Notice d’utilisation Gebrauchsanweisung Table de cuisson Kochmulde ZGL 643 IT BE 1
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil. Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel appareil et nous espérons que vous choisirez de nouveau notre marque lors de votre prochain achat d’appareil électroménager. Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et conservez-la comme documentation de référence pendant toute la durée de vie du produit. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Sommaire A l'attention de l'utilisateur Avertissements importants ................................................................................ 5 Description de l'appareil .................................................................................... 8 Utilisation de votre table de cuisson ................................................................... 8 Conseils d'utilisation ........................................................................................ 10 Entretien et nettoyage ....
Français Avertissements importants Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Utilisation • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes.
• Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise en fonctionnement accidentelle pourrait provoquer un incendie. • Si vous utilisez un appareil électrique à proximité de votre table de cuisson, veillez a ce que le câble d’alimentation de cet appareil électrique ne soit pas en contact avec la surface chaude de la table. • Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l’huile ou la graisse. • Evitez tout courant d’air. Si un brûleur ne présente pas une flamme régulière, nettoyez-le soigneusement.
distribution du gaz de votre région. • Cette table est conçue pour fonctionner en 230 V monophasé. Un éventuel branchement polyphasé sans neutre (400 V) peut provoquer la destruction des foyers. Protection de l’environnement Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposezles dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
Description de l'appareil 3 2 3 1 5 4 6 1 Table de cuisson 2 Brûleur rapide 3 Brûleur semi-rapide 4 Brûleur auxiliaire 5 Manettes de commande des brûleurs 6 Bouton poussoir d’allumage Utilisation de votre table de cuisson Les commandes Les manettes qui commandent les brûleurs sont dotées de 3 positions principales d’utilisation : = position arrêt z = débit maximum = débit minimum 8
Chaque brûleur est contrôlé par un robinet à verrouillage de sécurité, il est impossible de tourner la manette sans la pousser. Pour allumer un brûleur ) 1. Appuyez sur le bouton d'allumage repère par un petite étincelle ( ). 2. Appuyez en même temps la commande du brûleur choisi, et tournez-la vers la gauche jusqu’au repère de débit maximum ( ). Si le brûleur ne s'allume pas au bout de 15 secondes, relâchez la manette et positionnez-la sur la position "arrêt".
Avant la première utilisation de votre appareil Avant la premiére utilisation de votre appareil, retirez toutes les étiquettes publicitaires et le autocollants (sauf la plaque signaletique) qui pourraient se trouver sur le plan de cuisson. Conseils d'utilisation Les brûleurs Afin d’obtenir un rendement maximum de chaque brûleur, utilisez des récipients adaptés au diamètre des brûleurs.
• • • • • dentellement, ramenez la manette correspondante sur la position arrêt et attendez une minute avant de rallumer le brûleur. Les surfaces en acier inoxydable peuvent ternir s’ils sont excessivement chauffés. La cuisson prolongée avec des casseroles en faïence ou des plats en fonte n’est pas recommandée. De plus, n’utilisez pas de papier d’alluminium pour recouvrir les récipients pendant leur utilisation.
Entretien et nettoyage Avant de procéder au nettoyage : débranchez électriquement l’appareil, assurez-vous que toutes les manettes sont sur la position arrêt “z ” et attendez que l’appareil soit refroidi. Les brûleurs z z z Lavez les chapeaux de brûleurs avec de l’eau chaude et un détergent doux, en prenant soin d’enlever toute incrustation. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une petite brosse en acier.
Les manettes Utilisez une éponge très légèrement imbibée d’eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. Pour un meilleur nettoyage du plan de cuisson, les manettes sont amovibles. z Assurez-vous que la manette soit sur la position “Arrêt”. z Retirez la manette. z Après le nettoyage, remettez en place la manette dans sa position initiale. z Nettoyage d’allumage de la bougie Ces appareils sont munis d’allumeurs électriques.
Caractéristiques techniques Dimensions de l’ouverture pour l’encastrement dans le plan de travail (voir chapitre “Encastrement”) Largeur: 550 mm Profondeur: 470 mm Dimensions de l’appareil Largeur: Profondeur: TYPE DE BRÛLEUR 580 mm 500 mm DÉBIT CALORIFIQUE NOMINAL kW DÉBIT CALORIFIQUE MINIMUM kW Puissance des brûleurs Brûleur Rapide Gaz Natur. 3,0 kW But./Prop.
