. German CS Zanussi_Layout 1 17/05/2012 14:35 Page 1 DE Benutzerhandbuch 5 ES Manual De Usuario 32 FR Notice D’Utilisation 58 NL Gebruiksaanwijzing 87 PT Manual Do Utilizado 114 EL ºÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎuÌ¿ÙˆÓ 140 Mikrowellengerät Horno Microondas Four à Micro-ondes Magnetronoven Forno a Microondas EÁ¯ÂÈÚ›‰Èo ¯Ú‹Û˘ ZBM17542
1.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 3 INHALT INDICE Geräteüberblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Información general sobre el electrodoméstico . . . . . . . .36 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen . . . . . . . . . . . . .12 Bedienung des Mikrowellengeräts . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF Zur Vermeidung von Feuer sich entzünden. Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 6 e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein. Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 7 Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden. Die Schale von Lebensmitteln, z.B.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 8 Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 9 GERÄTEÜBERBLICK MIKROWELLENGERÄT & ZUBEHÖR 1 2 3 4 1. Gerätefront 2. Innenbeleuchtung 3. Bedienblende 4. Türöffnungs-Taste 5. Spritzschutz für den Hohlleiter 6. Garraum 7. Antrieb 8. Türdichtungen und Dichtungsoberlächen 9. Lüftungsöffnungen 10. Gehäuse 11. Geräterückseite 12. Netzkabel 7 8 6 12 Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: 1. Drehteller 2.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 10 GERÄTEÜBERBLICK BEDIENBLENDE 1. ANZEIGEFELD Symbole Mikrowellen Einstellen Garphasen Plus/Minus 2. GARAUTOMATIK-Symbole 4. AUFTAUAUTOMATIK-Taste 3. 5. 6. 7. 8. 9.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 11 Wichtig: • Der Schalter ZEITSCHALTUHR/GEWICHT lässt sich im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn drehen. • Durch Drücken der STOP-Taste wird das Einstellen der Uhrzeit abgebrochen. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’. Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:30 Uhr (24-StundenUhr). 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Auf dem Display erscheint: ‘Econ’. 3. Drücken Sie die Taste START/+30 und halten Sie diese für 5 Sekunden gedrückt.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 12 KINDERSICHERUNG Das Mikrowellengerät bietet eine Sicherheitssperre, um zu verhindern, dass Kinder das Gerät versehentlich einschalten. Bei eingestellter Sperre ist das Gerät so lange funktionsuntüchtig, bis die Sperre wieder aufgehoben wird. Beispiel: So aktivieren Sie die Kindersperre. 1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie 5 Sekunden lang heruntergedrückt.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 13 MIKROWELLENSICHERES KOCHGESCHIRR Kochgeschirr Alufolie/Behälter aus Alufolie Mikrowellensicher Anbratschüsseln Porzellan & Keramik Glaswaren, z. B. Pyrex ® Metall Kunststoff/Styropor, z. B.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 14 Beispiel: Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 560 W Mikrowellenleistung. 1. Drücken Sie zweimal die 2. Geben Sie das Zeit durch Drehen 3. Drücken Sie die LEISTUNGSSTUFENdes ZEITSCHALTUHR/GEWICHT START/+30-Taste. Taste. -Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen ein bis 2.30 angezeigt ist. x2 4. Anzeige prüfen: x1 Wichtig: Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung 800 W/HÖHER.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 15 PLUS & MINUS Mit den Funktionen PLUS und MINUS können Sie die Garzeit bei den automatischen Programmen verlängern oder verkürzen. Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln bevorzugen, wählen Sie MINUS . Für weichere gekochte Kartoffeln hingegen verwenden Sie PLUS . Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg weiche Kartoffeln. 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der AUTOMATIKPROGRAMME-Taste. 2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 16 GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK BETRIEB Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 6 GARAUTOMATIK-Menüs und 2 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen. GARAUTOMATIK Getränke Lebensmittel Symbol Gekochte Kartoffeln/Gebackene Kartoffeln Tiefkühl-Gemüse Frisches-Gemüse Tiefkühl-Fertiggerichte Speisen Fischfilet mit Sauce Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg Kartoffeln. 2.
1.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 18 Auftauautomatik Fleisch/fisch/geflügel (Ganzer Fisch, Fischsteaks, Fischfilets, Hühnerbeine, Hähnchenbrust, Hackfleisch, Steak, Koteletts, Frikadellen, Würstchen) Brot Menge (Gewichtseinheit)/ Geschirr 0,2 - 0,8 kg (100 g) Auflaufform Taste x1 • • • • 0,1 - 1,0 kg (100 g) Auflaufform • x2 • • Verfahren Die Speisen in eine flache Schüssel geben und in die Mitte des Drehtellers stellen.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 19 REZEPTE FÜR GARAUTOMATIK Fischfilet mit pikanter Sauce 1. Die Zutaten für die Sauce mischen. 2. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben. 3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets gießen. 4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce” garen. 5. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen. Fischfilet mit Curry-Sauce 1.
