2 17 32 48 CS LT PL SK Varná deska Kaitlentė Płyta grzejna Varný panel ZEL6640XBA
Obsah Bezpečnostní informace Bezpečnostní pokyny Popis spotřebiče Denní používání Tipy a rady 2 3 5 7 9 Čištění a údržba Odstraňování závad Instalace Technické informace 10 11 13 15 Zmĕny vyhrazeny. Bezpečnostní informace Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
• • • • • • • • • Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním. Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může být nebezpečná a způsobit požár. Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou. Nepokládejte věci na varnou desku. Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• • • • • • • • • • • • • • • • Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě. Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře. Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za následek přehřátí svorky. Použijte správný typ napájecího kabelu.
• • • • • • • Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel. Nenechte vyvařit vodu v nádobách. Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch. Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob. Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii. Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nádoby s poškozeným dnem mohou způsobit poškrábání sklokeramiky nebo skla. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
Uspořádání ovládacího panelu 1 2 9 3 8 4 5 7 6 K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté. Senzor‐ ové tla‐ čítko Funkce Poznámka ZAP/VYP Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky. / - Slouží k nastavení teploty. - Ukazatele časovače var‐ ných zón Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas. 4 - Displej časovače Ukazuje čas v minutách. 5 - Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
Displej Popis Varná zóna je stále horká (zbytkové teplo). Je zapnutá funkce Blokování tlačítek /Dětská bezpečnostní pojistka. Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není žádná ná‐ doba. Je zapnutá funkce Automatické vypnutí. Ukazatel zbytkového tepla UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí popálení zbytkovým teplem. Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby. Denní používání UPOZORNĚNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti.
Funkce posílení výkonu Zapnutí funkce: stiskněte Tato funkce dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci lze zapnout pro indukční varnou zónu pouze na omezenou dobu. Poté se indukční varná zóna automaticky přepne na nejvyšší teplotu. nebo časovače a nastavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat 00. Viz část „Technické informace“. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz varných zón. Zapnutí funkce pro varnou zónu: stiskněte . Rozsvítí se .
• • • • Tato funkce rozděluje výkon mezi varné zóny zapojené do stejné fáze. Funkce se zapne, když celkové elektrické zatížení varných zón zapojených do jedné fáze přesáhne 3 700 W. Tato funkce snižuje výkon pro ostatní varné zóny zapojené do stejné fáze. Displej varných zón se sníženým výkonem se mění v rozmezí dvou úrovní. Tipy a rady UPOZORNĚNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. Nádobí U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
Příklady použití varné desky Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se Nastavení te‐ ploty středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu. Údaje v následující tabulce jsou jen orientační. Vhodné pro: Čas (min) Tipy Udržení teploty hotového jídla. dle potřeb y Nádobu zakryjte pokličkou.
• • • Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky. Použijte speciální škrabku na sklo. Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky. Čištění varné desky • Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může varnou desku poškodit. Speciální škrabku • přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
Problém Možná příčina Nerozsvítí se Ukazatel zbyt‐ kového tepla. Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu, a není proto horká. Jestliže byla varná zóna zap‐ nutá dostatečně dlouho, aby byla horká, obraťte se na au‐ torizované servisní středisko. Funkce Automatický ohřev nefunguje. Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu dosta‐ tečně vychladnout. Je nastavena nejvyšší teplo‐ ta. Nejvyšší stupeň teploty má stejný výkon jako funkce. Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastaveními.
Problém Rozsvítí se . Možná příčina U varné desky došlo k chybě, protože se vyvařila voda z nádoby. Je zapnutá funkce Automatické vypnutí a a ochrana před přehřátím var‐ ných zón. Když nenaleznete řešení... Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na autorizované servisní středisko. Uveďte údaje z výrobního štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které svítí. Ujistěte se, že jste varnou desku používali Řešení Vypněte varnou desku.
