KÜHL-GEFRIERSCHRANK REFRIGERATEURCONGELATEUR TWEEDEURSKOELKAST FRIDGE-FREEZER FRIGORIFERO CONGELATORE ZD 15/4 R 2222 038-34 BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION BOOKLET LIBRETTO ISTRUZIONI
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerŠt aufbewahrt wird. Sollte dieses GerŠt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nštig, die Anleitung beizufŸgen, damit der neue Besitzer Ÿber den Betrieb des GerŠtes bzw. die entsprechenden Warnungen.
¥ WŠhrend des Transports kann es vorkommen, da§ das im Motorkompressor enthaltene …l in den KŠltekreislauf ablŠuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird, damit das …l in den Kompressor zurŸckstršmen kann. Gebrauch ¥ In allen KŸhl- und GefriergerŠten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kŠltefŸhrenden Teile mit einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut.
INHALT Warnungen und wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Hinweise zur Verpackungsentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Gebrauch / Reinigung der Innenteile - Inbetriebnahme - Temperaturregelung - Hinweise zum richtigen . . . KŸhlen - Einfrieren von frischen Lebensmitteln - Aufbewahrung der TiefkŸhlkost - EiswŸrfelbereitung - . . . . .
ZANUSSI ELENCO CENTRI ASSISTENZA SVIZZERA Zanussi Centro Assistenza Tecnica Clienti Industriestrasse 10 CH- 5506 MŠgenwil Servizio Assistenza Tecnica nelle vicinanze (presente in ogni regione con servizio competente) Contatto telefonico attraverso ZANUSSI Service Helpline Tel. 0848 848 044 Indirizzo per gli ordini di pezzi di ricambio Servizio Assistenza Tecnica Industriestrasse 10 CH-5506 MŠgenwil Tel. 0848 848 023 Tfax 062 889 91 10 Indirizzo di Vendita Zanussi ** Badenerstrasse 587 8048 ZŸrich Tel.
Distanziali posteriori Nel sacchetto della documentazione sono inseriti due distanziali da applicare negli appositi fori praticati sullo schienale dellÕapparecchiatura. Inserire nei fori i distanziali, facendo attenzione che la freccia (A) sia disposta come nella figura, indi ruotarli di 45¡ (freccia verticale) per ottenere lÕaggancio. Hšhenverstellbare Abstellregale 45° D351 Reversibilitˆ delle porte Der Abstand zwischen den verschiedenen Abstellregalen kann je nach Wunsch geŠndert werden.
DATI TECNICI WŠrmeŸbertragung an diese zu verhindern. ¥ Classe di efficienza B Capacitˆ netta in litri del frigorifero 136 Capacitˆ netta in litri del congelatore 42 Consumo energetico in kWh/24h 0,84 Consumo energetico in kWh/annuo 307 Capacitˆ di congelamento in kg/24h 3 Tempo di risalita da -18¡C a -9¡C al h ¥ 17 1270 larghezza 495 profonditˆ 600 Speiseeis, direkt aus dem Gefrierfach genommen, kann KŠlte-Brandwunden verursachen.
Abtauen Sbrinamento Die sich auf dem Verdampfer des KŸhlschrankes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das Tauwasser lŠuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der RŸckseite des GerŠtes (Ÿber dem Kompressor) und verdunstet dort. SullÕevaporatore dello scomparto refrigerante la brina viene eliminata automaticamente ad ogni arresto del compressore.
¥ evitare di mettere i prodotti da congelare a contatto di quelli giˆ congelati; ci˜ eviterˆ lÕinnalzamento della temperatura di questi ultimi; Consigli per la conservazione dei surgelati TECHNISCHE DATEN ¥ tenere presente che gli alimenti magri si conservano meglio e pi• a lungo di quelli grassi e che il sale riduce il tempo di conservazione; Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto • necessario: Euro- Effizenz-Klasse ¥ sulla controporta oppure sulla scheda (se in dotazione) sono schematizzat
Elektrischer Anschlu§ Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, ŸberprŸfen Sie bitte, da§ die auf dem Typenschild des GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlu§wert des Hauses Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die Anpassung des GerŠtes an andere Spannungen mu§ ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden. D351 Ripiani mobili Das GerŠt mu§ unbedingt vorschriftsmŠ§ig geerdet werden.
USO TŸranschlagwechsel Pulizia delle parti interne Congelazione dei cibi freschi Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo indi asciugare accuratamente. Lo scomparto congelante • adatto alla congelazione di cibi freschi e alla conservazione a lungo termine di cibi congelati e surgelati. Non usare detersivi n• polveri abrasive che sono dannose alle finiture.
ZANUSSI Installazione ¥ KUNDENDIENST VERZEICHNIS SCHWEIZ Zanussi Kundendienstzentrum Industriestrasse 10 CH- 5506 MŠgenwil ¥ Tel. 0848 848 023 Tfax 062 889 91 10 Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dellÕapparecchiatura, si riscaldano sensibilmente. Assicurarsi quindi che lÕinstallazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto.
