CUISINIÈRE ZCG 850GW BE NOTICE D’UTILISATION
SOMMAIRE A l’attention de l’utilisateur A l’attention de l’installateur Avertissements importants 3 Caractéristiques techniques 18 Description de l’appareil 5 Consignes de sécurité 19 Utilisation de votre cuisinière 6 Installation 20 Conseils d’utilisation 13 Changement de gaz 23 Guide de cuissons 14 Entretien et nettoyage 15 Remplacement de l’ampoule d’éclairage 16 En cas d’anomalie de fonctionnement 17 Comment lire votre notice d’utilisation ? Les symboles suivants vous guideront
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Utilisation • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes.
• Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise en fonctionnement accidentelle pourrait provoquer un incendie. • N’employez jamais la lèchefrite comme plat à rôtir. • Avant de fermer le couvercle, mettez toutes les manettes sur la position « arrêt » et attendez que le dessus du plan de cuisson soit refroidi afin de ne pas endommager le couvercle. • Pendant l’utilisation du four la lèchefrite (si votre appareil est équipé) devient chaude ; utilisez des gants de cuisson thermique quand vous la sortez.
A l’attention de l’utilisateur DESCRIPTION DE L’APPAREIL Le bandeau de commande ZCG 850GW 1 1 2 3 4 2 8 5 6 7 3 1. 2. 3. 4. 4 6 5 Interrupteur d’éclairage du four. Interrupteur du tournebroche. Manette de commande du four/gril. Manette de commande du brûleur avant gauche. 5. 6. 7. 8. 7 8 Manette de commande du brûleur arrière gauche. Manette de commande de minutiere Manette de commande du brûleur arrière droit. Manette de commande du brûleur avant droit.
UTILISATION DE VOTRE CUISINIERE 1. Le four Premier nettoyage Enlevez les accessoires et lavez-les à l'eau savonneuse en prenant soin de bien les rincer et les essuyer. Mise en service Avant la première utilisation de votre four faites-le chauffer une fois à vide afin d’éliminer l’odeur du calorifuge et les graisses de protection utilisées lors de la fabrication. Assurez-vous alors que la pièce sera suffisamment aérée : VMC (Ventilation Mécanique Contrôlée) en fonctionnement ou fenêtre ouverte.
En mode traditionnel, le réglage se fait sur 8 graduations. Pour passer de la cuisson traditionnelle à la cuisson au gril, il est nécessaire d’éteindre le brûleur du four puis d’allumer le gril. 1 2 La manette de commande du four/gril permet de choisir la température de cuisson appropriée et de mettre en fonctionnement l’élément gril. 3 4 Position arrêt 1 - 8 Plage de températures du four Correspond à la position gril 8 5 6 7 fig.
Le grilloir Les parties accessibles de la cuisinière peuvent être chaudes lors de l’utilisation du grilloir. Eloignez les jeunes enfants. L’utilisation du grilloir se fait porte entrouverte avec le déflecteur « A » mis en place et sous votre surveillance. A Pendant l’utilisation la cuisinière devient chaude. Evitez de toucher les éléments chauffants de l’intérieur du four ou le déflecteur. Pendant et après le fonctionnement du grilloir, le déflecteur est chaud.
Comment procéder pour les grillades 1. Installez le déflecteur « A ». 2. Préchauffez votre four sur la position gril 5 à 10 minutes environ. 3. Lorsque le gril est chaud, placez la pièce à griller sur la grille support de plat et positionnez la grille à distance convenable du gril. Placez-le d’autant plus près que la pièce exige d’être saisie. 4. Glissez la lèchefrite dans un gradin inférieur. 5. Lorsque la première face est dorée, retournez la pièce sans la piquer pour éviter de lui faire perdre son jus.
5. 6. Placez la poignée. Positionnez le support de broche dans l’orifice situé sur l’encadrement supérieur avant du four (fig. 6). 7. Poussez la broche pour engager son extrémité dans le carré d’entraînement de la broche (orifice central situé au fond du four) et posez-la sur le support de broche. 8. Glissez la lèchefrite dans un gradin inférieur. 9. Retirez la poignée. 10. Mettez la commande de four/gril sur la position . (fig. 7). 11. Appuyez sur le bouton 12. Vérifiez que la broche tourne. 13.
Les brûleurs de table En faisant coïncider le symbole de la manette avec le repère situé sur le bandeau de commande (fig. 10), vous obtiendrez : Position arrêt Plein débit (brûleur au maximum) Ralenti (brûleur au minimum) Utilisez le débit maximum pour obtenir l’ébullition et le ralenti pour le mijotage des aliments ou le maintien en ébullition. Choisissez toujours des positions entre les débits minimum et maximum, jamais entre celles du maximum et de l’arrêt. fig.
Choix du brûleur Au dessus de chaque manette, figure un symbole vous indiquant quel brûleur est concerné. Afin d’obtenir un plus grand rendement, choisissez toujours des récipients proportionnés au diamètre des brûleurs utilisés (fig. 11). Nous vous recommandons de réduire l’allure de brûleur dès que l’ébullition est atteinte.
CONSEILS D’UTILISATION Les cuissons au four • Afin de réaliser des économies d’énergie, nous vous conseillons d’éteindre le four 5 minutes avant la fin de la durée de cuisson prévue. La chaleur résiduelle dans le four vous permettra de terminer la cuisson. • L’épaisseur, la conductibilité, la couleur des récipients influencent les résultats culinaires.
GUIDE DE CUISSONS Tableau de correspondances approximatives : repères du thermostat / températures 1 150 °C 3 170 °C 5 200 °C 7 240 °C 2 160 °C 4 180 °C 6 220 °C 8 MAXI Le préchauffage du four est nécessaire, il doit se faire sur la position choisie pour la cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que toutes les manettes sont sur la position « arrêt » et que l’appareil est complètement refroidi. N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer le four. N’employez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d’éponges avec grattoir, d’éponge métallique, de produits abrasifs, de détergents, d’objets tranchants, tels que couteaux, grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ECLAIRAGE Avant de procéder au changement de l’ampoule d’éclairage du four, veillez à ce que toutes les commandes soient sur la position Arrêt « ». Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil. Assurez-vous aussi que l’intérieur du four soit froid. Cette ampoule de 15 W, de type culot à vis E14 (230/240 V) est une ampoule spéciale « chaleur » résistant à une température de 300°C. L’ampoule est située au fond du four et accessible par l’intérieur.
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre cuisinière avant d’appeler votre service après vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous puissiez y remédier vous-mêmes. Si après avoir vérifié ces différents points l’anomalie persiste, contactez votre service après vente.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Appareil isolé La table de cuisson Classe 1 Couvercle de table Grille de table Brûleur avant droit Brûleur arrière droit Brûleur avant gauche Brûleur arrière gauche Le four Four Puissance du four Gril Puissance du gril Eclairage de four Nettoyage Accessoires Grille Lèchefrite Déflecteur Tournebroche Logement de rangement Dimensions Hauteur avec couvercle Largeur Profondeur Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 90/683 ; 73/23 (Basse Tension) e
A L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR Consignes de sécurité • Avant l’installation, assurez-vous que les conditions de distribution locale (nature et pression du gaz) et le réglage de l’appareil sont compatibles. • Cet appareil doit être installé uniquement dans un local suffisamment aéré. • Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur la plaque signalétique. • Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combustion.
INSTALLATION Emplacement L’emballage et les revêtements en plastique retirés, installez la cuisinière dans un endroit sec et aéré (fig.17). Elle doit être éloignée des rideaux, papiers, alcool, essence, etc...). L’appareil doit être posé sur un sol résistant à la chaleur. 55 cm Cette cuisinière est de classe « 1 » en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces environnantes. Respectez une distance de 2 cm par rapport aux parois latérales des meubles.
Si l’appareil est alimenté en gaz Butane ou Propane, vérifiez que le régulateur de pression débite le gaz à une pression de 28-30 mbar pour le Butane et 37 mbar pour le Propane. Raccordement avec tuyau rigide ou flexible métallique Pour une plus grande sécurité il est conseillé d’effectuer le raccordement à l’installation du gaz avec des tuyaux rigides (ex : en cuivre) ou bien avec des tuyaux flexibles en acier inox, de façon à ne pas endommager l’appareil.