Montáž min. 500mm min. 50mm min. 2mm A A min. 2 mm B > 20 mm < 20 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm 14 min. 2 mm B min 30 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm www.zanussi.
min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 560+1mm min. 38 mm min. 2 mm Ochranná skříň prostor o šířce 2 mm pro proudění vzduchu a instalovat ochranné dno přímo pod varnou deskou. Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se na svého místního dodavatele. Ochrannou skříň nelze použít, pokud varnou desku instalujete nad troubou.
Technické údaje varných zón Varná zóna Nominální vý‐ kon (maximální nastavení te‐ ploty) [W] Funkce posílení výkonu [W] Délka chodu funkce Funkce posílení výko‐ nu [min] Průměr nádoby [mm] Levá přední 2 300 3 400 10 180 - 210 Levá zadní 1 800 - - 145 - 180 Pravá přední 1 400 2 500 4 125 - 145 Pravá zadní 1 800 - - 145 - 180 Výkon varných zón se může nepatrně lišit od údajů uvedených v této tabulce. Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob.
Turinys Saugos informacija Saugos instrukcija Gaminio aprašymas Kasdienis naudojimas Patarimai 17 18 20 22 24 Valymas ir priežiūra Trikčių šalinimas Įrengimas Techninė informacija 26 26 28 30 Galimi pakeitimai. Saugos informacija Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
• • • • • • • • • Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema. Neprižiūrimas maisto gaminimas ant kaitlentės su riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą. Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu. Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių. Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
• • • • • • • • • • • • • • atitinka jūsų elektros tinklo duomenis. Jeigu ne, kreipkitės į elektriką. Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti. Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą. Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipainiotų. Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių. Ant laido naudokite įtempimą mažinančią sąvaržą.
• • • • Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius. Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos. Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklą / stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia patraukti, juos visada kelkite, o ne traukite. Šis prietaisas skirtas tik maistui gaminti. Jį draudžiama naudoti kitais tikslais, pavyzdžiui, patalpai šildyti.
Valdymo skydelio išdėstymas 1 2 9 3 8 4 5 7 6 Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia. Jutiklio laukas Funkcija Pastaba ĮJUNGTA / IŠJUNGTA Kaitlentei įjungti ir išjungti. / - Nustato kaitinimo lygį. - Kaitviečių laikmačio indi‐ katoriai Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką. 4 - Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis. 5 - Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį.
Rodinys Aprašymas Kaitvietė vis dar karšta (likęs karštis). Užrakinimas /Vaikų saugos įtaisas funkcija veikia. Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kaitvietės. Automatinis išjungimas funkcija veikia. Likusio karščio indikatorius ĮSPĖJIMAS! Pavojus nusideginti dėl likusio karščio. Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio. Kasdienis naudojimas ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius.
tik ribotam laikui. Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį. laiką. Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi 00. Norėdami įjungti garsą: palieskite Žr. skyrių „Techninė informacija“. Ši funkcija neturi poveikio kaitviečių veikimui. Norėdami įjungti šią funkciją kaitvietei: palieskite . Užrakinimas užsidega. Galite užrakinti valdymo skydelį, kai kaitvietės veikia. Taip galima išvengti atsitiktinio kaitinimo lygio pakeitimo.
• • • Ši funkcija įsijungia, kad bendra kaitviečių, prijungtų prie vienos fazės, elektros apkrova viršija 3 700 W. Ši funkcija sumažina galią kitoms kaitvietėms, prijungtoms prie tos pačios fazės. Kaitvietės, kurios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio rodmuo kinta tarp dviejų lygių. Patarimai ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. Prikaistuviai Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius. Indukcinėms kaitvietėms naudokite tinkamus prikaistuvius.
Maisto gaminimo pavyzdžiai Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos sąnaudos susiję netiesiogiai. Didesnis kaitinimo lygis nėra tiesiogiai proporcingas kaitvietės energijos sąnaudų padidėjimui. Tai reiškia, kad kaitvietė, veikianti vidutiniu Kaitinimo ly‐ gis kaitinimo lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo galios. Laikas (min.) Patarimai Išlaikykite pagamintą maistą šil‐ tą. jeigu reikia Uždenkite prikaistuvį dangčiu. 1–2 „Hollandaise“ padažas, lydy‐ mas: sviestas, šokoladas, žela‐ tina.