1.
1.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 22 Gefüllter Schinken 1. Den Spinat mit Käse und Quark mischen, nach Geschmack würzen. 2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. Füllung geben und aufrollen. Den Schinken mit einem Holzspießchen zusammenhalten. 3. Machen Sie eine Bechamelsauce: Hierzu Wasser und Sahne in eine Schüssel geben und erhitzen. 3-4 Min. 800 W Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze vermischen, die Flüssigkeit hinzufügen und rühren, bis sie sich aufgelöst hat.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 23 Seezungenfilets 1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen. 2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben schneiden. 3. Die Schüssel mit Butter einfetten. Die Fischfilets in die Schüssel geben und mit Olivenöl beträufeln. 4. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die Tomatenscheiden darauf legen und würzen. Die Zitronenscheiben auf die Tomaten legen und den Weißwein darüber gießen. 5.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 24 REINIGUNG & PFLEGE VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS KOMMERZIELLE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUN-GSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN ESSENSRESTE.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 25 3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum. Drehteller und Drehteller-Träger Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest. Gerätetür Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 26 WAS TUN, WENN . . .
1. German CS Zanussi_Layout 1 22/10/2014 10:47 Page 27 AUFSTELLANWEISUNGEN Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position A, B, C oder D einbauen: POSITION NISCHENGRÖßE B T H A 560 x 550 x 360 B+C 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 D 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 Abmessungen in (mm) Position A Position B Position C Position D E D Backofen INSTALLIEREN DES GERÄTES 1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 2.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 28 SICHERER GEBRAUCH DES GERÄTES Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position B oder C einbauen (Siehe Schaubild Seite 27): • Der Oberschrank muss einen Abstand von mindestens 500 mm (E) zur Arbeitsfläche habehabe. Die Mikrowelle darf nicht direkt über einem Kochfeld installiert werden. • Das Gerät wurde nur für den Gebrauch in der Nähe von Gasmulden, elektrisch betriebenen Kochfeldern, sowie Induktionskochfeldern getestet und zugelassen.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 29 UMWELTINFORMATION Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und Altgerät Verpackung Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 30 GARANTIE/KUNDENDIENST Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein.
1. German CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 08:27 Page 31 BELGIEN - GARANTIE/KUNDENDIENST Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 32 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS Para evitar incendios grasa dado que ésta podría Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 33 sufrido daños y están en perfectas condiciones. d)Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras. e)El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no están estropeados. En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 34 Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras: 1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo. 2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido mientras calienta. 3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para evitar que hierva y salpique después.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 35 Es preciso controlar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato. Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 36 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL ELECTRODOMÉSTICO EL HORNO MICROONDAS & SUS ACCESORIOS 1 2 3 4 1. Marco frontal 2. Lámpara del horno 3. Panel de mandos 4. Tecla apertura de puerta 5. Tapa de la guía de ondas 6. Cavidad del horno 7. Guarnición estanca 8. Cierre de la puerta y marco de cierre 9. Orificios de ventilación 10. Cubierta externa 11. Tapa trasera 12. Cable de alimentación 7 8 6 12 Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: 1.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 37 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL ELECTRODOMÉSTICO PANEL DE MANDOS 1. VISUALIZADOR DIGITAL indicadores Microondas Decongelación automática pan Etapas de cocción Cocción Reloj Función "Más" & "Menos" Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA 4. Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA 5. 6. 7. 8. 9. 2 Decongelación automática 2. 3.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 38 Ejemplo: Poner el reloj a las 23:30 (24 horas). 1. Abra la puerta. 2. En la pantalla aparecerá: "Econ". 3. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/+30 durante 5 segundos. El horno emitirá una señal sonora. En la pantalla aparecerá: 4. Se pulsa la tecla de START/+30. En la pantalla aparecerá: 5. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora. 6.