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI é molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme allÕapparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se lÕapparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad unÕaltra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative. Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri.
ATTENTION: En dehors des tempŽratures ambiantes indiquŽes par la classe climatique dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la tempŽrature ambiante descend sous la valeur minimum, la tempŽrature de conservation du compartiment congŽlateur peut ne pas •tre garantie; il est donc conseillŽ de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite. ¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre recongelŽ.
RENSEIGNEMENTS POUR LÕƒLIMINATION DES MATƒRIAUX DÕEMBALLAGE Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. Tous les matŽriaux et les accessoires utilisŽs pour emballer nos grands ŽlectromŽnagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se rŽcupŽrer. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
TECHNICAL INFORMATION UTILISATION Nettoyage RŽfrigŽration LÕappareil Žtant convenablement installŽ, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de lÕeau ti•de savonneuse, pour enlever lÕodeur caractŽristique de ÇneufÈ. Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment rŽfrigŽrateur: NÕutilisez pas de produits abrasifs, de poudre ˆ rŽcurer ni dÕŽponge mŽtallique.
Defrosting Gla•ons Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. L'appareil est ŽquipŽ d'un ou de plusieurs bacs ˆ glace pour faire des gla•ons. Il faut remplir ces bacs d'eau potable et les placer dans le congŽlateur.
¥ ¥ ¥ ¥ ¥ les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les gras; le sel rŽduit la durŽe de conservation; ne consommez pas les b‰tonnets glacŽs toute de suite apr•s les avoir sortis du congŽlateur.
DŽgivrage Le dŽgivrage du compartiment rŽfrigŽrateur sÕeffectue automatiquement, ˆ chaque arr•t du compresseur. LÕeau de dŽgivrage est ŽvacuŽe dans un bac situŽ ˆ lÕarri•re de lÕappareil o• elle sÕŽvapore. Movable shelves D351 The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. D040 The door shelves can be easily removed for cleaning .
INFORMATIONS TECHNIQUES USE Classe ŽnergŽtique B CapacitŽ nette en litres du rŽfrigŽrateur 136 CapacitŽ nette en litres du congŽlateur 42 Consommation dÕŽnergie en kWh/24h 0,84 Consommation dÕŽnergie en kWh/annŽe 307 Pouvoir de congŽlation en kg/24h 3 Autonomie, en cas de panne, heures 17 Dimensions en mm hauteur 1270 largeur 495 profondeur 600 Cleaning the interior Freezing fresh food Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. Installation ¥ During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably.
WARNINGS RŽversibilitŽ des portes Les portes de ce rŽfrigŽrateur congŽlateur sont rŽversibles: leurs sens dÕouverture peuvent •tre modifiŽs en fonction du souhait de lÕutilisateur. Pour changer le sens dÕouverture des portes 1. Otez le cache en plastique (6) (introduit par encliquetage) qui recouvre la charni•re infŽrieure. 2. DŽmontez la charni•re infŽrieure (1). 3. DŽgagez la porte infŽrieure de la charni•re centrale (2) et dŽmontez celle-ci. 4.
ZANUSSI Garantie-uitsluitingen 8 Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervangingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien: - de aankoopnota of kwitantie, waaruit tenminste de aankoopdatum en de identificatie van het apparaat blijkt, niet getoond kan worden of meegezonden werd; - het apparaat voor andere, of ——k voor andere dan de huishoudelijke doeleinden, waarvoor het apparaat bestemd is, gebruikt wordt; - het apparaat niet volgens de
CES CONDITIONS DE GARANTIE NE SONT PAS APPLIQUEESPOUR LES APPAREILS ACHETES EN FRANCE. CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE En cas dÕappel en garantie aux fins de reparation gratuite, IÕoriginal de la facture dÕachat correspondante ou la quittance doit •tre produit ou envoye avec lÕappareil a rŽparer. Conditions gŽnŽrales de garantie 1 Le fabricant accorde un an de garantie sur lÕappareil mentionnŽ sur la facture dÕachat correspondante, ˆ valoir ˆ partir de la date dÕachat.
Het wijzigen van de deurdraairichting Exclusions de la garantie Neem v——r het wijzigen van de deurdraairichting de stekker uit de wandcontactdoos. 8 LÕexŽcution gratuite des travaux de rŽparation et/ou de remplacement dŽfinis aux points y relatifs qui prŽc•dent ne sÕapplique pas si: Houd het apparaat schuin achterover; steun het door een doos, kistje of iets dergelijks onder de bovenkant te plaatsen. In ieder geval zodanig dat u aan de achterkant niets kunt beschadigen.
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKEADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen.
WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet. PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD Wij bevelen u aan om: PLASTIC BESTANDDELEN ¥ Papier, karton en golfkarton in de speciale papierbakken te werpen. ¥ Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.
ONDERHOUD Neem v——r iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
TIPS Het ontdooien van ingevroren produkten Tips het koelen De diepvriesprodukten moet u v——r gebruik in de koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al naar gelang de beschikbare tijd. Enkele praktische tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kookof baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.