens tijd Wanneer een van de kookzones na een bepaalde tijd niet uitgeschakeld of de temperatuurstand niet gewijzigd wordt, dan schakelt de betreffende kookzone automatisch uit. Op de kookplaatindicator verschijnt koelen . D . en na het af- De kookzones worden uitgeschakeld bij: S vermogen 1 – 2 na 6 uren S vermogen 3 – 4 na 5 uren S vermogen 5 na 4 uren S vermogen 6 – 9 na 1,5 uur Om opnieuw te koken moet het toestel opnieuw ingeschakeld worden met de hoofdschakelaar AAN/UIT.
Gebruik, tabellen, tips Het juiste kookgerei Hoe beter de kookpot of de pan, des te beter wordt het kook-- of braadresultaat D Goed kookgerei kunt u herkennen aan de bodem. De bodem moet zo dik en vlak mogelijk zijn. D Gebruik geen kookpotten uit gietijzer of met beschadigde bodems die ruw zijn of bramen vertonen. Bij het verschuiven hiervan kunnen krassen ontstaan.
D Kookpotten en pannen, indien mogelijk, altijd afsluiten met een deksel. D Bodem van de kookpot en kookzone moeten even groot zijn. Neem de speciale aanwijzingen over kookpotten en pannen in acht. D Vuile kookzones en bodems van kookgerei verhogen het stroomverbruik. D Kookzones voor het einde van de kooktijd uitschakelen om de restwarmte te gebruiken, bv. voor het warm houden van etenswaren of voor het smelten. D Bij gebruik van een snelkookpan kan de kooktijd tot 50% ingekort worden.
Schoonmaken en onderhoud Opgelet! Reinigingsmiddelen mogen niet op het hete vitrokeramische oppervlak terechtkomen. Alle reinigingsmiddelen moeten na de reiniging met voldoende helder water verwijderd worden, aangezien ze bij heropwarming een bijtend effect kunnen. Gebruik bij het reinigen geen agressieve reinigingsmiddelen zoals bv. grill-- of ovensprays, vlek-- of roestverwijderaars, grove schuurmiddelen en sponzen met krassende werking.
Speciale onzuiverheden Suiker D Aangebrande suiker, gesmolten kunststof, aluminiumfolie of andere smeltbare materialen onmiddellijk, in hete toestand, verwijderen met de reinigingsschraper. Opgelet! Bij gebruik van de reinigingsschraper op het hete kookoppervlak bestaat er gevaar voor verbranding. D Vervolgens het afgekoelde kookoppervlak nogmaals reinigen. Indien de kookzone met de daarop gesmolten materialen reeds afgekoeld is, verwarm deze dan nogmaals voor de reiniging.
Wat te doen ... ... wanneer een kookzone niet kan worden inge- Mogelijk gaat het bij een storing slechts om een kleine fout die u aan de hand van de volgende aanwijzingen zelf kunt verhelpen. Controleer of ... wanneer de kookzones niet functioneren? ... wanneer tijdens het kookproces alle indicators Controleer of (incl. restwarmte--indicator schakeld? D de zekering in de huisinstallatie intact is.Wanneer de zekeringen meermaals uitschakelen, dient u een elektricien te raadplegen.
Installatieaanwijzing Veiligheidsaanwijzingen Opgelet! Montage en aansluiting van het toestel mogen enkel uitgevoerd worden door een geauthoriseerde vakman. Neem deze aanwijzingen a.u.b. in acht, aangezien anders de garantie vervalt. Bij de inbouw en voor onderhoudswerken moet het toestel worden afgekoppeld van het stroomnet. Zekeringen uitschakelen of wegnemen.
Bij dit toestel gaat het met betrekking tot de beveiliging tegen oververhitting om een toestel van het type Y (IEC 335--2--6): Dit toestel, resp. de inbouwkast van het toestel mag met de achterwand en één zijwand geplaatst worden tegen muren en meubels met een willekeurige hoogte en met de andere zijde tegen een ander toestel of meubel met dezelfde hoogte als het toestel. Inbouw D Werkblad uitsnijden overeenkomstig de voorgeschreven uitsnijdingsmaat. De grensmaten mogen niet overschreden worden.
Elektrische aansluiting D Aansluitdoos in de bodem van de kookplaat Voor de aansluiting moet er gecontroleerd worden of de nominale spanning van het toestel, d.i. de spanning die aangegeven staat op het typeplaatje, overeenstemt met de aanwezige netspanning. Het typeplaatje bevindt zich op de onderste bekleding van de kookplaat. D De spanning van de verwarmingselementen bedraagt AC 230V∼. Ook bij oudere netten met AC 220V~ werkt het toestel zonder problemen.
Technische gegevens Toestelafmetingen: Breedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Plan de cuisson vitrocéramique électrique Elektrisch Keramisch Kookplateau Encimeras Vitroceramicas Electricas Placas de cozimento vitrocerámicas eléctricas Elektrisk Glaskeramik Häll Elektrisk Glasskeramik Koketopp Keramisen Keittotason ZKT 621 LN -- ZKT 621 LX Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanvijzing en installatievoorschrift Instrucciones para la installación, uso y mantenimient
Kjære kunde ! Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen. Vær spesielt oppmerksom på avsnittet ”Sikkerhet”. Oppbevar denne bruksanvisningen for å kunne slå opp i den senere. Lever den videre til en eventuell neste eier. Med varseltrekanten og/eller signalordene ”Forsiktig!”, ”OBS!”, ”Advarsel!” har man markert henvisninger som er viktige for din sikkerhet eller for apparatets funksjonsdyktighet. Det er tvingende nødvendig å ta hensyn til disse henvisningene.