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 39 BLOQUEO DE SEGURIDAD INFANTIL El horno cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños puedan encenderlo accidentalmente. Una vez activado el sistema de bloqueo, no podrá encenderse ninguna parte del microondas hasta que se haya desactivado el bloqueo. Ejemplo: Para activar el bloqueo de seguridad infantil. 1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 40 UTENSILIOS DE COCINA APTOS PARA MICROONDAS Recipientes Papel de aluminio y recipientes de papel de aluminio Fuentes refractarias Loza y cerámica Cristalería (p. ej. Pyrex ®) Metal Plásticos y poliestireno (p. ej.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 41 Ejemplo: Desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 560 W. 1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces. 2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/ PESO hasta 2.30 visualizador. x2 3. Se pulsa la tecla de START/+30. 4. Comprobar el visualizador: x1 Importante: Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del 800 W/ALTA.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 42 FUNCIÓN "MÁS" & "MENOS" La función MÁS & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de cocción al utilizar los programas automáticos. Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS . Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden más tiernas, emplee MÁS . Ejemplo: Para cocinar 0,3 kg de patatas bien cocidas. 1. Se selecciona el menú 2.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 43 OPERACIÓN COCCIÓN AUTOMÁTICA & DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA La operación COCCIÓN AUTOMÁTICA de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 6 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
2.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 45 Descongelación automática Carne/pescado/aves (Pescado entero, lomos de pescado, filetes de pescado, muslos de pollo, pechuga de pollo, carne picada, bistecs, chuletas, hamburguesas, salchichas) Pan Cantidad (Unidad de incrfemento)/Utensilios 0,2 - 0,8 kg (100 g) Plato cacerola Tecla • x1 • • • 0,1 - 1,0 kg (100 g) Plato cacerola • x2 • • Procedimiento Colocar la comida en una fuente en el centro del Flan dish plato giratorio.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 46 RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA Filete de pescado con salsa picante 1. Mezclar los ingredientes para la salsa. 2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacia el centro. 3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado. 4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado con salsa”. 5. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 47 TABLAS DE COCCIÓN Abreviaturas empleadas CuSop = Cucharada sopera Cdta.
2.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 49 Plato de verduras 1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la fuente. Agregar la verdura ya preparada, con excepción de las alcachofas, y condimentar con pimienta. Añadir el ‘bouquet garni’, tapar y cocer. Remover en ciertos intervalos. 19-21 min. 800 W 5 minutos antes de terminar la cocción agregar las alcachofas y calentar bien. 2. Condimentar el plato de verduras con sal y pimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 50 Lonchas de Ternera a la Zürich 1. Cortar la ternera en tiras. 2. Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner la carne y la cebolla en el recipiente, tapar y cocinar. Remover una vez durante la cocción. 7-10 min. 800 W 3. Añadir el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover, tapar y seguir cocinando. Remover de vez en cuando. 4-5 min. 800 W 4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 51 LIMPIEZA & MATENIMIENTO PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO. LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPÓSITO DEL ALIMENTO.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 52 después tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos. Puerta Para retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo con un paño húmedo la puerta por ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 53 ¿QUÉ HACER SI . . .
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 54 INSTALACIÓN La microonda se puede ubicar en las posiciones A, B, C o D: POSICIÓN TAMAÑO DELHABITÁCULO An. P Al. A 560 x 550 x 360 B+C 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 D 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 Medidas expresadas en (mm) Posición A Posición B Posición C Posición D E D Horno convecional INSTALACIÓN DEL APARATO 1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna señal de desperfectos. 2.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 55 UTILIZACIÓN SEGURA DEL APARATO Si desea instalar el horno en las posiciones B o C (consulte el diagrama en la página 54): • El armario debe quedar a un mínimo de 500 mm (E) por encima de la encimera y no debe instalarse directamente sobre el quemador. • Este aparato únicamente ha sido comprobado y aprobado para su utilización cerca de quemadores de gas, eléctricos y de inducción.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 56 INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un modo responsable con el medio ambiente Material de embalaje Los hornos microondas ZANUSSI vienen eficazmente embalados para protegerlos durante el transporte. Solo se utiliza el embalaje imprescindible. Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden suponer un riesgo para los niños. Peligro de asfixia.
2. Spanish CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:28 Page 57 GARANTÍA/SERVICIO POSTVENTA Electrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario, dentro del territorio nacional español, por plazo de 2 años contados desde la fecha de entrega, el buen funcionamiento del aparato cuyos datos de identificación constan en el presente documento.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 58 Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 59 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES Pour éviter tout danger d’incendie plateau après chaque utilisation Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop du four.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 60 b)Les charnières et les loquets de sécurité : assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés. c) Le joint de porte et la surface de contact : assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. d)L’intérieur de la cavité et la porte : assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés. e)Le cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 61 récipients fermés car ils risquent d'exploser. N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 62 les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient supervisés ou qu’ils aient reçu des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils en comprennent les dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 63 micro-ondes. Faites fonctionner le four pendant 1 minute à la puissance maximum. Si le récipient à tester reste froid, il convient à la cuisson par micro-ondes. • Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous l’utiliserez par exemple pour envelopper le pain, les brioches, les cakes...à décongeler, pour griller le bacon dont il absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des serviettes en papier de couleur qui pourraient déteindre.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 64 VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL FOUR MICRO-ONDES ET ACCESSOIRES 1 2 3 4 1. Encadrement avant 2. Eclairage du four 3. Bandeau de commande 4. Touche ouverture de la porte 5. Cadre du répartiteur d'ondes 6. Cavité du four 7. Entraînement 8. Cadre d’ouverture de la porte 9. Ouvertures de ventilation 10. Enveloppe extérieure 11. Compartiment arrière 12. Cordon d'alimentation 7 8 6 12 Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis : 1.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 65 VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL BANDEAU DE COMMANDE 1. AFFICHAGE numérique Micro-ondes Horloge Etapes de cuisson Plus/Moins Décongélation automatique pain Décongélation automatique Quantité 2 3 4 5 2. Symboles CUISSON AUTOMATIQUE 6 3. Touche CUISSON AUTOMATIQUE 4. Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE 5. Touche NIVEAUX DE PUISSANCE 7 6. Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS 8 7. Touche START/+30 8. Touche STOP 9.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 66 Exemple : Pour régler l’horloge à 23:30 (24 heures). 1. Ouvrez la porte. 2. L'écran affiche : « Econ » 3. Appuyez sur la touche START/+30 et maintenez-la abaissée pendant 5 secondes. Le four émet alors un signal sonore. L'écran affiche : 4. Appuyez sur la touche START/+30. L'écran d'affichage : 5. Réglez l'heure en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS. 6.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 67 SÉCURITÉ ENFANT Votre four est équipé d'une fonction de sécurité conçue pour empêcher un enfant de le démarrer accidentellement. Une fois cette fonction de verrouillage sélectionnée, aucune des fonctions du four micro-ondes ne fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée. Exemple : Réglage de la sécurité enfant. 1. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 68 VAISSELLE POUR FOURS À MICRO-ONDES Plats Film aluminium/ barquettes en aluminium Plats brunisseurs Porcelaine et céramique Plats en verre (p. ex.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 69 Exemple : Vous souhaitez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 560 W. 3. Appuyez sur la touche 4. Vérifiez l’affichage : 1. Appuyez deux fois sur la 2. Entrez le poids en tournant le START/+30. bouton rotatif MINUTEUR/POIDS touche de sélection dans le sens des aiguilles d’une NIVEAUX DE montre ou en sens inverse jusqu'à PUISSANCE. ce que 2.30 soit affiché.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 70 FONCTION PLUS ET MOINS La fonction PLUS / MOINS vous permet d'augmenter ou de réduire le temps de cuisson lors de l'utilisation des programmes automatiques. Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais fermes, sélectionnez MOINS . Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais moins fermes, sélectionnez PLUS . Exemple : Pour faire cuire 0,3 kg de pommes de terre cuites. 1. Sélectionnez le menu 2. Tournez la bouton rotatif 3. Appuyez une fois sur la 4.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 71 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Le fonction automatique calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez de 6 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 2 programmes de DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
3.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 73 Décongélation automatique Quantité (Incrément)/Utensiles Viande/poisson/volaille 0,2 - 0,8 kg (100 g) Plat à gratin (Poisson entier, tranches de poisson, filets de poisson, pattes de poulet, poitrine de poulet, viande hachée, steaks, côtelettes, hamburgers, saucisses) Pain Touche x1 • • • • 0,1 - 1,0 kg (100 g) Plat à gratin • x2 • • Procédure Placer les aliments dans un plat à gratin au centre du plateau tournant.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 74 RECETTES POUR PROGRAMMES AUTOMATIQUES Filet de poisson avec sauce piquante 1. Mélangez les ingrédients pour la sauce. 2. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les extrémités fines vers le centre et saupoudrez avec du sel. 3. Etalez la sauce préparée sur le filet de poisson. 4. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet de Poisson en Sauce”. 5. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
3.