Valymas ir priežiūra ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. Bendroji informacija • • • • • Valykite kaitlentę po kiekvieno panaudojimo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus. Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant paviršiaus neturi įtakos kaitlentės veikimui. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Naudokite specialius, kaitlentei valyti tinkamus valiklius. • cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti kaitlentę.
Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas Pasigirsta garso signalas ir kaitlentė išsijungia. Kai kaitlentė yra išjungta, gir‐ dimas garso signalas. Kažką padėjote ant vieno ar‐ ba kelių jutiklio laukų. Nuimkite daiktą nuo jutiklio laukų. Kaitlentė išsijungia. Kažką uždėjote ant jutiklio Nuimkite daiktą nuo jutiklio lauko. lauko . Likusio karščio indikatorius neužsidega. Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai.
Problema Įsijungia . Galima priežastis Kaitlentėje aptikta klaida, nes užkaistas tuščias prikaistuvis. Taip pat veikiaAutomatinis iš‐ jungimas apsauga nuo kait‐ viečių perkaitimo. Jeigu negalite rasti sprendimo... Jeigu patys negalite rasti problemos sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą arba įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. Pateikite duomenis iš techninių duomenų lentelės.
Įrengimas min. 500mm min. 50mm min. 2mm A A min. 2 mm B min. 2 mm B > 20 mm < 20 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm www.zanussi.com min 30 mm min.
min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 560+1mm min. 38 mm min. 2 mm Apsauginė pertvara srautui ir apsauginės grindys tiesiai po kaitlente nereikalingos. Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo vietinį tiekėją. Jeigu kaitlentė įrengiama virš orkaitės, apsauginės pertvaros naudoti negalima.
Kaitviečių techniniai duomenys Kaitvietė Vardinė galia (didžiausias kaitinimo lygis) (W) Galingumo funkcija (W) Galingumo funkcija did‐ žiausia trukmė (min) Prikaistuvio skersmuo (mm) Kairioji priekinė 2 300 3 400 10 180–210 Kairioji galinė 1 800 - - 145–180 Dešinioji prie‐ kinė 1 400 2 500 4 125–145 Dešinioji galinė 1 800 - - 145–180 Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir matmenų.
Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Opis urządzenia Codzienna eksploatacja Wskazówki i porady 32 33 36 38 40 Konserwacja i czyszczenie Rozwiązywanie problemów Instalacja Dane techniczne 42 42 44 46 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem. Ogólne zasady bezpieczeństwa • • • • • • • • • • Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych. Nie sterować urządzeniem zewnętrznym zegarem ani niezależnym układem zdalnego sterowania. Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
• • • • • • Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza. Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci. Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego naczynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi. Instalując urządzenie nad szufladami, należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urządzenia a górną szufladą, aby umożliwić prawidłowy obieg powietrza.
Przeznaczenie • OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała, oparzenia, porażenia prądem. • • • • • • • • • • • • • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z niego wszystkie elementy opakowania, etykiety i folię ochronną (jeśli dotyczy). Urządzenie należy używać w warunkach domowych. Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia. Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne. Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, należy skontaktować się z lokalnymi władzami. • • Odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Odciąć i wyrzucić przewód zasilający. Opis urządzenia Układ powierzchni gotowania 1 Indukcyjne pole grzejne 2 Panel sterowania 1 1 180 mm 180 mm 210 mm 145 mm 1 1 2 Układ panelu sterowania 1 2 9 3 8 4 5 7 6 Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników.