Installation Emplacement Raccordement gaz Débranchez l'appareil avant toute intervention. Cet appareil appartient à la catégorie d’isolation thermique "X" et il a été conçu pour être encastré ou placé à côté d'autres meubles selon la norme en vigueur (I.E.C. 335.2.6). Les meubles juxtaposés auc côtés de la table de cuisson ne doivent pas dépasser la hauteur de celle-ci. Les bords latéraux de la découpe pratiquée doivent se trouver à au moins 100 mm des murs ou des meubles latéraux.
Pour un fonctionnement correct, une consommation réduite et une plus grande durée de vie de l'appareil, assurez-vous que la pression d'alimentation correspond aux valeurs indiquées dans le tableau. Si l'appareil est alimenté en gaz Butane ou Propane (bouteille), contrôlez que le régulateur de pression débite le gaz à une pression de 28 mbar pour le Butane et 37 mbar pour le Propane.
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé Pour la conversion de l'appareil d'un type de gaz à l'autre, opérez comme suit: Remplacement des ) A. injecteurs 1) Otez les grilles. 2) Enlevez les brûleurs. 3) Avec une clé de 7 dévissez les injecteurs (Fig. 2) et remplacez-les par ceux convenant au type de gaz utilisé (voir tableau). 4) Remplacez l'étiquette d'étallonage (collée à côté du tuyau d'alimentation en gaz) par celle correspondant au nouveau type de gaz.
Branchement électrique Reliez l'appareil à la terre, conformément aux prescriptions de la norme NF.C 15100 et aux règlements en vigueur. Avant d’effectuer le branchement s’assurer que: - le disjoncteur et l’installation électrique peuvent supporter la charge de l’appareil (voir la plaque signalétique); - l’installation d’alimentation soit équipée d’une prise de terre efficace selon les normes en vigueur; - la prise ou l’interrupteur principal soient facilement accessibles.
Encastrement SR SR R A 58 0 0 50 Fig. 4 A = Brûleur auxiliaire SR= Brûleur semi-rapide R = Brûleur rapide Les dimensions sont indiquées en millimètres. Les tables de cuisson peuvent être montées dans un meuble ayant une ouverture pour l’encastrement des dimensions indiqués dans la Fig.5.
• fixez la table au meuble à l'aide des pattes de serrage prévues à cet effet (Fig. 6). Les pattes de serrage se trouve dans l'emballage des injecteurs fournis avec la table. La traction exercée par les vis est suffisante pour tracer un sillon dans le joint d'étanchéité, que l'on pourra aisément enlever.
Possibilités d’encastrement Dans un meuble de cuisine avec porte Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra être fabriqué de façon que le contact avec les parties métalliques chaudes soit évité. La distance minimum entre le fond de la table de cuisson et le plancher de l’encastrement doit être de 20 mm. Reportez vous à la Fig. 7. La tablette sous la table de cuisson doit être aisément démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en cas de réparation. Fig.
Garantie/service-clientèle Belgique DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée. La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine. 10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables. 11.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie. Adresse de notre service clientèle: Belgique Téléphone Electrolux Home Products Belgium Consumer services 02/363.04.44 ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek E-mail: consumer.services@electrolux.be Téléfax 02/363.04.00 02/363.04.60 Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm E-mail: consumer-service.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel Freude und hoffen, dass Sie sich auch in Zukunft beim Kauf von Haushaltsgeräten für unsere Produkte entscheiden werden. Bitte lesen Sie die Benutzerinformation sorgfältig durch und bewahren Sie diese als Referenz auf, solange Sie im Besitz dieses Haushaltsgerätes sind. Die Benutzerinformation sollte an zukünftige Besitzer dieses Gerätes weitergegeben werden.
Inhaltsverzeichnis Für den Benutzer Warnungen und wichtige Hinweise .................................................................. 28 Geräteaufbau .................................................................................................. 31 Bedienung....................................................................................................... 31 Korrekter Gebrauch der Kochmulde ............................................................... 33 Pflege und Wartung ........................
Deutsch Warnungen und wichtige Hinweise DIESE ANWEISUNGEN WURDEN Für sie, zu ihrer sicherheit und der ihrer mitbewohner zuzammegestellt. lesen sie sie also bitte aufmerksam durch, bevor sie ihr gerät installieren und in Gebrauch nehmen. Installation z z z z z 28 Die Installation des Gerätes und der Anschluss an die elektrische Stromversorgung dürfen ausschließlich durch FACHPERSONAL durchgeführt werden.
z physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Zugängliche Teile dieses Gerätes werden während des Betriebs heiß und bleiben auch nach dem Ausschalten noch eine gewisse Zeit heiß. Kinder sollten bis zur Abkühlung ferngehalten werden.