Innholdsfortegnelse For brukeren For installatøren Kjære kunde! 89 Sikkerhet 91 Deponering Deponering av emballasje Henvisninger om deponering 92 92 92 Før første bruk Første forhåndsrengjøring 92 92 Beskrivelse av apparatet Utrustning med kokefelt og kontrollfelt 93 93 Apparatets viktigste egenskaper 94 Betjening av koketoppen Generell informasjon TOUCH--CONTROL--sensorfelt Slå apparatet på Slå apparatet av Valg av kokesone Valg av koketrinn Slå tokretssone på og av Slå kokesone av Restvarme-
Sikkerhet Dette apparatets sikkerhet svarer til teknikkens anerkjente regler og gjeldende lov om sikkerhet på apparater. I tillegg anser vi oss, i egenskap av produsent, forpliktet til å gjøre deg fortrolig med følgende sikkerhetsinstrukser. Elektrisk sikkerhet D Slå av kokesonene etter hver bruk. Sikkerhet under rengjøring D Montering og tilkopling av det nye apparatet skal kun utføres av autorisert elektriker. D Reparasjoner på apparatet skal kun utføres av fagfolk.
Deponering Deponering av emballasje Alle deler av emballasjen kan leveres til gjenvinning. Folier og hardskumdeler er merket. Materialene skal deponeres forskriftsmessig. Overhold nasjonale og regionale forskrifter om deponering av emballasje. Ta hensyn til kjennemerkingen av materialene (materialdeling, avfallsdeponi, deponi for verdifulle materialer). Henvisninger om deponering Det er ikke tillatt å kaste apparatet i husholdningsavfallet.
Beskrivelse av koketopp Utrustning med kokefelt og kontrollfelt 145 mm 1200 W Kokesone Kokesone 210 mm 2300 W 180 mm 1800 W Kokesone 145 mm 1200 W Kokesone Kontrollfelt Valg av koketrinn + og -Valg av kokesone venstre fremme høyre fremme Hovedbryter PÅ/AV Valg av kokesone venstre bak høyre bak Digitale display De fire displayfeltene, som er tilordnet de fire kokesonene, viser: etter at apparatet er slått på og ved automatisk utkopling ved sikkerhetsfunksjonen, ved valg av kokesone, -- alt ette
Apparatets viktigste egenskaper D Glasskeramikk--kokefelt: Apparatet er utstyrt med glasskeramikk--kokefelt og fire hurtigvarmende kokesoner. I denne forbindelse reduseres kokesonenenes oppvarmingstid vesentlig takket være spesielt effektive strålevarmeelementer. D Sensorfelt: Betjeningen av apparatet skjer ved hjelp av TOUCH--CONTROL--sensorfelt. D Sensorfelt PÅ/AV: har apparatet en sepaMed Sensorfelt PÅ/AV rat hovedbryter. Ved å berøre denne kan apparatets strømtilførsel slås komplett på og av.
Betjening av koketoppen Generell informasjon Apparatet er utstyrt med en kokeflate av glasskeramikk av høy kvalitet og 4 hurtigvarmende kokesoner. I denne forbindelse reduseres kokesonenes oppvarmingstid vesentlig takket være spesielt effektive strålevarmeelementer. Kokeflaten er fri for porer og dessuten uømfindtlig mot hurtige temperatursvingninger. Grytene kan derfor flyttes fra en varm til en kald sone. Idet en kokesone slås på, kan den summe et øyeblikk.
Valg av kokesone D Når ønsket kokesone skal velges, må man berøre tilhørende sensorfelt i ca. et sekund. På displayfeltet for kokeplaten begynner nullen med digitalpunktet å lyse. Valg av koketrinn D - For å innstille eller forandre koketrinn fra til for den valgte kokesone. høynes koketrinnet. Med sensorfelt reduseres koketrinnet. Med sensorfelt Slå kokesone av D 1. Velg ønsket kokesone med kokesone--sensorfeltene. D 2.
Barnesikring Aktivering av barnesikringen Barnesikringen forhindrer at kokesoner slås utilsiktet på. 2 2 1 Barnesikring kan kun aktiveres når ingen kokesoner er slått på. PÅ/AV. D 1. Berør sensorfelt D 2. Berør umiddelbart deretter (innen 10 sekunder) sensorfelt og samtidig i ca. 2 sekunder og slipp dem så løs. und D en gang til. På de digitale 3. Berør sensorfelt i ca. 10 sekunder. Nå er bardisplayene vises nesikringen aktivert. 3 Bruk av kokefelt med aktivert barnesikring PÅ/AV. D 1.
Sikkerhetsutkopling etter tid Hvis en av kokesonene ikke slås av eller koketrinnet forandres innen en viss tid, slås den respektive kokesone automatisk av. På komfyrtopp--displayet vises . D og etter avkjøling Kokesonene slår seg av ved: koketrinn 1--2 etter 6 timer koketrinn 3--4 etter 5 timer koketrinn 5 etter 4 timer koketrinn 6--9 etter 1,5 time. Neste gang man vil koke må apparatet slås på igjen PÅ/AV.
Bruk, tabeller, tips Kokekar Jo bedre gryter og panner man bruker, jo bedre blir resultatet av matlagingen. D Gode kokekar gjenkjenner man på grytebunnen. Bunnen bør være så tykk og plan som mulig. D Bruk ikke smijernsgryter eller gryter med skadet bunn, som er ru eller har grater. Det kan oppstå riper når grytene forskyves. D Kokekar med bunn av aluminium eller kobber kan etterlate fargeendringer på glasskeramikkflaten. Det kan være vanskelig eller umulig å fjerne disse.
D Sett alltid lokk på gryter og panner når dette er mulig. D Grytebunn og kokesone bør være like store. Ta hensyn til de spesielle henvisninger om gryter og panner. D Skitne kokesoner og kokekarsbunner høyner strømforbruket. D Slå kokesonene av før koketiden er over, slik at du kan nytte ut restvarmen, f.eks. til å holde mat varm eller til å smelte ting. D Når det brukes trykkoker, reduseres koketiden med opptil 50%. På den måten sparer du strøm.