Pole czujnika Funkcja Uwagi - Wskaźniki funkcji zegara dla poszczególnych pól grzejnych Wskazują, dla którego pola ustawiono czas. 4 - Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach. 5 - Wskazanie mocy grzania Pokazuje ustawienie mocy grzania. 6 Funkcja Power Włączanie i wyłączanie funkcji. 7 - Wybór pola grzejnego. - Przedłużanie lub skracanie czasu. Blokada / Blokada urucho‐ mienia Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania.
Codzienna eksploatacja Automatyczne podgrzewanie OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Włączanie i wyłączanie Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć płytę grzejną. Włączenie tej funkcji pozwala w krótszym czasie uzyskać potrzebną moc grzania. Funkcja ta uruchamia na pewien czas maksymalną moc grzania, a następnie obniża ją do właściwego poziomu. Aby możliwe było włączenie tej funkcji, pole grzejne musi być zimne.
zegara, aby ustawić czas (00-99 minut). Gdy zacznie wolno migać wskaźnik pola grzejnego, rozpocznie się odliczanie czasu. Aby wyświetlić pozostały czas: wybrać Wyłączenie płyty grzejnej powoduje również wyłączenie tej funkcji. Blokada uruchomienia pole grzejne za pomocą . Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz wyświetli pozostały czas. Funkcja ta zapobiega przypadkowemu uruchomieniu płyty grzejnej.
Wskazówki i porady OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Naczynia Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczynie w bardzo krótkim czasie. Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń. Materiał, z którego wykonane są naczynia • odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
Oszczędzanie energii • • • W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką. Naczynie do gotowania należy postawić na polu grzejnym przed jego włączeniem. Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników. liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia poboru mocy przez pole grzejne. Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Ustawienie mocy grzania Zastosowanie: Czas (min) Wskazówki Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona. Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Informacje ogólne • • • • • Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem. Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie mają wpływu na działanie płyty grzejnej. Używać specjalnego skrobaka do szkła.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Ponownie uruchomić płytę grzejną i w ciągu maksymal‐ nie 10 sekund ustawić moc grzania. Dotknięto równocześnie dwóch lub więcej pól czujni‐ ków. Dotknąć tylko jednego pola czujnika. Na panelu sterowania znaj‐ dują się plamy tłuszczu lub woda. Wyczyścić panel sterowania. Rozlegnie się sygnał dźwięk‐ owy i urządzenie wyłączy się. Gdy płyta grzejna jest wyłąc‐ zona, rozlega się sygnał dźwiękowy. Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
Problem Wyświetla się Prawdopodobna przyczyna oraz liczba. Rozwiązanie Użyto nieodpowiedniego nac‐ zynia. Użyć odpowiedniego naczy‐ nia. Patrz rozdział „Wskazówki i porady”. Średnica dna naczynia jest za mała w stosunku do pola grzejnego. Stosować naczynia o odpo‐ wiednich wymiarach. Patrz rozdział „Dane tech‐ niczne”. W płycie grzejnej wystąpiła usterka. Odłączyć płytę grzejną od za‐ silania na pewien czas. Od‐ łączyć bezpiecznik w domo‐ wej instalacji elektrycznej. Podłączyć ponownie.
Przed instalacją Przed przystąpieniem do instalacji płyty grzejnej należy zapisać poniższe informacje umieszczone na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej części płyty grzejnej. Numer seryjny ........................... Płyty grzejne do zabudowy Płyt grzejnych do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm. Przewód zasilający • • Płyta grzejna jest dostarczona z przewodem zasilającym.
min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 560+1mm min. 38 mm min. 2 mm Kaseta ochronna Po zamontowaniu kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe), nie ma konieczności pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak i montażu przegrody zabezpieczającej bezpośrednio pod płytą grzejną. Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
Parametry pól grzejnych Pole grzejne Moc znamio‐ nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W] Funkcja Power [W] Funkcja Power maksymalny czas [min] Średnica nac‐ zynia [mm] Lewe przednie 2300 3400 10 180 - 210 Lewe tylne 1800 - - 145 - 180 Prawe przednie 1400 2500 4 125 - 145 Prawe tylne 1800 - - 145 - 180 Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału, z którego zostało wykonane.
Obsah Bezpečnostné informácie Bezpečnostné pokyny Popis spotrebiča Každodenné používanie Tipy a rady 48 49 52 53 55 Ošetrovanie a čistenie Riešenie problémov Inštalácia Technické informácie 57 58 60 62 Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Bezpečnostné informácie Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním.
• • • • • • • • • Spotrebič nepoužívajte prostredníctvom externého časovača ani samostatného diaľkového ovládania. Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar. Nikdy sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokrievkou alebo hasiacou prikrývkou. Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety.
Zapojenie do elektrickej siete • VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo požiaru a zásahu elektrickým prúdom. • • • • • • • • • • • • • • • • • 50 Všetky práce spojené so zapojením do elektrickej siete smie vykonať výlučne kvalifikovaný elektrikár. Spotrebič musí byť uzemnený. Pred akýmkoľvek zásahom odpojte spotrebič od elektrickej siete. Uistite sa, že elektrické údaje uvedené na typovom štítku spotrebiča zodpovedajú parametrom elektrickej siete. Ak nie, kontaktujte elektrikára.
• Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň. • Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spotrebiča. • VAROVANIE! • • • • • • • Horúci kuchynský riad nenechávajte na ovládacom paneli. Obsah kuchynského riadu nenechajte vyvrieť. Dávajte pozor, aby na spotrebič nespadli predmety alebo kuchynský riad. Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchu spotrebiča. Varné zóny nikdy nepoužívajte s prázdnym kuchynským riadom ani bez riadu.
Popis spotrebiča Rozloženie varného povrchu 1 Indukčná varná zóna 2 Ovládací panel 1 1 180 mm 180 mm 210 mm 145 mm 1 1 2 Rozloženie ovládacieho panelu 1 2 9 3 8 4 5 7 6 Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám oznámia, ktoré funkcie sú zapnuté. Senzor‐ ové tla‐ čidlo 3 4 52 Poznámka ZAP / VYP Zapnutie a vypnutie varného panelu. / - Nastavenie varného stupňa. - Ukazovatele varných zón pre časomer Ukazujú, pre ktorú zónu nastavujete čas.
Senzor‐ ové tla‐ čidlo 5 - Funkcia Poznámka Displej varného stupňa Zobrazenie varného stupňa. 6 Výkonová funkcia Power Zapnutie a vypnutie funkcie. 7 - Voľba varnej zóny. - Predĺženie alebo skrátenie času. Zablokovanie / Detská poistka Zablokovanie a odblokovanie ovládacieho panela. 8 / 9 Zobrazenie varného stupňa Displej Popis Varná zóna je vypnutá. - Varná zóna je zapnutá. Funkcia Automatický ohrev je zapnutá. Funkcia Výkonová funkcia Power je zapnutá. + číslo Vyskytla sa porucha.
Automatické vypínanie Vypnutie funkcie: dotknite sa tlačidla Funkcia automaticky vypne varný panel, ak: Výkonová funkcia Power • • • • • • Táto funkcia zvyšuje výkon indukčných varných zón. Funkciu možno aktivovať pre indukčnú varnú zónu iba na obmedzený čas. Potom sa indukčná varná zóna opäť automaticky prepne na najvyšší varný stupeň. Všetky varné zóny sú vypnuté. Po zapnutí varného panela nenastavíte žiadny varný stupeň.
zóny nie sú zapnuté (nastavenie varného stupňa zobrazí Ak chcete dočasne prerušiť funkciu iba na jedno varenie: varný panel aktivujte ). Zapnutie funkcie: dotknite sa tlačidla . alebo časomeru, Dotknite sa tlačidla aby ste nastavili čas. Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový signál a bude blikať 00. Vypnutie zvuku: dotknite sa tlačidla . Táto funkcia nemá vplyv na činnosť varných zón. Zablokovanie Ovládací panel môžete počas používania varných zón uzamknúť.