Raccordement électrique Important N’omettez pas de relier l’appareil à la terre au moyen d’un socle à 2P+T (10/16 A) en vous conformant aux prescriptions de la norme NF C 15.100 et aux règlements en vigueur. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. La cuisinière est équipée d’un câble d’alimentation souple avec fiche pour être connectée à une prise secteur et est apte au fonctionnement en 230 V - 50 Hz.
CHANGEMENT DE GAZ Votre cuisinière est prévue pour fonctionner en gaz naturel, propane ou butane. Elle n’est pas prévue pour fonctionner avec de l’air butane ou propane. Chaque appareil est muni d’un jeu d’injecteurs pour chaque type de gaz. Le diamètre de l’orifice de chaque injecteur est marqué en centièmes de millimètre sur l’injecteur.
Avant toute opération de conversion débranchez votre cuisinière, vérifiez que toutes les manettes sont sur la position « arrêt » et que la cuisinière est complètement refroidie. Pour remplacer les injecteurs des brûleurs table de cuisson Chaque appareil est muni d’un jeu d’injecteurs pour chaque type de gaz. Le diamètre de l’orifice de chaque injecteur est marqué en centièmes de millimètre sur l’injecteur. 1. Otez les grilles ; 2. Enlevez les brûleurs ; 3.
Pour remplacer brûleur du gril l’injecteur du 1. Retirez le brûleur en ôtant la vis. 2. Remplacez l’injecteur en utilisant une clé de 10. 3. Replacez le tout. Réglage de l’air primaire du brûleur du four A l’aide d’un tournevis, desserrez la vis « M » de réglage de la bague d’air « A » (fig. 22), bougez la bague en arrière ou en avant de manière à ouvrir ou fermer le passage de l’air suivant les indications figurant sur le tableau des injecteurs. Allumez le brûleur pour vérifier l’aspect des flammes.
INHALT Hinweise für den Benutzer Hinweise für den Installateur Gebrauchsanweisung 27 Sicherheitshinweise 41 Beschreibung des Gerätes 29 Technische Daten 42 Bedienen des Gerätes 30 Aufstellung 43 RatschIäge für den Gebrauch 36 Umstellung der Gasart 46 Kochanweisungen 37 Reinigung und Pflege 38 Im Falle von Betriebsstörung 40 Hinweise zur Bedienungsanleitung In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet Sicherheitshinweise Schritt-für-Schritt-Anleitungen Tips und Empf
GEBRAUCHSANWEISUNG Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf. Sollten Sie das Gerät weiterverkaufen bzw. weitergeben, stellen Sie bitte sicher, dass der neue Eigentümer auch diese Bedienungsanleitung erhält, damit er sich über die Funktionen des Gerätes informieren und die Sicherheitshinweise lesen kann. Diese Sicherheitshinweise dienen Ihrer persönlichen Sicherheit und der Sicherheit anderer.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände (Lappen, Alufolie usw.) auf der Kochfläche befinden, wenn Sie die Brenner verwenden. • Der Kochmuldendeckel muss geöffnet sein, während das Gerät in Betrieb ist. • Bevor Sie den Kochmuldendeckel schliessen, reinigen Sie ihn jedesmal und lassen Sie den Backofen und die Kochstellen vollständig auskühlen. Andernfalls könnte der Deckel beschädigt werden. • Ersetzen Sie das Gaszulaufrohr kurz vor dem Ablauf seiner Lebensdauer, die Sie auf ihm angegeben finden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES Bedienblende ZCG 850GW 1 2 1 3 4 2 8 5 6 7 3 1. 2. 3. 4. 4 6 5 Schalter für den Backofenbeleuchtung Schalter für den Drehspieß Drehschalter für Backofen/Grill Drehschalter für den Brenner vorne links 5. 6. 7. 8. 7 8 Drehschalter für den Brenner hinten links Drehschalter für die Minutenuhr Drehschalter für den Brenner hinten rechts Drehschalter für den Brenner vorne rechts Gaskochmulde 2 3 1 4 1. Brenner vorne links (Starkbrenner) 2.
BEDIENEN DES GERÄTES Der Backofen Vor dem ersten Verwendung lhres Backofens erhitzen Sie ihn einmal leer. Stellen Sie sicher, dass der Raum gut belüftet ist: mechanische Lüftung oder geöffnetes Fenster. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Öffnen Sie die Abdeckung. 2. Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen. 3. Entfernen Sie die Aufkleber und, sofern vorhanden, die Schutzfolien. 4.
Zünden des Backofenbrenners 1. Öffnen Sie die Backofentür und heben Sie den kleinen Deckel, der die Zündöffnung schützt, ab. 2. Nähern Sie eine Flamme an den Brenner des Backofens (Abb 2). 3. Drücken und drehen Sie den Schalter entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur höchsten Stufe (8). 4. Der Brenner einmal angezündet, halten Sie den Schalter für etwa 10 Sekunden gedrückt um das Thermoelement zu aktivieren.
Zünden des Grillbrenners 1. Öffnen Sie die Backofentür und setzen Sie das Schutzblech "A" an seinem Platz ein (Abb. 3). 2. Drücken und drehen Sie den Schalter des Backofens im Uhrzeigersinn bis in die ", und halten ihn gedrückt. Stellung " 3. Nähern Sie eine Flamme an den Brenner nach 2-3 Sekunden nach dem Betätigen des Schalters (Abb 4). 4. Der Brenner einmal angezündet, halten Sie den Schalter für etwa 10 Sekunden gedrückt um das Thermoelement zu aktivieren.
Der Drehspieß Während des Gebrauchs des Drehspießes werden die zugänglichen Geräteteile heiß und das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Achten Sie darauf, dass keine Kinder in der Nähe spielen. A Die Benutzung des Drehspießes muss bei halbgeöffneter Ofentür und eingesetztem Schutzblech (A) durchgeführt werden. Der Spieß und der Halter sind nach dem Kochvorgang sehr heiß. Verwenden Sie zur entnahme der Gerichte Ofenhandschuhe. Wie Sie den Drehspieß benutzen 1.
Minutenuhr Erlaubt die Kontrolle der Gardauer. Der Drehschalter wird im Uhrzeigersinn bis die Maxime position gedreht und dann für das Braten geeigneten Dauer eingestellt. Nach dem Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal. Bei der Auslösung des akustisches Signals kann der Minutenuhr der Ofen nicht aufhalten. Abb. 9 Die Kochstellenbrenner Die Symbole auf dem Bedienfeld haben folgende Bedeutung (Abb.
Wahl der Kochstelle Oberhalb jedes Schalters befindet sich ein Symbol, aus dem hervorgeht, welcher Kochstelle dieser Schalter zugeordnet ist. Richtige Anwendung Um optimale Kochergebnisse zu erzielen, sollte der Bodendurchmesser des verwendeten Kochtopfes stets auf die Brennergröße abgestimmt sein (Abb. 11). Wir empfehlen, die Flamme zu drosseln, sobald die Flüssigkeit zu kochen beginnt. Um eine korrekte Zündung sicherzustellen, sollten Sie den Brennerring und die Brennerkrone stets sauber halten.
RATSCHLÄGE FÜR DEN GEBRAUCH Verwendung des Backofens Verwendung der Kochstellen • Schalten Sie den Backofen 5 Minuten vor Ende der Gar- bzw. Backzeit aus. Der Gar oder Backvorgang wird mit der Resthitze beendet, und Sie sparen Energie. • Die Wanddicke, die Leitfähigkeit und die Farbe des Kochgeschirrs beeinflussen das Kochergebnis. • Bedenken Sie bei der Auswahl des Kochgeschirrs, dass bestimmte Gerichte während des Kochvorgangs an Volumen zunehmen.
KOCHANWEISUNGEN Tabelle zur ungf. Übereinstimmung: Einstellung vom Thermostat / Temperaturen 1 150 °C 3 170 °C 5 200 °C 7 240 °C 2 160 °C 4 180 °C 6 220 °C 8 MAXI Das Vorheizen des Ofens ist notwendig, dies soll an die zum Kochen ausgewählte Temperatur vorgenommen werden.
REINIGUNG UND PFLEGE Der Ofen muss stets sauber sein. Ablagerungen von Fett oder Nahrungsresten können zur Brandbildung führen. Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass alle Schalter in Aus-Position sind und das Gerät vollständig abgekühlt ist. Vor der Instandhaltung oder Reinigung muss der Herd vom Netz GETRENNT werden. Achtung: Bei Verwendung von Backofenreiniger unbedingt die Angaben des Herstellers beachten! Verwenden Sie keine Scheuermittel, scharfen Reinigungsmittel oder scheuernden Gegenstände.
Um das Glas an der Innenseite der Backofentür abzunehmen, entfernen Sie die 2 Befestigungsschrauben (Abb.15). Zubehör Alle Einschubteile (Rost, Fettpfanne, usw.) nach jedem Gebrauch spülen und gut abtrocknen. Zur leichteren Reinigung kurz einweichen. Abb. 15 Ersetzen der Beleuchtungslampe Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Austausch der Backofenlampe: – Backofen ausschalten! – Sicherungen am Sicherungskasten herausdrehen bzw. ausschalten.
IM FALLE VON BETRIEBSSTÖRUNG Wir empfehlen Ihnen, Ihr Herd in folgenden Punkten zu überprüfen, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Es ist möglich, dass das Problem einfach ist und dass Sie selbst es beseitigen können. Wenn nach der Überprüfung dieser verschiedenen Punkte die Störung weiter besteht, kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Sicherheitshinweise • Vor der Installation ist zu prüfen, ob die Angaben auf dem Typenschild mit den örtlichen Gasverhältnissen übereinstimmen. • Dieses Gerät darf nur in gut belüfteten Räumen installiert werden. • Dieses Gerät ist nicht an einer Einrichtung für die Evakuierung der Verbrennungsgase angeschlossen. Es muss unter Einhaltung der gültigen Installationsanweisungen installiert und angeschlossen werden.
TECHNISCHE DATEN Standgerät Kochmulde Klasse 1 Kochmuldendeckel Topf-Abstellrost Brenner vome rechts Brenner hinten rechts Brenner vorne links Brenner hinten links Backofen Backofen Backofenleistung Grill Grilleistung Backofenbeleuchtung Reinigung Zusatzteile Rost Fettpfanne Schutzblech (Deflektor) Drehspieß Geschirrfach Abmessungen Höhe Breite Tiefe Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 90/683; 73/23 (Niedrige Spannung) mit den nachträglichen Änderungen, 89/336 (Elektromagnetische K
AUFSTELLUNG Aufstellung Entfernen Sie die Kunststoffverpackung, und installieren Sie den Herd in einem trockenen, gut belüfteten Raum. (Stellen Sie ihn nicht in der Nähe von Vorhängen, Papier, Alkohol- oder Benzinvorräten usw. auf). Der Boden unter dem Gerät muss hitzebeständig sein. Dieser Herd ist ein Gerät der Klasse “1” in bezug auf den Schutz gegen eine Überhitzung der umliegenden Oberflächen. Zu angrenzenden Möbelstücken ist ein Abstand von 2 cm einzuhalten.
Anschluss mit Metallrohr oder metallischem Schlauch Die Gasinstallation sollte um einer grösseren Sicherheit entweder mit Rohren (z.B. Kupfer) oder Schläuchen aus nichtrostendem Stahl vorgenommen werden, die das Gerät nicht beschädigen können. Der Gaszufuhrnippel an den Geräten ist vom ISO7-1/R1/2.
Elektroanschluss Vor dem Anschluss ist zu prüfen, ob die vorhandene Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf dem Typenschild - also der Nennspannung des Gerätes - übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich an der Rückseite des Gerätes. Die Geräte-Spannung beträgt AC 230V. Sicherungsleistung: höchstens 3 Ampere. Für den Anschluss des Gerätes können gummiisolierte (Typ HO5RR-F mit grün/gelbem Schutzleiter) oder hochwertigere Leitungen verwendet werden.
UMSTELLUNG DER GASART Hinweise für den Fachmann: Dieser Herd ist für die Versorgung mit Erdgas, Propangas oder Butangas, nicht jedoch für den Betrieb mit Butan- oder Propan-Luftgemischen vorgesehen. Um die Gasart umzustellen, müssen Sie: • die Düsen austauschen; • die niedrigste Kochstufe einstellen; • den Gasanschluss überprüfen. TABELLE 1.
Düsentausch Im Fall einer Veränderungen am Gerät oder Umstellung der Gasart, muss das Gerät von der Gasversorgung getrennt werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Schalter in der "Aus"-Stellung sind und das Gerät vollständig abgekühlt ist. Jedes Gerät wird mit Ersatzdüsen für jede Gasart geliefert. Die jeweilige Düsengrösse ist auf der Düse in Millimetern angegeben. Kochstellenbrenner Düsentausch 1. Den Topf-Abstellrost entfernen. 2. Rippenrost, Brennerdeckel und Brennerkrone abnehmen. 3.
Backofenbrenner Düsentausch der Backofenbrenner 1. Nehmen Sie den Boden des Backofens heraus. 2. Nehmen Sie den Backofenbrenner durch Zuschieben nach hinten heraus. 3. Schrauben Sie die Düse mit einem Schlüssel 10 heraus, und ersetzen Sie diese durch die für die verwendete Gasart erforderliche Düse (siehe Tabelle 1). Bringen Sie die zuvor entfernten Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder an. Düsentausch der Grillbrenner 1. Entnehmen Sie den Brenner nach Auslösen der Schraube. 2.
INHOUD Ter attentie van de gebruiker Ter attentie van de installateur Belangrijke waarschuwing 50 Veiligheidseisen 63 Beschrijving van het apparaat 52 Technische kenmerken 64 Het gebruik van uw gasfornuis 53 Installatie 65 Gebruiksaanwijzing 59 Gas wisselen 68 Bakgids 60 Onderhouden en reiniging 61 Storingen 62 Raadgeving voor het lezen van de gebruiksaanwijzing De volgende symbolen begeleiden u tijdens het lezen van de gebruiksaanwijzing.
BELANGRIJKE WAARSCHUWING Houd de gebruiksaanwijzing samen met uw apparaat. Als het apparaat aan een andere persoon verkocht of gegeven zal worden, dient de gebruiksaanwijzing samen met het gasfornuis te blijven. Dan zal de nieuwe gebruiker op de hoogte zijn van de werking ervan en van de waarschuwing erover. Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor uw veiligheid en voor de veiligheid van de persoon die uw gasfornuis mogelijk kan kopen. Reinigen de accessoires van de oven met een zacht schoonmaakmiddel.
• • • • • • • • • • • • • • Wanneer u kookgerei binnen of buiten de oven wilt doen, raakt u geen oververhitte elementen aan en gebruikt u hittebestendige handschoenen. Zet nooit de aluminium papieren direct op de bodem van de oven; de opgehoopte warmte kan het email ervan beschadigen. Om de beschadiging van de draaiknoppen te voorkomen, laat nooit de deur van uw apparaat geopend wanneer het in werking of nog warm is. Een gasbrander moet een regelmatige vlam hebben. U moet de Iuchtstromen vermijden.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Het bedieningspaneel ZCG 850GW 1 2 1 3 4 2 8 5 6 7 3 1. 2. 3. 4. 4 6 5 De schakelaar van het licht in de oven De schakelaar van het draaispit Draaiknop van de oven/grill Draaiknop van de gasbrander voor links 5. 6. 7. 8. 7 8 Draaiknop van de gasbrander achter links Draaiknop van de kookwekker Draaiknop van de gasbrander achter rechts Draaiknop van de gasbrander voor rechts De kookplaat 2 3 1 4 1. De gasbrander voor links (snelle) 2.
HET GEBRUIK VAN UW GASFORNUIS 1. De oven Ingebruikname Voor het eerste gebruik van uw oven, laat hem een keer verwarmen wanneer deze leeg is. Zorg ervoor dat de kamer voldoend gelucht is: GMV (De Gecontrolleerde Mechanische Ventilatie moet in werking zijn of de ramen dienen geopend te zijn. Hoe kunt u doen? 1. Til het deksel op. 2. Verwijder de accessoires uit de oven. 3. Verwijder de plakkers, de advertentieplaatjes, de beschermfilmen van de deksels van de gasbranders. 4.
Het aanzetten van de gasbrander van de oven De aanvoer van het gas naar de brander wordt geregeld door een thermostaat, die er voor zorgt dat de temperatuur in de oven constant blijft. 1. Doet de ovendeur open en til het beschermdeksel van de stookopening op. 2. Breng een vlarn in de nabijheid van de gasbrander van de oven (tekening 2). 3. Druk de ovenknop in en draai hem tegen de wijzers van de klok in naar stand “8”. 4.
Het aanzetten van de grill 1. Doe de deur open en trek de "A"- draaiplaat uit (tekening 3). 2. Druk op de knop van de oven en draai hem in de richting van de wijzers van de klok tot de en houd hem ingedrukt. stand 3. Breng een vlam in de nabijheid van de gasbrander (tekening 4) 2 - 3 seconden na het drukken op de knop. 4. Zorgt u ervoor dat de gasbander brandt en houdt u de knop omstreeks 10 minuten ingedrukt voordat u hem loslaat (voor het instellen van de thermokoppelbeveiliging).
Na het gebruiken van de oven of de grill, pas op dat de oven/grill- draaiknop op de "uit" « » stand is. A Het draaispit De bereikbare kanten van het gasfornuis kunnen heet worden tijdens het gebruik van het draaispit. Houd kinderen uit de buurt van het gasfornuis. Het draaispit dient gebruikt te worden met geopend deur en de "A" draaiplaat geïnstalleerd . Het spit en de steun ervan worden heet na het koken. Gebruik hittebestendige keukenhandschoenen. Het gebruik van het draaispit? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
De kookwekker De kookwekker kan maximaal voor een looptijd van 2 uur ingesteld worden. De bedieningsknop (tekening. 9) moet in wijzerszin doorgedraaid worden tot de positie 120 en vervolgens teruggedraaid tot de gewenste tijdinstelling. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is zal dat aangegeven worden mits een automatisch signaal dat tevens automatisch stopt. De kookwekker stopt echter niet automatische de ovenwerking wanner het signaal afgaat.
Het kiezen van de gasbrander Juist gebruiken Boven elke knop is er een symbool dat op de betreffende gasbrander wijst. Voor efficiënt koken gebruikt u pannen die met de doorsnede van de gebruikte gasbrander overeenkomen (tekening 11). Het is raadzaam het vermogen van de gasbrander te verminderen wanneer het kookpunt bereikt is. Voor de efficiëntie van de gasbranders dienen de deksels schoon te zijn; Resten op de deksels kunnen onregematigheden veroorzaken.
GEBRUIKSAANWIJZING Het koken in de oven • Voor een economisch energiegebruik is het raadzaarn 5 minuten voor het einde van de vastgestelde kooktijd het gasfornuis uit te draaien. De warmte die in de oven blijft kan aan de voltoiing van het koken helpen. • De dichtheid, het geleidingsvermogen, de kleur van het keukengerei kunnen een invloed hebben op het koken. • Tijdens het koken stijgen sommige gerechten in volume; daarom is het raadzaam geschikte pannen te gebruiken en de derde deel ervan vrij te blijven.
BAKGIDS Omrekeningstabel: thermostaat- / temperatuurstanden 1 150 °C 3 170 °C 5 200 °C 7 240 °C 2 160 °C 4 180 °C 6 220 °C 8 MAXI De oven moet altijd voorverwarmd worden in de stand van het te bereiden gerecht. Gerechten Stand van de ovenknop Biscuittaart – Viervierden 1–2 Pâté – Terrine 3–4 Pikante taart - Soufflé 4–5 Vis 4–5 Gevogelte - Varkensvlees 5–6 Rood vlees 7–8 De aanwijzingen in de bakgids zijn slechts richtwaarden.
ONDERHOUD EN REINIGING Voordat u het fornuis reinigt, pas op dat alle draaiknoppen op de stand: "uit" staan en het apparaat helemaal afgekoeld is. • • open de deur wijd, daai de twee verbindingsstukken (1) op het scharnier ( tekening 13), Gebruik geen schurende of agressieve schoonmaakmiddelen en geen schuursponsjes voor het reinigen van uw apparaat. De gasbranders Reinig de deksels van de gasbranders met warm water en een zacht schoonmiddel en verwijder alle resten erop.
HET VERVANGEN VAN DE GLOEILAMP Let op dat alle draaiknoppen in de « uit » positie staan alvorens de gloeilamp te vervangen. Deze gloeilamp van 15 W (type: sokkel; schroef E 14; 230 I 240 V) is een speciale "warmte" gloeilamp die hittebestendig is aan een temperatuur van 3000C. De gloeilamp is geplaatst aan de achterkant van de oven en is bereikbaar via de binnenkant ervan. Om toegang tot de gloeilamp te hebben : 1. Schroef de glazen beschermhoed van de gloeilamp los (tekening 16). 2.