Rengjøring og vedlikehold OBS! Det må ikke komme rengjøringsmidler på varm glasskeramikkplate! Alle rengjøringsmidler må fjernes med tilstrekkelig rent vann etter rengjøring, ettersom de kan ha en etsende virkning når kokesonene varmes opp igjen. Bruk ikke aggressive rengjøringsmidler til rengjøringen, f.eks. grill-- eller stekeovnsspray, flekk-- eller rustfjerner, grove skuremidler og svamper med skrapende virkning.
Spesiell tilsmussing Sukker D Fastbrent sukker, smeltet kunststoff, aluminiumsfolie eller andre materialer som kan smelte må fjernes øyeblikkelig, i fortsatt varm tilstand, med rengjøringsskraperen. OBS! Når man arbeider med rengjøringsskraperen på varm kokeflate, er det fare for å brenne seg. D Rengjør deretter kokeflaten på vanlig måte når den er blitt kald. Hvis kokesonen med det smeltede materialet allerede er blitt kald, må du varme den opp igjen før du rengjør den.
Hva må gjøres ... ... hvis det ikke er mulig å slå en kokesone på? Kontroller om Hvis det foreligger et problem, kan det hende at det bare dreier seg om en liten feil som du kan utbedre på egenhånd ved hjelp av henvisningene nedenunder. D ... hvis kokesonene ikke fungerer? D sikringen i husets faste installasjon er intakt. Hvis sikringen går flere ganger, må du tilkalle en elektrisk installatør. D apparatet er slått korrekt på. D kokesonenes sikkerhetsutkopling har utløst.
Installasionsanvisning Sikkerhetsinstrukser OBS! Montering og tilkopling av nytt apparat skal kun utføres av autorisert fagmann. Følg denne instruksjonen, ellers tapes garantien. Ved montering og ved service må apparatet være koplet fra nettet. Slå av eller skru ut sikringene. Allmenne retningslinjer for bruk av elektroutstyr, forskriftene til ansvarlig elektrisitetsverk og opplysningene i denne installasjonsveiledningen skal følges nøye.
Dette apparatet er, med henblikk på vern mot overopphetning av omliggende flater, et apparat av Y--type (IEC 335--2--6): Dette apparatet eller innbygningsskapet for apparatet kan stilles med bakvegg og en sidevegg inntil vilkårlig høye vegger eller møbler. Med den andre siden kan de stilles inntil et annet apparat eller møbler med samme høyde som apparatet. Montering D .Skjær ut benkeplaten i samsvar med foreskrevet utskjæringsmål. Toleransene må ikke overskrides. Sag nøykatig langs den opprissede linjen.
Elektrisk tilkopling D Boks for nettilkopling i bunn av kokefeltet Før tilkopling må man kontrollere at apparatets merkespenning, dvs. den spenning som er angitt på typeskiltet, stemmer overens med eksisterende nettspenning. Typeskiltet befinner seg på komfyrtoppens nederste kledning. D Varmeelementspenningen er AC 230 V ~. Apparatet fungerer også upåklagelig ved eldre nett med AC 220 V ~.
Tekniske Data Apparatets dimensjoner: Bredde Dybde Høyde Volum Bestemmelser, normer, direktiver ............................. ............................. ............................. ........................... 572 mm 502 mm 49 mm Utskjæringens dimensjoner: Bredde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dybde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eokradius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Plan de cuisson vitrocéramique électrique Elektrisch Keramisch Kookplateau Encimeras Vitroceramicas Electricas Placas de cozimento vitrocerámicas eléctricas Elektrisk Glaskeramik Häll Elektrisk Glasskeramik Koketopp Keramisen Keittotason ZKT 621 LN -- ZKT 621 LX Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanvijzing en installatievoorschrift Instrucciones para la installación, uso y mantenimient
Kära kund ! Var god och läs igenom denna bruksanvisning noga. Beakta framför allt avsnittet “säkerhet”. Behåll bruksanvisningen för framtida bruk och eventuella nya ägare. Hänvisningar som är viktiga för din säkerhet och hällens funktion är markerade med den avbildade varningstriangeln eller med ord som “observera!” eller “varning!” Dessa hänvisningar måste beaktas särskilt. D Detta tecken leder dig steg för steg när du använder hällen.
Innehållsförteckning För användaren För installatören Kära kund! 109 Säkerhet 111 Utpackning, avfallshantering Emballage Skrotning av häll 112 112 112 Innan första användningen Första rengöring 112 112 Beskrivning av hällen Kokzoner och kontrollpanel 113 113 Hällens viktigaste funktioner 114 Så här använder du hällen Allmän information Touch--panelens funktioner Inkoppling av hällen Stänga av hällen Val av kokzon Val av värmeläge Avstängning av kokzon Restvärmevarnare Funktionslås Automatisk s
Säkerhet Hällens säkerhetsstandard motsvarar den moderna teknikens krav och säkerhetslagens regler. Dessutom vill vi hänvisa till följande säkerhetsföreskrifter. Säkerhet vid rengöring Elektrisk säkerhet D Vid rengöring måste hällen vara avstängd. D Rengöring med högtryckstvätt är av säkerhetsskäl inte tillåten. D Montering och anslutning får endast utföras av gehörig fackman. D Reparation får endast utföras av certificerad elektriker. Felaktiga reparationer kan medföra stora risker.
Uppackning, avfallshantering Emballage Allt förpackningsmaterial kan återvinnas. Plasterna är märka med blomsymbolen. PE = Polyeten (plasthölje, förpackningspåsar) PS = Polystyren (sidostolpar). Förvaringskartonger och gamla delar ska avyttras på ett aktsamt sätt. Beakta de nationella och regionala bestämmelser för produktdelar, lämnande av emballage och märkning av material (separering av material, materialskiljande, avfallssamling, återvinning, depå för värdefulla delar).
Beskrivning av hällen Kokzoner och touchpanel Kokzon 145 mm 1200 W Kokzon 210 mm 2300 W 180 mm 1800 W Kokzon 145 mm 1200 W Kokzon Touchpanel Val av värmeläge + och -- Val av kokzon vänster fram vänster bak Digital display De fyra kokzonerna har var sin display, som visar: hällen är påslagen eller automatisk avstängning har skett, val av kokzon -- valt läge att zonen är varm (restvärmevarnare) en felfunktion att funktionslåset är aktiverat 113 Huvudbrytare PÅ/AV Val av kokzon höger bak höger f
Hällens viktigaste funktioner D Glaskeramiska ytan: Hällen har fyra markerade kokzoner. Under kokzonerna finns värmeelement som ger snabbuppvärmda kokzoner. D Touchinställning: Hällens inställningar sker genom tryck på olika touchfält (symboler). D Touchfält PÅ/AV: Hällen har en separat huvudbrytare. D Kontroll-- och funktionsdisplay: Digital display och kontrollampor informerar om / , funktioner på kokzoner valda värmeläge / samt eventuell restvärme inom resp. kokzon .
Så här använder du hällen Allmän information Hällen är utrustad med en glaskeramiska ytan och fyra kokzoner med HighLight element som förkortar uppvärmningstiden. Glaskeramik är fri från porer och dessutom okänslig mot snabba temperaturändringar. Kastruller kan därför utan problem flyttas från varma till kalla zoner. När en kokzon aktiveras kan en kortvarigt summerton uppstå. Denna ton är helt naturlig för elektronisk styrd häll och påverkar ej hällens funktion eller livslängd.
Val av kokzon D Tryck på önskad kokzons fält (markering) i ca. en sekund. Kokzonen aktiveras och display lyser upp och visar en nolla med digitalpunkt . Val av värmeläge D - För att ställa in resp. ändra läge från önskat kokzon. höjs värmen. Med fältet sänks värmen. Med fältet till för Avstängning av kokzon D 1. Välj önskad kokzon, tryck på kokzonens fält. D 2. Tryck samtidigt på och eller nollställ .
Funktionslås Att aktivera låset Funktionslåset förhindrar obehörig aktivering av kokzonerna. Låsningen kan enbart aktiveras när hällen är på. 2 2 1 PÅ/AV. D 1.Tryck på D 2. Inom 10 sekunder tryck samtidigt på i ca. 2 sekunder och släpp sedan. D 3. Tryck på nytt på . Den digitala displayen vii 10 sekunder. Låset är aktiverad. sar och 3 Att använda hällen med aktiverad låsfunktion D 1. Tryck på PÅ/AV. D 2. Inom 10 sekunder tryck samtidigt på och i ca. 2 sekunder.
Automatisk säkerhetsavstängning Stängs eller ändras en kokzons inställning inte efter en viss tid, stängs kokzonen automatiskt av. Kokzonernas display visar D och när zonen kallnat . Kokzonerna stängs automatiskt av enligt följande tidsschema: Läge 1 -- 2 efter 6 timmar Läge 3 -- 4 efter 5 timmar Läge 5 efter 4 timmar Läge 6 -- 9 efter 1,5 timme. För att kunna använda hällen på nytt, måste hällen PÅ/AV. först stängas av.
Tips, tabeller och råd Kastruller Desto bättre kastrullen eller stekpannan är, desto bättre blir resultatet. D God kvalitet känner man igen på kastrullens eller pannans botten, som skall vara så jämn och tjock som möjligt. D Använd inga kastruller med grovt svarvade eller med skadade bottnar, som är ojämna eller har fåror. De kan förorsaka repor i keramikhällen när de flyttas.
D Sätt om möjligt alltid på lock. D Kastrullens botten bör alltid vara lika stor som kokzonen. Se hänvisningarna beträffande kastruller och pannor. D Nedsmutsade kokzoner och kastrullbottnar höjer strömförbrukningen. D Stäng av kokzonen någon minut innan koktidens slut för att utnyttja restvärmen. Tabell: att koka och steka vid olika värmeläger Uppgifterna i följande tabell kan enbart ses som riktvärden.
Rengöring och skötsel OBS! Rengöringsmedel får inte hamna på den heta keramikhällen! Hällen måste efter rengöring med rengöringsmedel rengöras med varmt, rent vatten. Använd inga frätande eller repande rengöringsmedel, som t.ex. grill-- eller ugnspray, fläckborttagnings-- och rostlösningsmedel, grovt skurmedel och svampar med skurverkan. Lämpliga är: rena trasor och hushållspapper, hett vatten med diskmedel, lämpligt rengöringsmedel.
Speciell nedsmutsning Socker D Fastbränt socker, smält plast, aluminiumfolie eller annat smältbart material måste tas bort omedelbart med rengöringsskrapan så länge det är hett. OBS! Vid arbetet med rengöringsskrapan på den heta keramikhällen uppstår risk för brännskador D När keramikhällen svalnat måste hällen rengöras ytterligare en gång. Om kokzonen med det smälta överkoket av socker redan svalnat, måste zonen värmas upp igen för ny rengöringen.
Vad gör jag när, ... ... om kokzonen inte går att aktivera? Kontrollera, om Möjligtvis beror störningen bara på ett litet fel, som du själv kan åtgärda om du följer anvisningarna nedan. D funktionslåset är aktiverat. ... om under användning all displayvisning försvinner (inkl. restvärmevisaren ... om kokzonerna inte fungerar? D Kontrollera, om D säkringen utlösts. Skulle säkringen utlösas ofta -kontakta Elektroservice. D hällen är ordentligt aktiverad.
