KÜHLGEFRIERSCHRANK REFRIGERATEURCONGELATEUR TWEEDEURSKOELKAST FRIDGE-FREEZER ZK 18/10 R BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION BOOKLET 2222 043-43
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen.
• Während des Transports kann es vorkommen, daß das im Motorkompressor enthaltene Öl in den Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Kompressor zurückströmen kann. Gebrauch • Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG Verpackungen und Packhilfsmittel unserer ElektroGroßgeräte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfähig und sollen grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt werden. Wir empfehlen Ihnen: • • In den Beispielen steht 02** 05 06 PE PP PS Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden.
Changing the opening direction of the doors GEBRAUCH Bedienungsblende Before carrying out any operations, remove the plug from the power socket. To change the opening direction of the door, proceed as follows: 1. remove the lower hinge (1) and the support foot (3) ; 2. unscrew the front left support foot (3) and screw it into the corrisponding position on the opposite side; 3. remove the lower door, sliding it out of the middle hinge; 4. unscrew the middle hinge (H); 5.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln Läuft jedoch das Gerät bereits, so wird emplohlen, den schnellgefrierschalter mindestens 12 Stunden vor der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel einzuschalten. Nach der Einlagerung der Lebensmittel rechnet man 24 Stunden, bis der Gefriervorgang beendet ist. Nach dieser Zeit den Normalbetrieb wieder einstellen. Das Gefriervermögen des Gefrierabteiles (in 24 Stunden) kann auf den Typenschild abgelesen werden.
TECHNICAL INFORMATION Höhenverstellbare Abstellregale Energy Efficiency class B Net Fridge Capacity lt. 165 Net Frezer Capacity lt. 90 Energy Consumption kWh/24h 1,16 Energy Consumption kWh/year 423 Freezing Capacity kg 12 Rising time h 15 Der Abstand zwischen den verschiedenen Abstellregalen kann je nach Wunsch geändert werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf das gewünschte Niveau einsetzen.
as follows: TIPS Tips für das Kühlen 1. pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to the «O» setting; • Nachstehend einige praktische Ratschläge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen. • In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
WARTUNG MAINTENANCE Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians. Periodic cleaning Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, muß man vollkommen abtauen. Um ein vollständiges Abtauen durchzuführen, geht man wie folgt vor: HINTS 1. Den Thermostatknopf auf «O» einstellen oder den Stecker aus der Steckdose herausziehen. Hints for refrigeration 2. Die eventuell im Frosterfach liegenden Lebensmittel herausnehmen, sie in Zeitungspapier einwickeln und sehr kühl aufbewahren. Useful hints: 3.
TECHNISCHE DATEN Fresh food refrigeration To obtain the best performance: Euro- Effizenz-Klasse B • do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator; Nutzinhalt des Kühlschrankes in Liter 165 • do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. Nutzinhalt des Gefrierschrankes in Liter 90 Position food so that air can circulate freely round it.
The temperature alarm light (G) Hintere Distanzsstücke Der Gebrauchsanleitung sind zwei Distanzstücke beigefügt, die in die eigens dazu an der Rückwand des Gerätes vorgesehenen Öffnungen einzusetzen sind. Die Distanzstücke durch Druck in die Öffnungen einsetzen (Pfeil (A) gemäss Abb. gerichtet) und dann um 45° bis zum Einhaken drehen (Pfeil (A) senkrecht).
USE Türanschlagwechsel Bevor Sie nachstehende Arbeitsvorgänge durchführen, Netzstecker unbedingt aus der Steckdose ziehen! Control panel Den Wechsel auf folgende Weise ausführen: 6 5 2 5 G 6 1 1. Unteres Scharnier (1) und Füsschen (2) abnehmen. 1 4 3 2 2. Linkes vorderes Füsschen (3) abschrauben und an gegenüberliegender Seite anschrauben. A B D C A. Pilot light (refrigerator) B. Thermostat knob (refrigerator) E F G C. Normal/Super (quick-freezing) switch D.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS • Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
ATTENTION: En dehors des températures ambiantes indiquées par la classe climatique d’appartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la température ambiante descend sous la valeur minimum, la température de conservation du compartiment congélateur peut ne pas être garantie; il est donc conseillé de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite.