TER ATTENTIE VAN DE INSTALLATEUR Veiligeidseisen • Voor het installeren van het gasfornuis pas op dat het apparaat overeenkomstig de kenmerken van de lokale gasdistributie (de natuur en de druk van het gas) ingesteld kan worden. • Dit apparaat moet geplaatst worden alleen in een ruimte die genoeg gelucht is. • De instellingseisen van dit apparaat zijn vermelden op het typeplaatje ervan. • Dit apparaat heeft geen aansluiting aan een afvoerbuis.
TECHNISCHE KENMERKEN Vrijstaand apparaat Kookplaat Het deksel van de kookplaat Het rooster Gasbrander voor rechts Gasbrander achter rechts Gasbrander voor links Gasbrander achter links Oven Oven Vermogen van de oven Grill Vermogen van de grill De gloeilamp van de oven Reiniging Toebehoren Rooster Druippan Draaiplat Draaispit Compartiment voor vaatwas Afmetingen Hoogte Breedte Diepte Dit apparaat is in overeensteming met de volgende Europese richtlijnen vervaardigd: 90/683; 73/23 (laag voltage) en de
INSTALLATIE Plaatsing Verwijder de verpakking en do kunststof bedekking en plaats het gasfornuis in een droge en geluchte ruimte. Zet het gasfornuis neer uit de buurt van gordijnen, papieren of flessen van alcohol, enzv. Het gasfornuis moet neergezet zijn op een hittebestendigde vloer. Dit gasfornuis behoort tot de klasse "1" die in verband is met de bescherming tegen de oververhitting van do oppervlakten in zijn nabijheid.
Butaangas of propaangas : zorg ervoor dat de drukregelaar devolgende gasdruk verzekert: 28-30 mbar voor butaangas en 37 mbar voor propaangas. Aansluiting met een vaste buis of een metalen en soepele slang Om veiliger te zijn raden we aan de aansluiting uit te voeren met vaste buizen (bv. in koper) of met soepele buizen in inoxstaal zodat het toestel niet beschadigd raakt. De aansluiting aan de gasmond voor deze toestellen is ISO7-1/R1/2. “.
Het aansluiting aan het electriciteitsnet Belangrijke opmerking Pas op dat de aarding van het apparaat juist uitgevoerd is door middel van een stopcontact van 2P + T ( 10 / 16 A ), overeenkomstig de geldende normen en voorschriften. We zijn niet verantwoordelijk voor persoonlijke letsels in geval van een onjuiste aarding. Het gasfornuis is voorzien van een soepele voedingskabel met stekker die een aansluiting op een stopcontact moet hebben. Het stroomvoltage moet 230V, 50Hz zijn.
GAS WISSELEN Uw gasfornuis is bestemd voor werking met aardgas, Propaangas en Butagas. Dit is niet ontworpen voor het werken met gebutaaneerde of gepropropaaneerde lucht. Voor het veranderen van do gastype moet u: • de injectoron vervangen (kookplaat, oven, grill), • de vorminderde gasvloed instellen (kookplaat, oven), • de circulatie van de eerste Iucht instellen (oven, grill), • de gasaansluiting testen. INJECTOREN TABEL NO.
Vervangen van de inspuiters Elk apparaat is uitgerust met een set inspuiters voor elk type gas. De diameter van de spuitmond van elke inspuiter is aangegeven in honderdste milimeters op de inspuiter. Vervang als volgt de inspuiters: 1. Verwijder de grill; 2. Verwijder de branders; 3. Draai de inspuiters los met dopsleutel nr. 7 (tekening. 19) en vervang ze door de inspuiters die bestemd zijn voor het soort gas dat u gebruikt (zie tabel nr. 1) Zet de branders en de grill weer op hun plaats.
Vervangen van de inspuiter van de grillbrander Vervang de inspuiter van de grillbrander als volgt: Regelen van de primaire luchttoevoer van de ovenbrander Draai schroef “M” van de luchtregeling “A” los met een schroevendraaier (tekening. 22). Schuif de ring naar achteren of naar voren om de luchtdoorvoer verder te openen of af te sluiten volgens de aanwijzingen in de inspuitertabel. Steek de brander aan om te controleren hoe de vlammen eruit zien. opening ring 1.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.