Konsumentköp EHL Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL--91 samt övriga EHL--bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller. Kom ihåg att spara kvittot och EHL--försäkringsbevis. Konsumentkontakt Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771-- 11 44 77 eller via e--mail på vår hemsida www.aeg--hem.
Installationsanvisning Säkerhetsinformation OBS! Den nya hällens montering och anslutning får endast utföras av behörig montör. Beakta alltid denna hänvisning, annars förfaller garantianspråken i fall av skada. Under montering eller vid ev. service måste hällen vara strömlös. De allmänna riktlinjerna för användande av elektrisk apparatur, elverkets föreskrifter och hänvisningarna i denna installationshandledning måste följas noggrant.
Hällen uppfyller brandnorm Y (IEC 335--2--6): Endast sådana enheter får användas intill full höjdskåp eller vägg. Montering D Bänkskivan sågas ut enligt föreskrivna mått. Toleransmåtten får inte överskridas. Såga direkt på linjen. Att rekommendera: dra en linje med ett stålspik där du vill såga och klistra tejp över linjen för att hindra ev. beläggningen från att spricka. D Rengör bänkskivan efteråt.
Elektrisk anslutning D Anslutningsplint med lock på hällens undersida Innan hällen ansluts är det viktigt att kontrollera, att hällens spänning, som anges på typskylten, stämmer överens med kökets elspänning. Typskylten sitter under hällen. D Värmeelementets spänning är AC 230 V~. Hällen fungerar utmärkt även när den är ansluten till de gamla AC 220 V ~ elnäten. D Hällens nätanslutning utförs så att en allpolig delningsmöjlighet med en kontaktöppningsvidd på minst 3 mm, t.ex.
Tekniska data Hällens mått: Bredd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Djup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höjd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestämmelser, normer, riktlinjer 572 mm 502 mm 49 mm 49 l Denna häll motsvarar följande normer: D EN 60 335-1 och EN 60 335-2-6 beträffande elektriska apparaters säkerhet för användning i hushåll etc.
Elektro--Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Plan de cuisson vitrocéramique électrique Elektrisch Keramisch Kookplateau Encimeras Vitroceramicas Electricas Placas de cozimento vitrocerámicas eléctricas Elektrisk Glaskeramik Häll Elektrisk Glasskeramik Koketopp Keramisen Keittotason ZKT 621 LN -- ZKT 621 LX Gebrauchs-- und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanvijzing en installatievoorschrift Instrucciones para la installación, uso y mantenimient
Arvoisa asiakas ! Lue käyttöohje huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota kohtaan ”Turvallisuustietoa”. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten ja luovuta se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Tämä varoituskolmio ja/tai sanat ”Varoitus!” ja ”Huomio!” osoittavat vihjeet, jotka ovat tärkeitä käyttäjän turvallisuuden tai laitteen toimintakyvyn kannalta. Niitä on ehdottomasti noudatettava. D Tämä merkki opastaa sinua vaiheittain laitteen käytössä.
Sisällysluettelo Käyttäjälle Asentajalle Arvoisa asiakas! 130 Turvallisuustietoa 132 Ympäristönäkökohtia 133 Pakkausmateriaalin hävittäminen 133 Romutus 133 Ennen ensimmäistä käyttökertaa 133 Puhdistus 133 Laitteen kuvaus 134 Keittoalueet ja ohjauspaneeli 134 Näytöt 134 Keittotason toiminnot 135 Keittotason käyttö 136 Yleistä 136 TOUCH--CONTROL--hipaisupainikkeet 136 Laitteen kytkeminen toimintaan 136 Laitteen kytkeminen pois toiminnasta 136 Keittoalueen valinta 137 Tehon
Turvallisuus tietoa Lue koko käyttöohje, ennen kuin käytät keittotasoasi ensimmäistä kertaa. Käyttöohjeessa kerrotaan ja näytetään, kuinka keittotaso toimii. Säilytä käyttöohje ja huolehdi, että se on saatavilla, kun uunia käytetään. Vahingon välttämiseksi on tärkeää, että uunin sähköliitännät tehdään asianmukaisesti. Lue turvallisuustiedot huolellisesti, jotta vältyt väärältä käytöltä ja turhilta vahingoilta. D Ylikuumentunut rasva ja öljy syttyy helposti palamaan.
Ymparistönäkökohtia Pakkausmateriaalin hävittäminen Hävitä laitteen pakkaukset asianmukaisella tavalla. Muovimateriaalit on merkitty kansainvälisillä tunnuksilla. Kaikki pakkausmateriaalit ovat ympäristölle haitattomia ja kierrätyskelpoisia. Hävittäessäsi pakkausmateriaaleja ja laitetta ota huomioon paikalliset määräykset sekä materiaalien merkinnät (kierrätys, jätteiden erottelu ym.). Romutus Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen.
Laitteen kuvaus Keittoalueet ja ohjauspaneeli 145 mm 1200 W Keittoalue Keittoalue 210 mm 2300 W 180 mm 1800 W Keittoalue 145 mm 1200 W Keittoalue Ohjauspaneeli Tehon valinta + ja -Keittoalueen valinta vasemmalla edessä vasemmalla takana Virtapainike päällä/pois Keittoalueen valinta oikealla edessä oikealla takana Näytöt Kuhunkin neljään keittoalueeseen kuuluvien näyttöjen symbolit: Virta on kytketty päälle tai turvatoiminto on kytkenyt tason pois toiminnasta. Kyseinen keittoalue on valittu.
Keittotason toiminnot D Keraaminen keittotaso: Laitteessa on keraaminen keittotaso ja neljä nopeasti kuumenevaa keittoaluetta. Erittäin tehokkaiden säteilyvastusten avulla keittoalueiden kuumennusaika on saatu lyhenemään huomattavasti. D Hipaisupainikkeet: Keittotasoa käytetään TOUCH--CONTROL--hipaisupainikkeiden avulla. D Virtapainike PÄÄLLE/POIS: on erillinen virtakytkin, Painike PÄÄLLE/POIS jolla voit kytkeä keittotason toimintaan tai pois toiminnasta.
Keittotason käyttö Yleistä Laitteessa on keraaminen keittotaso ja neljä nopeasti kuumenevaa keittoaluetta. Erittäin tehokkaiden säteilyvastusten avulla keittoalueiden kuumennusaika on saatu lyhenemään huomattavasti. Tason pinta ei ole huokoinen ja se kestää hyvin nopeitakin lämpötilan vaihteluita. Voit siis siirtää keittoastioita vapaasti kuuman ja kylmän keittoalueen välillä. Kun keittoalue kytketään toimintaan, vastuksista saattaa kuulua lyhyt surina.
Keittoalueen valinta D Kosketa haluamasi keittoalueen hipaisupainiketta noin yhden sekunnin ajan. Kyseisen keittoalueen näyttöön ilmestyy nolla ja piste . Tehon valinta D - Halutun keittoalueen teho voidaan valita tai säätää … . avulla tehoa nostetaan ja -- Painikkeen avulla tehoa lasketaan. -- painikkeen Keittoalueen kytkentä pois toiminnasta D 1. Valitse haluamasi keittoalue keittoalueen hipaisupainikkeen avulla. D 2.
Lukitus Lukituksen aktivointi Lukitus estää keittoalueiden tahattoman kytkeytymisen toimintaan. Lukitus voidaan aktivoida ainoastaan, kun mikään keittoalue ei ole kytkettynä toimintaan. 2 2 1 PÄÄLLE/POIS. D 1. Kosketa hipaisupainiketta D 2. Kosketa välittömästi sen jälkeen (10 sekunnin ja samanaikaiaikana) hipaisupainikkeita sesti noin kahden sekunnin ajan. Vapauta painikkeet. D 3. Kosketa uudelleen hipaisupainiketta . Näyttöihin ilmestyy noin 10 sekunnin ajaksi symboli .
Turvatoiminto tietyn ajan kuluttua Jos jotain keittoaluetta ei tietyn ajan kuluessa kytketä pois toiminnasta tai sen tehoa ei muuteta, kyseinen keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Keittoalueen näyttöön ilmestyy keen . D ja jäähtymisen jäl- Keittoalueet kytkeytyvät pois toiminnasta seuraavasti: S Teho 1--2 6 tunnin jälkeen S Teho 3--4 5 tunnin jälkeen S Teho 5 4 tunnin jälkeen S Teho 6--9 1,5 tunnin jälkeen.
Vinkkejä, neuvoja, taulukot Keittoastioiden valinta Mitä parempia keittoastioita käytät, sitä parempi on keitto-- ja paistotulos. D Hyvän keittoastian tunnistaa mahdollisimman paksusta ja tasaisesta pohjasta. D Älä käytä valurautaisia keittoastioita tai astioita, joiden pohja on vaurioitunut tai epätasainen tai joissa on teräviä reunoja. Tällaiset astiat saattavat naarmuttaa tasoa.
D Käytä keittoastioissa kantta aina, kun se on mahdollista. D Keittoastian pohjan tulee olla halkaisijaltaan saman kokoinen kuin keittoalue. Katso tarkemmat ohjeet kohdasta Keittoastioiden valinta. D Likaiset keittoalueet tai keittoastioiden pohjat lisäävät sähkökulutusta. D Kytke keittoalueet pois toiminnasta ennen varsinaisen valmistusajan loppua ja hyödynnä siten jälkilämpö esim. lämpimänä pitämiseen tai sulatukseen.
Hoito ja puhdistus Huomio! Kuumalle keraamiselle keittotasolle ei saa laittaa mitään puhdistusainetta. Kaikki puhdistusaineet on huuhdeltava riittävällä määrällä puhdasta vettä, koska ne saattavat kuumentuessaan syövyttää tasoa. Älä käytä puhdistuksessa voimakkaita puhdistusaineita kuten grillin-- ja uuninpuhdistussuihkeita, tahranpoistoaineita, hankausjauheita tai naarmuttavia puhdistussieniä.
Muut tahrat Sokeri D Sokerin, sulaneen muovin, alumiinifolion yms. aiheuttamat tahrat on poistettava välittömästi kaapimella, kun taso on vielä kuuma. Huomio! Suojaa kätesi käsitellessäsi puhdistuskaapimella kuumaa keittotasoa. D Puhdista jäähtynyt taso lopuksi normaalisti. Jos keittoalue on jäähtynyt ennen tahrojen puhdistamista, kuumenna se uudelleen.
Ellei keittotaso toimi Vian ilmetessä kyseessä saattaa olla vain vähäinen virhe, jonka voit korjata seuraavien ohjeiden perusteella. ... Keittoalueet eivät toimi Tarkista, D että sähkökaapin sulake on ehjä. Jos sulake palaa toistuvasti, kutsu sähköasentaja. D että laite on kytketty toimintaan. D onko turvatoiminto kytkenyt keittoalueet pois toiminnasta. D palavatko ohjauspaneelin merkkivalot. D että kyseinen keittoalue on kytketty toimintaan. D onko keittoalueille säädetty haluttu teho. ...
Asennusohjeita Turvallisuustietoa Huomio! Laitteen saa asentaa ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja. Asennuksen ja huollon aikana laitteen on oltava kytkettynä irti sähköverkosta. Kierrä sulakkeet irti tai kytke automaattisulake pois toiminnasta. Noudata tarkoin sähkölaitteiden käyttöä koskevia määräyksiä, sähkönjakeluyhtiön erityisohjeita sekä tämän ohjekirjan ohjeita. Kalusteisiin asentaminen Sähköasennus on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
Tämä laite kuuluu luokkaan Y (IEC 335--2--6), kun kyseessä on suojaus ympäröivien kalusteiden ylikuumenemista vastaan. Se tarkoittaa, että laite tai kaluste, johon se on sijoitettu, voidaan sijoittaa takaosa sekä toinen sivu korkeata seinää tai kalustetta vasten. Toiselle sivulle saa tässä tapauksessa asettaa vain laitteen tai kalusteen, jonka yläreuna on korkeintaan kyseisen laitteen yläreunan korkeudella. Asennus D Leikkaa kalusteisiin esitettyjen mittapiirustusten mukainen aukko.
Sähköliitäntä Verkkoliitäntä keittotason pohjalla Asennus, mahdolliset keittotason muutokset ym. työt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi, ja voimassa olevia määräyksiä on noudatettava. Jos työt tekee henkilö, jolla ei ole riittäviä tietoja, keittotason ominaisuudet saattavat huonontua ja seurauksena saattaa olla henkilö-- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Tekniset tiedot Laitteen mitat:: Huolto ja varaosat Leveys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Syvyys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korkeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 572 mm 502 mm 49 mm 49 l Työtason aukon mitat:: Leveys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Syvyys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Säde . . . . . . . . .
Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade ZKT 621 LN -- ZKT 621 LX Brugs-- og montageanvisning DK
Kære kunde ! Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem. Iagttag først og fremmest afsnittet ”Sikkerhed”. Gem brugsvejledningen til senere brug. Giv den med ved et eventuelt ejerskifte af apparatet. Med advarselstrekanten og/eller ved hjælp af signalordene ”Forsigtig”, ”OBS.!”, ”Advarsel!” fremhæves henvisninger, der er vigtige for Deres sikkerhed eller apparatets funktionsdygtighed. Disse skal ubetinget iagttages. D Dette tegn fører Dem skridt for skridt gennem betjeningen af apparatet.
Indholdsfortegnelse Til brugeren Til installatøren Kære kunde! 150 Sikkerhed 152 Kassering Kassering af emballagemateriale Kasseringshenvisninger 153 153 153 Før første brug Den første rengøring før brug 153 153 Beskri 1 velse af apparatet Koge-- og betjeningsfeltets udformning 153 1 Apparatets vigtigste kendetegn 155 154 Betjening af kogefeltet Generelle informationer TOUCH-- CONTROL-- sensorfelter Indkobling af apparat Frakobling af apparat Valg af kogezone Valg af varmetrin Ind-- og frakob
Sikkerhed Sikkerheden af dette apparat svarer til teknikkens anerkendte regler og sikkerhedsloven for maskiner. Alligevel føler vi os som producent forpligtede til at gøre Dem kendt med de efterfølgende sikkerhedshenvisninger. D Sensorteknikken byder på størst mulig sikkerhed ved betjeningen af apparatet. Den kræver dog på samme måde omhu ved indstillingen af kogezoner, ydelse eller tider. D Sluk kogezonerne efter brug.
Kassering Kassering af emballagemateriale Alle anvendte emballagematerialer kan genanvendes. Folier og dele af hårdt skum er mærket på tilsvarende vis. Materialerne skal kasseres på miljøvenlig måde. Vær opmærksom på de nationale og regionale forskrifter med hensyn til kassering af emballagemateriale og materialemærkningen (materialesortering, affaldssamling, genbruksstationer). Kasseringshenvisninger Apparatet må ikke kasseres med det almindelige husholdningsaffald.
Beskrivelse af apparatet Koge-- og betjeningsfeltets udformning 145 mm 1200 W Kogezone Dobbelt kogezone 180 mm 1800 W 145 mm 1200 W 210 mm 2300 W Kogezone Kogezone Betjeningspanel Valg af kogezone foran til venstre bagved til venstre Tænd/sluk--hovedafbryder Valg af indstillingen +/-Valg af kogezone foran til højre bagved til højre Digitale indikatorer De fire displayfelter, der er tildelt de fire kogezoner, viser: efter indkobling og ved automatisk frakobling ved hjælp af sikkerhedsfunktionen,
Apparatets vigtigste kendetegn D Glaskeramikpladen: Apparatet har en glaskeramikplade med 4 hurtigtændende kogezoner. Hermed reduceres opvarmningstiden af kogezonerne væsentligt på grund af særligt ydedygtige strålevarmelegemer. D Sensorfelter: Apparatet betjenes via TOUCH--CONTROL-sensorfelter. D Sensorfelt TÆND/SLUK: har apparatet Med sensorfeltet TÆND/SLUK en separat hovedafbryder, med hvilken apparatets strømforsyning kan tændes og slukkes ved hjælp af berøring.
Betjening af kogefeltet Generelle informationer Apparatet er forsynet med en kogeplade af afprøvet glaskeramik og 4 hurtigtændende kogezoner. Hermed reduceres opvarmningstiden væsentligt på grund af særligt ydedygtige strålevarmelegemer. Glaskeramikpladen har ingen porer og er ikke modtagelig over for hurtige temperatursvingninger. Gryder kan derfor flyttes fra en varm til en kold zone. Ved indkobling af kogezonen kan denne summe et øjeblik.