Kuchynský riad Zvuky počas prevádzky Pri indukčných varných zónach vytvára silné elektromagnetické pole teplo v kuchynských nádobách veľmi rýchlo. Indukčné varné zóny používajte s vhodnými varnými nádobami. Materiál varných nádob • vhodný: liatina, oceľ, smaltovaná oceľ, antikoro, riad s viacvrstvovým dnom (označený výrobcom ako vhodný pre indukčné varné zóny). • nevhodný: hliník, meď, mosadz, sklo, keramika, porcelán.
Varný stupeň Použitie: Čas (min) Rady 2-3 Dusenie ryže a jedál s mlieč‐ nym základom, prihrievanie ho‐ tových jedál. 25 - 50 Pridajte aspoň dvakrát toľko te‐ kutiny ako ryže, mliečne jedlá počas prípravy premiešajte 3-4 Dusenie zeleniny, rýb, mäsa. 20 - 45 Pridajte niekoľko polievkových lyžíc tekutiny. 4-5 Dusenie zemiakov v pare. 20 - 60 Použite max. ¼ l vody na 750 g zemiakov. 4-5 Varenie väčšieho množstva jed‐ la, omáčok a polievok. 60 150 Max. 3 l kvapaliny plus prísady.
Riešenie problémov VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. Čo robiť, keď... Problém Možná príčina Riešenie Varný panel sa nedá zapnúť ani používať. Varný panel nie je pripojený ku zdroju elektrického napá‐ jania alebo je pripojený ne‐ správne. Skontrolujte, či je varný panel správne pripojený k zdroju elektrického napájania. Poz‐ rite si schému zapojenia. Je vyhodená poistka. Skontrolujte, či je príčinou poruchy práve poistka.
Problém Možná príčina Riešenie Zohriali sa senzorové tlačidlá. Kuchynský riad je príliš veľký alebo ste ho položili príliš blízko ovládačov. Ak je to možné, preložte veľ‐ ký riad na zadné zóny. Rozsvieti sa symbol . Funkcia Automatické vypína‐ nie je zapnutá. Varný panel vypnite a znova ho zapnite. Rozsvieti sa symbol . Funkcia Detská poistka alebo Zablokovanie je zapnutá. Pozrite si kapitolu „Každod‐ enné používanie“. Rozsvieti sa symbol . Na zóne nie je žiadny riad.
nebude bezplatný, a to ani počas záručnej lehoty. Pokyny upravujúce záručné a servisné podmienky nájdete v záručnej brožúre. Inštalácia skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré vyhovujú platným normám. VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. Napájací kábel Pred inštaláciou • Pred nainštalovaním varného panela si zapíšte informácie uvedené dolu na typovom štítku. Typový štítok s technickými údajmi je umiestnený na spodnej strane varného panela. Sériové číslo ....................
A A min. 2 mm B > 20 mm < 20 mm min. 500 mm min 30 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 500 mm B A 12 mm 57 mm 28 mm 41 mm 38 mm 31 mm min. 38 mm min. 2 mm R 5mm min. 55mm min. 2 mm B 490+1mm 560+1mm min. 38 mm min. 2 mm www.zanussi.
Ochranný box Ak používate ochranný box (ako doplnkové príslušenstvo), nemusíte vpredu zachovať 2 mm odstup na prietok vzduchu ani inštalovať ochrannú priehradku priamo pod varným panelom. Tento ochranný box nemusí byť dostupný v niektorých krajinách. Obráťte sa na svojho miestneho dodávateľa. Ochranný box nemôžete použiť pri inštalácii varného panela nad rúru. Technické informácie Typový štítok Model ZEL6640XBA Typ 58 GAP D5 AU Indukcia 7.4 kW Sér.č. ................. ZANUSSI Č.
www.zanussi.
892965246-A-072014 www.zanussi.