RENSEIGNEMENTS POUR L’ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Tous les matériaux et les accessoires utilisés pour emballer nos grands électroménagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se récupérer. Voici ce que nous vous conseillons: • • Les exemples reportent les symboles suivants: 02** 05 06 PE PP PS Déposez les emballages en papier, en carton et en carton ondulé aux endroits prévus pour le ramassage de ce genre de matériau.
GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX (B-NL en L) UTILISATION Tableau de commande Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of kwitantie te worden getoond of meegezonden. 6 Algemene garantiebepalingen 6 1 5 2 5 1 4 3 2 1 De fabrikant verleent één jaar garantie op het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, gerekend vanaf de koopdatum.
Voyant d’alarme (G) Le voyant d’alarme s’allume lorsque la température à l’intérieur du congélateur remonte au-dessus d’une certaine valeur qui est préjudiciable à une conservation de longue durée. II est normal que le voyant d’alarme reste momentanément allumé lors de la mise en marche de l’appareil, c’est-à-dire jusqu’à ce que la température à l’intérieur atteigne la valeur convenant le mieux à la conservation des aliments.
Tablettes amovibles Muur-afstandshouders Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve vous permettent de positionner les tablettes à différentes hauteurs, selon vos besoins. In de verpakking hebt u twee afstandshouders gevonden. Druk de afstandshouders in de daarvoor bestemde gaten in de acterkant van de kast (met de pijl (A) in de positie volgens de afbeelding). Draai ze vervolgens een achtste slag (pijl verticaal gericht).
CONSEILS TECHNISCHE GEGEVENS Efficiency-klasse La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien couverts, sur une clayette. • Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois nettoyés). ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur, car elles pourraient éclater. Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d’aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.
ENTRETIEN Het ontdooien Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de compressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de compressor bevindt. Hier verdampt het water. Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.
les denrées qui se trouvent dans le compartiment. Pour effectuer un dégivrage complet procédez de la manière suivante: ONDERHOUD Neem vóór iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. 1. tournez le bouton du thermostat sur la position «O» ou débranchez l’appareil; 2. enveloppez les denrées dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais; 3.
TIPS INFORMATIONS TECHNIQUES Tips het koelen • Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de opslagtijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven opslagtijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen. Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen. Gekookt voedsel, koude schotels enz.
Fixation des entretoises arrière Koelen van levensmiddelen Dans le sachet de la documentation, il y a deux entretoises à mettre dans les trous prévus à cet effet, à l’arrière de l’appareil. Introduisez les entretoises dans les trous situés à l’arrière de l’appareil (flèche (A) comme indiqué sur la Figure), puis tournez-les de 45° jusqu’à accrochage (flèche verticale).
Invriesstand Draai voor het invriezen van verse levensmiddelen de schakelaarknop (C) in de stand «S» (Super); het kontrôlelampje (F) licht op. Kontrôlelampie «te warm» (G) Het ontdooien van ingevroren produkten De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al naar gelang de beschikbare tijd. Indien het kontrôlelampje (G) oplicht, dan wordt hierdoor aangegeven dat de inwendige temperatuur onveilig voor het bewaren van diepvriesartikelen geworden is.
HET GEBRUIK CES CONDITIONS DE GARANTIE Het bedieningspaneel NE SONT PAS APPLIQUEESPOUR LES APPAREILS ACHETES EN FRANCE. 6 CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE En cas d’appel en garantie aux fins de reparation gratuite, I’original de la facture d’achat correspondante ou la quittance doit être produit ou envoye avec l’appareil a réparer.
WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL Exclusions de la garantie 8 L’exécution gratuite des travaux de réparation et/ou de remplacement définis aux points y relatifs qui précèdent ne s’applique pas si: Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektrische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet.
minimum waarde daalt, wordt de bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen. WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKEADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft.