CUISINIÈRE ZCG 55FGW BE NOTICE D’UTILISATION
SOMMAIRE A l’attention de l’utilisateur A l’attention de l’installateur Avertissements importants 3 Consignes de sécurité 12 Description de l’appareil 5 Caractéristiques techniques 13 Utilisation de votre cuisinière 6 Installation 14 Changement de gaz 16 Conseils d’utilisation 10 Entretien et nettoyage 11 En cas d’anomalie de fonctionnement 12 Comment lire votre notice d’utilisation ? Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Utilisation • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes.
• Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise en fonctionnement accidentelle pourrait provoquer un incendie. • Avant de fermer le couvercle, mettez toutes les manettes sur la position « arrêt » et attendez que le dessus du plan de cuisson soit refroidi afin de ne pas endommager le couvercle. • Pendant l’utilisation du four la lèchefrite (si votre appareil est équipé) devient chaude ; utilisez des gants de cuisson thermique quand vous la sortez.
A l’attention de l’utilisateur DESCRIPTION DE L’APPAREIL Le bandeau de commande ZCG 55FGW 2 1 1. Manette de commande du four. 2. Manette de commande du brûleur avant gauche. 3. Manette de commande du brûleur arrière gauche. 3 4 5 4. Manette de commande du brûleur arrière droit. 5. Manette de commande du brûleur avant droit. La table de cuisson 2 3 1 4 1. Brûleur avant gauche (semi-rapide) 2. Brûleur arrière gauche (semi-rapide) 3. Brûleur arrière droit (auxiliaire) 4.
UTILISATION DE VOTRE CUISINIERE 1. Le four Premier nettoyage Enlevez les accessoires et lavez-les à l'eau savonneuse en prenant soin de bien les rincer et les essuyer. Mise en service Avant la première utilisation de votre four faites-le chauffer une fois à vide afin d’éliminer l’odeur du calorifuge et les graisses de protection utilisées lors de la fabrication. Assurez-vous alors que la pièce sera suffisamment aérée : VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée) en fonctionnement ou fenêtre ouverte.
En faisant coïncider le symbole de la commande avec le repère situé sur le bandeau de commande, vous obtiendrez : Correspond à la position arrêt Minimum Maximum Pour allumer le brûleur du four 1. Ouvrez la porte du four et soulevez le petit couvercle protégeant l’orifice d’allumage. 2. Approchez une flamme du brûleur du four (fig. 2). 3. Poussez et tournez la manette du four dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au repère maximum «grande flamme » . 4.
Les brûleurs de table En faisant coïncider le symbole de la manette avec le repère situé sur le bandeau de commande (fig. 3), vous obtiendrez : Position arrêt Plein débit (brûleur au maximum) Ralenti (brûleur au minimum) Utilisez le débit maximum pour obtenir l’ébullition et le ralenti pour le mijotage des aliments ou le maintien en ébullition. Choisissez toujours des positions entre les débits minimum et maximum, jamais entre celles du maximum et de l’arrêt.
Choix du brûleur Au dessus de chaque manette, figure un symbole vous indiquant quel brûleur est concerné. Afin d’obtenir un plus grand rendement, choisissez toujours des récipients proportionnés au diamètre des brûleurs utilisés (fig. 4). Nous vous recommandons de réduire l’allure de brûleur dès que l’ébullition est atteinte.