Informationen zum Umweltschutz z z z Alle verwendeten Materialien sind umweltverträglich und recyclebar. Leisten Sie bitte Ihren Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie das Altgerät durch differenzierte Mülltrennung sachgerecht entsorgen lassen. Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, machen Sie es zuvor unbrauchbar, indem Sie das Kabel abschneiden.
Geräteaufbau 3 3 2 1 5 4 1 Kochmulde 2 Starkbrenner 3 Normalbrenner 4 Hilfsbrenner 5 Bedienungsknebels 6 Einschlatungsknopf 6 Bedienung Schaltelemente Bedienungsleiste an der Entzünden der Gasbrenner Die Wahlschalter können in drei verschiendene Stellungen gedreht werden: z = keine Gaszufuhr Der Brenner wird eingenschaltet, bevor man Töpfe oder Pfannen aufsetzt.
unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn zum Symbol “maximale Zufuhr” ( ). • Halten Sie nach Entzünden der Flamme den Drehknopf noch für etwa 5 Sekunden gedrückt; diese Zeit ist nötig, um das “Thermoelement” zu erwärmen und das Sicherheitsventil auszuschalten, das andernfalls die Gaszufuhr unterbrechen würde. • Kontrollieren Sie sodann, ob die Flamme gleichmäßig ist, und drehen den Drehknopf auf die gewünschte Stärke.
Korrekter Gebrauch der Kochmulde Für einen geringeren Gasverbrauch und verbesserten Wirkungsgrad nur Kochgeschirr mit flachem Boden und einem für die Kochstelle geeigneten Durchmesser verwenden, vgl. untenstehende Tabelle. Zudem sollte, sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt, die Flamme soweit reduziert werden, dass sie den Kochvorgang gerade noch aufrecht erhält. Edelstahl wird bei starker Erhitzung mit der Zeit bräunlich.
Pflege und Wartung Ziehen Sie vor jeder Reinigungsarbeit den Netzstecker des Gerätes und lassen Sie dieses abkühlen. Reinigung der Kochmulde Waschen Sie die emaillierten Teile mit lauwarmem Wasser und Spülmittel; benutzen Sie keine scheuernden Produkte, die zu Beschädigungen führen könnten. Waschen Sie die Flammenverteilerringe und Brennerköpfe häufig mit heißem Wasser und Spülmittel und achten Sie darauf, dass alle Verkrustungen entfernt werden.
Achten Sie bitte darauf, die Roste auf der Kochmulde nur in die vorgesehenen Aufnahmen zu legen, um die Kochmulde nicht zu zerkratzen oder zu beschädigen. Elektrozünder Bei den Herden mit automatischer Zündung wird diese Funktion durch eine Keramik-“Zündkerze” und eine Metallelektrode in ihrem Innern gewährleistet (siehe Abb.1 - Buchstabe C). Nehmen Sie von Zeit zu Zeit eine gründliche Reinigung dieser Teile vor.
Technische Daten Abmessungen Einbauöffnung der Leistung der Brenner Starkbrenner Breite Tiefe 550 mm 470 mm Abmessungen der Kochmulde Breite Tiefe Normalbrenner Hilfsbrenner Erdgas 3,0 kW Flüssigas 2,8 kW 2,0 kW 1,0 kW 580 mm 500 mm Versorgungsspannung 230 V ~ 50 Hz Kategorie II2E+3+ Geräte der Klasse 3 Fabrikseitige Einstellung G20/25 -20/25 mbar BRENNER VOLL WÄRMEBELASTUNG kW KLEIN WÄRMEBELASTUNG kW VOLLWÄRMELEISTUNG ERDGAS FLÜSSIGAS 28-30/37 mbar m3/h Düsen G20 100/mm 20 mbar g/h G25 Dü
Montageanweisung Wichtige Hinweise für den Installateur • Die Seitenflächen der Mobel dürfen die Arbeitsfläche des Gerätes in ihrer Höhe nicht überschreiten. • Die Installation des Gerätes in der Nähe von brennbarem Material (z.B. Vorhänge, Tücher etc.) muß vermieden werden. • Die im Folgenden beschriebenen Installations- und Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonen und gemäß den geltenden Richtlinien ausgeführt werden. Für diese Installation ist die Richtlinie NBN D 51.
Gasanschluß Der Gasanschluß darf ausschließlich unter Verwendung eines AGB Hahnes ausgeführt werden. Vorgezogen werden starre Verbindungen oder biegsame Schläuche aus rostfreiem Edelstahl AGB. Vergewissern Sie sich bei Benutzung von Metallschläuchen, daß diese nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen oder gequetscht werden. Gehen Sie bei einer Kombination Kochfläche-Herd mit derselben Vorsicht vor.
Umstellung auf eine andere Gasart ) A. Auswechseln der Brennerdüsen 1) Zuerst die Roste entfernen; 2) Danach die Abschlußkappen und die Flammenverteiler von den Brennernabnehmen; 3) Mit einem 7 mm Steckschlüssel die Düsen aufschrauben (Abb.3), abnehmen und durch die, dem verwendeten Gas entsprechenden Düsen ersetzen (siehe Technische Daten); 4) Die Teile werden in umgekehrter Reihenfolge der beschriebenen Schrittewieder zusammengesetzt.
Brenner beim raschen Wechsel von größter zu kleinster Flamme nicht erlischt. 6) Die Teile werden dann in umgekehrter Reihenfolge der beschriebenen Schritte wieder zusammen-gesetzt. 7) Die beschriebenen Schritte zur Anpassung können mühelos durchgeführt werden, wie auch immer die Kochmulde positioniert oder fixiert ist. • • Sicherheitshinweise fur den Einbau der Mulde • • Bei den Einbaumöbeln müssen Furniere oder Kunststoffbeläge mit hitzebeständigem Kleber (100 Grad C) verarbeitet sein.
Elektrischer Anschluß Das Gerat ist fur den Betrieb mit einer Spannung von 230 V Einphasenstrom vorgesehen. Der Anschluß muß entsprechend der geltenden Normen und Vorschriften durchgefuhrt werden.
90°C übersteigt. Das braune Phasenkabel (das von der Klemme “L” der Klemmleiste kommt) muß immer mit der Phase des Stromnetzes verbunden werden. Auswechseln des Speisekabels Sollte es notwendig sein, das Kabel auszutauschen, so dürfen ausschlieBlich Kabel des Typs H05V2V2-F T90 verwendet werden, deren Querschnitt der Belastung und der Betriebstemperatur standhalten. Weiters muß das gelbgrüne Erdungskabel ca. 2 cm länger sein als die Phasenkabel (Abb. 5). Nulleiter Erdungskabel (gelb/grün) Abb.
Einbau in Küchenanbaumöbeln N N S H 58 0 0 50 Abb. 6 Maßangaben in mm = Hilfsbrenner = Normalbrenner = Starkbrenner 240 140 55 470 550 M 550 IN 30 Einbau und Befestigung Die Kochmulde kann in ein Möbel eingesetzt werden, das eine Einbauöffnung mit den in Abb. 7 angegebenen Abmessungen aufweist. Die Einbauöffnung muss mindestens 55 mm von der Rückwand entfernt sein.
Befestigung der Kochmulde auf ) Die dem Unterbau muss wie folgt durchgeführt werden: • bringen Sie die spezielle mitgelieferte Dichtung auf dem Rand der Vorderseite der Einbauöffnung; • danach die Kochmulde korrekt ausgerichtet in die Öffnung im Möbel einsetzen; • zuletzt die Kochmulde anhand der mitgelieferten Befestigungswinkel am Möbel befestigen (siehe Abb. 8). Die Schrauben durchdringen beim Anziehen die Dichtmasse, deren Überschuss daher mühelos entfernt werden kann.
Einbaumöglichkeit Auf Unterbau mit Tür Bei der Konstruktion des Unterbaumöbels müssen geeignete Vorkehrungen getroffen werden, damit mögliche Berührungen mit der Struktur der heißen Kochmulde während des Betriebs vermieden werden. Die empfohlene Lösung zur Vermeidung dieses Problems ist in der Abbildung 9 dargestellt. Die Platte unterhalb der Kochmulde muss leicht zu entfernen sein, damit die Befestigung und das Lösen der Kochmulde durch den Kundendienst gewährleistet ist. Abb.
Garantie/Kundendienst Belgien Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt. Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Beachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung. Adresse unseres Kundendiensts: Belgien Tel: Electrolux Home Products Belgium Consumer services 02/363.04.44 ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek E-mail: consumer.services@electrolux.be Fax: 02/363.04.00 02/363.04.60 Luxemburg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Consumer services Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.
www.zanussi.be 35699-1003 52 07/09 R.