Valg af kogezone D Til valg af den ønskede kogezone skal det dertil hørende sensorfelt berøres i ca. et sekund. I kogefeltets tilhørende indikatorfelt lyser et nul med digitalprik . Valg af varmetrin D - Til indstilling hhv. justering af varmetrinnet fra til for den valgte kogezone forøges varmetrinnet. Med sensorfeltet reduceres varmetrinnet. Med sensorfeltet Frakobling af kogezone D 1. Vælg den ønskede kogezone med kogezone-sensorfelterne. D 2. Til frakobling af sensorfelterne og .
Børnesikring Aktivering af børnesikring Børnesikringen forhindrer utilsigtet indkobling af kogezoner. Børnesikringen kan kun aktiveres, når ingen kogezone er tændt. TÆND/SLUK. D 1. Berør sensorfeltet D 2. Berør umiddelbart derefter (inden for 10 sekunog samtidigt i ca. 2 seder) sensorfelterne kunder og slip dem igen. D 3. Berør igen sensorfeltet . I de digitale indikai ca. 10 sekunder. Nu er børnesitorer vises kringen aktiveret. 2 2 1 Brug af kogefeltet med aktiveret børnesikring D 1.
Sikkerhedsfrakobling efter tid Når en af kogezonerne ikke kobles fra efter et vist stykke tid eller varmetrinnet ikke forandres, kobler den pågældende kogezone automatisk fra. I indikatoren for kogepladerne vises H. og afkølingen. D . efter Kogezonerne kobler fra ved: Varmetrin 1--2 efter 6 timer Varmetrin 3--4 efter 5 timer Varmetrin 5 efter 4 timer Varmetrin 6--9 efter 1,5 time Til fortsat madlavning skal apparatet igen tændes med TÆND/SLUK.
Anvendelse, tabeller, tips Gryder og pander Jo bedre gryden er, desto bedre er resultatet. D Godt kogegrej kan kendes på grydebunden. Bunden bør være så tyk og plan som mulig. D Anvend ikke gryder af støbejern eller med ødelagt bund, der er ru eller har kanter, da der kan opstå ridser, når de flyttes. D Gryder og pander med aluminium-- og kobberbunde kan efterlade metalliske misfarvninger på glaskeramikfladen, som dog kan fjernes.
D Sæt om muligt altid låg på gryder og pander. D Grydebund og kogezone bør altid være lige store. Iagttag de specielle henvisninger om gryder og pander. D Tilsmudsede kogezoner og grydebunde forøger strømforbruget. D Sluk for kogezonerne før slut af kogetiden for at nytte restvarmen, f.eks. for at holde mad varm eller til smeltning. D Ved brug af en trykkoger reduceres kogetiden med op til 50%. Dermed sparer De energi.
Rengjøring og vedligeholdelse OBS.! Rengøringsmidler må ikke komme på den varme glaskeramikplade! Alle rengøringsmidler skal fjernes med tilstrækkeligt rent vand efter rengøringen, da de kan have en ætsende virkning, når apparatet opvarmes igen. Anvend ingen skarpe rengøringsmidler ved rengøring, som f.eks. grill-- eller ovnsprays, plet-eller rustfjerner, grove skuremidler og grydesvampe med slibende virkning.
Specielle urenheder Sukker D Fastbrændt sukker, smeltet plast, aluminiumfolie eller andre materialer, der kan smelte, skal straks fjernes -- stadig i varm tilstand -- med rengøringsskraberen. OBS.! Når rengøringsskraberen anvendes på den varme kogeflade, er der fare for forbrændinger. D Derefter rengøres den afkølede kogeflade på normal vis. Hvis kogezonen med smeltede materialer allerede skulle være afkølet, skal den opvarmes før rengøringen.
Hvad skal man gøre Muligvis drejer det sig ved en forstyrrelse kun om en lille fejl, som De selv kan fjerne ved hjælp af de efterfølgende henvisninger. ... hvis kogezonerne ikke fungerer? D sikringen i husets installation er intakt. Hvis sikringerne tit udløser, bestil en elektroinstallatør. D apparatet er tændt rigtigt. D kogezonernes sikkerhedsfrakobling har udløst. D kontrollamperne på betjeningsfeltet lyser. D den tilsvarende kogezone er indkoblet.
Service Garantien omfatter ikke Hos ZANUSSI Hvidevare--Service kan De bestille service, samt købe reservedele. Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i apparatets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Installationsanvisning Sikkerhedshenvisninger OBS.! Montering og tilslutning af det nye apparat må kun udføres af en autoriseret fagmand. Iagttag disse henvisninger, da krav på garanti i modsat fald bortfalder. I tilfælde af indbygning og service skal apparatet adskilles fra nettet. Sikringerne skal kobles fra eller fjernes. De almene retningslinier for drift af elektroapparater, det lokale elektricitetsværks forskrifter og oplysningerne i denne installationsanvisning skal nøje følges.
Ved dette apparat drejer det sig med hensyn til beskyttelsen mod overophedning af naboflader om et apparat af typen Y (IEC 335--2--6). Dette apparat hhv. apparatets indbygningsskab kan stilles med bagvæggen eller en anden sidevæg mod vilkårlig høje vægge eller møbler og med den anden side mod et andet apparat eller møbel i samme højde som apparatets. Indbygning D Arbejdspladen skal skæres ud efter de foreskrevne udskæringsmål. Tolerancemålene må ikke overskrides. Sav præcist på den opmærkede linie.
Elektrisk tilslutning D Nettilslutningskasse i bunden af kogefeltet Før tilslutningen skal det kontrolleres, om apparatets nominelle spænding, dvs. den oplyste spænding på typeskiltet, stemmer overens med den forhåndenværende netspænding. Typeskiltet er anbragt på kogedelens nederste beklædning. D Varmelegemespændingen er på AC 230 V~.
Tekniske data Apparatmål: Bredde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dybde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Højde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 572 mm 502 mm 49 mm 49 l Udskæringsmål Bredde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dybde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hjørneradius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
822 924 271A --- 22/09/2003