CONSEILS D’UTILISATION Les cuissons au four • Afin de réaliser des économies d’énergie, nous vous conseillons d’éteindre le four 5 minutes avant la fin de la durée de cuisson prévue. La chaleur résiduelle dans le four vous permettra de terminer la cuisson. • L’épaisseur, la conductibilité, la couleur des récipients influencent les résultats culinaires.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que toutes les manettes sont sur la position « arrêt » et que l’appareil est complètement refroidi. N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer le four. N’employez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d’éponges avec grattoir, d’éponge métallique, de produits abrasifs, de détergents, d’objets tranchants, tels que couteaux, grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre cuisinière avant d’appeler votre service après vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez y remédier vous-mêmes. Si après avoir vérifié ces différents points l’anomalie persiste, contactez votre service après vente.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Appareil isolé La table de cuisson Classe 1 Couvercle de table Grille de table Brûleur avant droit Brûleur arrière droit Brûleur avant gauche Brûleur arrière gauche Le four Four Puissance du four Nettoyage Accessoires Grille Lèchefrite Dimensions Hauteur avec couvercle Largeur Profondeur Emaillée Brûleur rapide Brûleur auxiliaire Brûleur semi rapide Brûleur semi rapide 2,60 kW 1,00 kW 2,00 kW 2,00 kW gaz 3,2 kW Manuel 850 mm 500 mm 536 mm Cet appareil est conforme aux
INSTALLATION Emplacement L’emballage et les revêtements en plastique retirés, installez la cuisinière dans un endroit sec et aéré (fig.9). Elle doit être éloignée des rideaux, papiers, alcool, essence, etc...). L’appareil doit être posé sur un sol résistant à la chaleur. 55 cm Cette cuisinière est de classe « 1 » en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces environnantes. Respectez une distance de 2 cm par rapport aux parois latérales des meubles.
Si l’appareil est alimenté en gaz Butane ou Propane, vérifiez que le régulateur de pression débite le gaz à une pression de 28-30 mbar pour le Butane et 37 mbar pour le Propane. Raccordement avec tuyau rigide ou flexible métallique Pour une plus grande sécurité il est conseillé d’effectuer le raccordement à l’installation du gaz avec des tuyaux rigides (ex : en cuivre) ou bien avec des tuyaux flexibles en acier inox, de façon à ne pas endommager l’appareil.
CHANGEMENT DE GAZ Votre cuisinière est prévue pour fonctionner en gaz naturel, propane ou butane. Elle n’est pas prévue pour fonctionner avec de l’air butane ou propane. Collez l’étiquette autocollante fournie avec l’appareil (pochette des injecteurs) correspondant au type de gaz utilisé. Chaque appareil est muni d’un jeu d’injecteurs pour chaque type de gaz. Le diamètre de l’orifice de chaque injecteur est marqué en centièmes de millimètre sur l’injecteur.
Pour remplacer les injecteurs des brûleurs table de cuisson Chaque appareil est muni d’un jeu d’injecteurs pour chaque type de gaz. Le diamètre de l’orifice de chaque injecteur est marqué en centièmes de millimètre sur l’injecteur. 1. Otez les grilles ; 2. Enlevez les brûleurs ; 3. Avec une clé douille de 7, dévissez les injecteurs (fig. 10) et remplacez-les par ceux convenant au type de gaz utilisé (voir tableau n°1). Remettez en place brûleurs et grilles.
Réglage de l’air primaire du brûleur du four A l’aide d’un tournevis, desserrez la vis « M » de réglage de la bague d’air « A » (fig. 14), bougez la bague en arrière ou en avant de manière à ouvrir ou fermer le passage de l’air suivant les indications figurant sur le tableau des injecteurs. Allumez le brûleur pour vérifier l’aspect des flammes. M A fig. 14 Pour régler le débit réduit du brûleur de four 1. Allumez le brûleur 2. Tournez la manette jusqu'à la position minimum. 3. Retirez la manette. 4.
INHALT Hinweise für den Benutzer Hinweise für den Installateur Gebrauchsanweisung 20 Sicherheitshinweise 28 Beschreibung des Gerätes 22 Technische Daten 29 Bedienen des Gerätes 23 Aufstellung 30 RatschIäge für den Gebrauch 26 Umstellung der Gasart 32 Reinigung und Pflege 27 Im Falle von Betriebsstörung 28 Hinweise zur Bedienungsanleitung In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet Sicherheitshinweise Schritt-für-Schritt-Anleitungen Tips und Empfehlungen Umweltschut
GEBRAUCHSANWEISUNG Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf. Sollten Sie das Gerät weiterverkaufen bzw. weitergeben, stellen Sie bitte sicher, dass der neue Eigentümer auch diese Bedienungsanleitung erhält, damit er sich über die Funktionen des Gerätes informieren und die Sicherheitshinweise lesen kann. Diese Sicherheitshinweise dienen Ihrer persönlichen Sicherheit und der Sicherheit anderer.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände (Lappen, Alufolie usw.) auf der Kochfläche befinden, wenn Sie die Brenner verwenden. • Der Kochmuldendeckel muss geöffnet sein, während das Gerät in Betrieb ist. • Bevor Sie den Kochmuldendeckel schliessen, reinigen Sie ihn jedesmal und lassen Sie den Backofen und die Kochstellen vollständig auskühlen. Andernfalls könnte der Deckel beschädigt werden. • Ersetzen Sie das Gaszulaufrohr kurz vor dem Ablauf seiner Lebensdauer, die Sie auf ihm angegeben finden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES Bedienblende ZCG 55FGW 2 1 1. Drehschalter für Backofen. 2. Drehschalter für den Brenner vorne links. 3. Drehschalter für den Brenner hinten links. 3 4 5 4. Drehschalter für den Brenner hinten rechts. 5. Drehschalter für den Brenner vorne rechts. Gaskochmulde 2 3 1 4 1. Brenner vorne links (Normalbrenner) 2. Brenner hinten links (Normalbrenner) 22 3. Brenner hinten rechts (Sparbrenner) 4.
BEDIENEN DES GERÄTES Der Backofen Vor dem ersten Verwendung lhres Backofens erhitzen Sie ihn einmal leer. Stellen Sie sicher, dass der Raum gut belüftet ist: mechanische Lüftung oder geöffnetes Fenster. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Öffnen Sie die Abdeckung. 2. Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen. 3. Entfernen Sie die Aufkleber und, sofern vorhanden, die Schutzfolien. 4.
3. Drücken und drehen Sie den Schalter entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur höchsten Stufe. 4. Der Brenner einmal angezündet, halten Sie den Schalter für etwa 10 Sekunden gedrückt um das Thermoelement zu aktivieren. Sollte die Flamme aus irgendeinem Grund ausgehen, drehen Sie den Schalter in die "Aus"Stellung zurück, und warten Sie mindestens 1 Minute, bis Sie den Zündvorgang wiederholen. 5. Schliessen Sie die Backofentür. 6.
Halten Sie alle Gegenstände und Materialien, die anschmelzen können, von der Kochmulde fern. Wahl der Kochstelle Richtige Anwendung Oberhalb jedes Schalters befindet sich ein Symbol, aus dem hervorgeht, welcher Kochstelle dieser Schalter zugeordnet ist. Um optimale Kochergebnisse zu erzielen, sollte der Bodendurchmesser des verwendeten Kochtopfes stets auf die Brennergröße abgestimmt sein (Abb. 4). Wir empfehlen, die Flamme zu drosseln, sobald die Flüssigkeit zu kochen beginnt.
RATSCHLÄGE FÜR DEN GEBRAUCH Verwendung des Backofens Verwendung der Kochstellen • Schalten Sie den Backofen 5 Minuten vor Ende der Gar- bzw. Backzeit aus. Der Gar oder Backvorgang wird mit der Resthitze beendet, und Sie sparen Energie. • Die Wanddicke, die Leitfähigkeit und die Farbe des Kochgeschirrs beeinflussen das Kochergebnis. • Bedenken Sie bei der Auswahl des Kochgeschirrs, dass bestimmte Gerichte während des Kochvorgangs an Volumen zunehmen.
REINIGUNG UND PFLEGE Der Ofen muss stets sauber sein. Ablagerungen von Fett oder Nahrungsresten können zur Brandbildung führen. Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass alle Schalter in Aus-Position sind und das Gerät vollständig abgekühlt ist. Achtung: Bei Verwendung von Backofenreiniger unbedingt die Angaben des Herstellers beachten! Verwenden Sie keine Scheuermittel, scharfen Reinigungsmittel oder scheuernden Gegenstände.
IM FALLE VON BETRIEBSSTÖRUNG Wir empfehlen Ihnen, Ihr Herd in folgenden Punkten zu überprüfen, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Es ist möglich, dass das Problem einfach ist und dass Sie selbst es beseitigen können. Wenn nach der Überprüfung dieser verschiedenen Punkte die Störung weiter besteht, kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
TECHNISCHE DATEN Standgerät Kochmulde Klasse 1 Kochmuldendeckel Topf-Abstellrost Brenner vome rechts Brenner hinten rechts Brenner vorne links Brenner hinten links Backofen Backofen Backofenleistung Reinigung Zusatzteile Rost Fettpfanne Abmessungen Höhe Breite Tiefe gefärbt emailliert Starkbrenner Garbrenner Normalbrenner Normalbrenner 2,6 kW 1,0 kW 2,0 kW 2,0 kW Gas 3,2 kW manuell 850 mm 500 mm 536 mm Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 90/396 (Gasherd); 93/68 (Allgemeine Rich
AUFSTELLUNG Aufstellung Entfernen Sie die Kunststoffverpackung, und installieren Sie den Herd in einem trockenen, gut belüfteten Raum. (Stellen Sie ihn nicht in der Nähe von Vorhängen, Papier, Alkohol- oder Benzinvorräten usw. auf). Der Boden unter dem Gerät muss hitzebeständig sein. Dieser Herd ist ein Gerät der Klasse “1” in bezug auf den Schutz gegen eine Überhitzung der umliegenden Oberflächen. Zu angrenzenden Möbelstücken ist ein Abstand von 2 cm einzuhalten.
Anschluss mit Metallrohr oder metallischem Schlauch Die Gasinstallation sollte um einer grösseren Sicherheit entweder mit Rohren (z.B. Kupfer) oder Schläuchen aus nichtrostendem Stahl vorgenommen werden, die das Gerät nicht beschädigen können. Der Gaszufuhrnippel an den Geräten ist vom ISO7-1/R1/2.
UMSTELLUNG DER GASART Hinweise für den Fachmann: Dieser Herd ist für die Versorgung mit Erdgas, Propangas oder Butangas, nicht jedoch für den Betrieb mit Butan- oder Propan-Luftgemischen vorgesehen. Um die Gasart umzustellen, müssen Sie: • die Düsen austauschen; • die niedrigste Kochstufe einstellen; • den Gasanschluss überprüfen. TABELLE 1.
Düsentausch Im Fall einer Veränderungen am Gerät oder Umstellung der Gasart, muss das Gerät von der Gasversorgung getrennt werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Schalter in der "Aus"-Stellung sind und das Gerät vollständig abgekühlt ist. Jedes Gerät wird mit Ersatzdüsen für jede Gasart geliefert. Die jeweilige Düsengrösse ist auf der Düse in Millimetern angegeben. Kochstellenbrenner Düsentausch 1. Den Topf-Abstellrost entfernen. 2. Rippenrost, Brennerdeckel und Brennerkrone abnehmen. 3.
Backofenbrenner Düsentausch 1. Nehmen Sie den Boden des Backofens heraus. 2. Lösen Sie die Befestigungsschraube B in der Mitte des Backofenbrenners, dann entfernen Sie den Brenner, indem Sie ihn nach hinten schieben (Abb.13). 3. Schrauben Sie die Düse D mit einem Steckschlüssel (10 mm) heraus, und ersetzen Sie diese durch die für die verwendete Gasart erforderliche Düse (siehe Tabelle 1). Bringen Sie die zuvor entfernten Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder an. Abb.
INHOUD Ter attentie van de gebruiker Ter attentie van de installateur Belangrijke waarschuwing 36 Veiligheidseisen 44 Beschrijving van het apparaat 38 Technische kenmerken 45 Het gebruik van uw gasfornuis 39 Installatie 46 Gebruiksaanwijzing 42 Gasombouw 48 Onderhoud en reiniging 43 Indien er storingen optreden 44 Raadgeving voor het lezen van de gebruiksaanwijzing De volgende symbolen begeleiden u tijdens het lezen van de gebruiksaanwijzing.
BELANGRIJKE WAARSCHUWING Houd de gebruiksaanwijzing samen met uw apparaat. Als het apparaat aan een andere persoon verkocht of gegeven zal worden, dient de gebruiksaanwijzing met het gasfornuis samen te blijven. Dan zal de nieuwe gebruiker op de hoogte zijn van de werking ervan en van de waarschuwing erover. Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor uw veiligheid en voor de veiligheid van de persoon die uw gasfornuis mogelijk kan kopen.
• Leg nooit aluminium papier direct op de bodem van de oven; de opgehoopte warmte kan het email ervan beschadigen. • Gebruik nooit de druippan als bakplaat. • Laat nooit de deur van het apparaat geopend wanneer het in werking of nog warm is, ter bescherming van de bedieningsknoppen . • Een gasbrander moet een regelmatige vlam hebben. U moet overdreven luchtstroming vermijden. Als de vlam nog onregelmatig is, maak de gasbrander schoon. Als de onregelmatigheid niet verdwijnt, bel de bevoegde servicedienst.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Het bedieningspaneel ZCG 55FGW 2 1 1. Draaiknop van de oven. 2. Draaiknop van de gasbrander voor links. 3. Draaiknop van de gasbrander achter links. 3 4 5 4. Draaiknop van de gasbrander achter rechts. 5. Draaiknop van de gasbrander voor rechts. De kookplaat 2 3 1 4 1. De gasbrander voor links (halfsnel) 2. De gasbrander achter links (halfsnel) 38 3. De gasbrander achter rechts (hulpbrander) 4.
HET GEBRUIK VAN UW GASFORNUIS 1. De oven In gebruikname Voor het eerste gebruik van uw oven, laat hem een keer verwarmen wanneer deze leeg is. Zorg ervoor dat de kamer voldoend gelucht is: MV (De econtrolleerde Mechanische Ventilatie moet in werking zijn of de ramen dienen geopend te zijn. Hoe kunt u doen? 1. Til het deksel op.. 2. Verwijder de accessoires uit de oven. 3. Verwijder de plakkers, de advertentie-laatjes, de beschermfilm van de deksels van de gasbranders. 4.
Het aanzetten van de gasbrander van de oven 1. Doe de ovendeur open en til het beschermdeksel van de stookopening op. 2. Breng een vlam in de nabijheid van de gasbrander van de oven (tekening 2). 3. Druk op de knop van de oven en draai hem tegen de richting van de wijzers van de klok naar de "grote vlam"- stand. 4. Wanneer de gasbrander aangezet is, houd de knop omstreeks 10 seconden ingedrukt om de thermokoppel-beveiliging van de oven in te stellen.
Het uitdraaien van de gasbranders Draai de knop in de richting van de wijzers van de klok naar de "uit" « ». - stand. Pas op dat geen kinderen in nabijheid van het apparaat zijn zolang nog warm is. Zet geen voorwerpen voedingsmiddelen op de kookplaat neer, kunnen smelten . de dit of die Juist gebruiken Het kiezen van de gasbrander Boven elke knop is er een symbool dat op de betreffende gasbrander wijst.
GEBRUIKSAANWIJZING Het koken in de oven • Voor een economisch energiegebruik is het raadzaam 5 minuten voor het einde van de vastgestelde kooktijd het gasfornuis uit te draaien. De warmte die in de oven blijft kan aan de voltooiing van het koken helpen. • De dichtheid, het geleidingsvermogen, de kleur van het keukengerei kunnen een invloed hebben op het koken. • Tijdens het koken zetten sommige gerechten uit, daarom is het raadzaam om geschikte pannen te gebruiken waarvan één derde vrij te blijft.
ONDERHOUD EN REINIGING Voordat u het fornuis reinigt, pas op dat alle draaiknoppen op de stand: "uit" staan en het apparaat helemaal afgekoeld is. Gebruik geen schurende of agressieve schoonmaakmiddelen en geen schuursponsjes voor het reinigen van uw apparaat. De gasbranders Reinig de deksels van de gasbranders met warm water en een zacht schoonmiddel en verwijder alle resten erop. Gebruik nooit water met azijn voor het reinigen van uw gasfornuis.
STORINGEN Het is aan te bevelen de volgende testen aan uw gasfornuis uit te voeren voordat u de servicedienst belt. De storing kan een eenvoudige onregelmatigheid zijn die u kan zelf herstellen. Indien na het controleren van deze verschillende onderdelen de onregelmatigheid niet verdwijnt, neem contact met de servicedienst. Symptoom Oplossing Een gasbrander brandt niet. Controleer: • of de gastoevoer geopend is, • of de gasleiding juist geplaatst is, • of de gascilinder leeg is.
TECHNISCHE KENMERKEN Vrijstaand apparaat Kookplaat Het deksel van de kookplaat Het rooster Gasbrander voor rechts Gasbrander achter rechts Gasbrander voor links Gasbrander achter links Oven Oven Vermogen van de oven Reiniging Toebehoren Rooster Druippan Afmetingen Hoogte Breedte Diepte Klas 1 Geëmaileerd Snelle gasbrander Bijbehorende gasbrander Halfsnelle gasbrander Halfsnelle gasbrander 2,6 kW 1,0 kW 2,0 kW 2,0 kW gas 3,2 kW manueel 850 mm 500 mm 536 mm Dit apparaat is in overeensteming met de
INSTALLATIE Plaatsing Verwijder de verpakking en de kunststof bedekking en plaats het gasfornuis in een droge en geluchte ruimte (tekening 9). Plaats het gasfornuis niet in de buurt van gordijnen, papier of flessen alcohol enz. Het gasfornuis moet neergezet zijn op een hittebestendigde vloer. 55 cm Dit gasfornuis behoort tot de klasse "1" die in verband is met de bescherming tegen de oververhitting van do oppervlakten in zijn nabijheid.
Aansluiting met een vaste buis of een metalen en soepele slang Om veiliger te zijn raden we aan de aansluiting uit te voeren met vaste buizen (bv. in koper) of met soepele buizen in inoxstaal zodat het toestel niet beschadigd raakt. De aansluiting aan de gasmond voor deze toestellen is ISO7-1/R1/2.
GASOMBOUW Uw gasfornuis is bestemd voor werking op Aardgas, Propaangas en Butaangas. Voor het veranderen van de gastype moet u: • de injectoren vervangen ( kookplaat, oven), • de verminderde gasvloed instellen (kookplaat, oven) , • de circulatie van de eerste Iucht instellen (oven), • de gasaansluiting testen. INJECTOREN TABEL NO.
Vervangen van de inspuiters Elk apparaat is uitgerust met een set inspuiters voor elk type gas. De diameter van de spuitmond van elke inspuiter is aangegeven in honderdste milimeters op de inspuiter. Vervang als volgt de inspuiters: 1. Verwijder de grill; 2. Verwijder de branders; 3. Draai de inspuiters los met dopsleutel nr. 7 (tekening. 10) en vervang ze door de inspuiters die bestemd zijn voor het soort gas dat u gebruikt (zie tabel nr. 1) Zet de branders en de grill weer op hun plaats.
Vervangen van de inspuiter van de ovenbrander Vervang de inspuiter ovenbrander als volgt: van de 1. Raadpleeg tabel 1 voor de diameter van de te gebruiken inspuiter; 2. Verwijder de bodemplaat; 3. Verwijder de brander uit de oven door hem naar achter te duwen; 4. Vervang de inspuiter met behulp van dopsleutel nr. 10. Zet de brander en de bodemplaat wer up hun plaats.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.