3.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 77 Ratatouille spéciale 1. Mettez l’huile d’olive et la gousse d’ail dans la terrine. Ajoutez les légumes à l’exception des cœurs d’artichaut, poivrez. Ajoutez le bouquet garni, couvrez et faites cuire en remuant de temps en temps. 19-21 min. 800 W Cinq minutes avant la fin de la cuisson, ajoutez les cœurs d’artichaut et réchauffez. 2. Salez et poivrez. Retirez le bouquet garni avant de servir.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 78 Émincé de veau à la zurichoise 1. Couper le veau en bandes. 2. Beurrer le plat. Disposer la viande et l’oignon dans le plat, couvrir et cuire. Remuer une fois en cours de cuisson. 7-10 min. 800 W 3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la crème. Mélanger, couvrir et continuer la cuisson. Mélanger de temps en temps. 4-5 min. 800 W 4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de persil. Jambon farci 1.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 79 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. VEILLEZ À CE QUE LE COUVERCLE DE GUIDE D’ONDES ET LES ACCESSOIRES SOIENT CONSTAMMENT PROPRES.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 80 Plateau tournant et pied du plateau Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon doux et mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les remettre en place.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 81 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Symptôme Le four micro-ondes ne fonctionne pas correctement? Le mode micro-ondes ne fonctionne pas? Le plateau tournant ne fonctionne pas? Le four à micro-ondes ne se met pas à l'arrêt ? L’éclairage intérieur ne fonctionne pas? • • • • • • • • • • • • • Les aliments mettent plus longtemps à chauffer et à • cuire qu’auparavant? • • Vérifiez/conseil Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 82 INSTALLATION Si vous installez le four à micro-ondes en position A, B, C ou D : POSITION TALLE DU LOGEMENT L P H A 560 x 550 x 360 B+C 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 D 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 Mesures en mm Position A Position B Position C Position D E D Four conventionnel INSTALLATION DE L’APPAREIL 1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement pour détecter les traces de détérioration possibles. 2.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 83 L'installation de ce produit doit être conforme aux instructions fournies dans cette notice et dans les instructions du fabricant du four conventionnel. SÉCURITÉ D’UTILISATION Si vous installez le four à micro-ondes en position B ou C (voir illustration à la page 82) : • L’élément de cuisine doit être au minimum à 500 mm (E) au-dessus du plan de travail et il ne doit pas être installé directement au-dessus d’une cuisinière ou plaque de cuisson.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 84 INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés de façon écologique Matériaux d’emballage Les fours à micro-ondes ZANUSSI dépendent d’un emballage efficace pour leur protection pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux d’emballage (p. ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger pour les enfants. Risque d’asphyxie.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 85 Pour toute autre question : Centre Contact Consommateurs, BP 20139 - 60307 SENLIS CEDEX Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 € TTC/mn)*, E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 € - 562 076 125 RCS COMPIEGNE Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l'évolution technique (décret du 24.03.
3. French CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:22 Page 86 9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine. 10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 87 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Om brand te voorkomen vetspatten kunnen oververhit Magnetronovens mogen tijdens het gebruik niet zonder toezicht worden gelaten. Te hoge vermogens of te lange bereidingstijden raken, gaan roken of ontbranden. kunnen de levensmiddelen oververhitten en brand veroorzaken.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 88 beschadigingen aanwezig zijn. e)Het aansluitsnoer en de stekker mogen niet beschadigd zijn. Voer in geen geval zelf reparaties of wijzigingen aan uw magnetron uit. Reparaties, vooral reparaties waarbij de afdekking van het apparaat moet worden verwijderd, mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s voor de gebruiker leiden. Wend u daarom in geval van storing altijd tot onze serviceafdeling.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 89 tot kookpuntvertraging komen en de vloeistof kan plotseling hevig overkoken of spatten. Om verbrandingen door plotseling overkoken (kookpuntvertraging) te voorkomen: 1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren. 2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen staafje of lepeltje in het glas of kopje zetten. 3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het koken in de oven staan om kookvertraging te voorkomen. Eieren niet in de dop koken.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 90 toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Kinderen van acht jaar of ouder mogen het apparaat alleen reinigen of onderhouden als dit onder toezicht van een volwassene gebeurt. Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen. De magnetron is geen speelgoed! Kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv. gebruik van pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 91 OVERZICHT VAN HET APPARAAT MAGNETRONOVEN & TOEBEHOREN 1 2 3 4 1. front 2. ovenlamp 3. bedieningspaneel 4. toets om de deur te openen 5. afdekking van de microgolvengeleider 6. ovenruimte 7. aandrijfas 8. deurafdichtingen en afsluitvlakken 9. ventilatie-openingen 10. ommanteling 11. achterzijde van het apparaat 12. aansluitsnoer 7 8 6 12 Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: 1. draaiplateau 2.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 92 OVERZICHT VAN HET APPARAAT BEDIENINGSPANEEL 1. DISPLAY symbolen Vermogensstand Klok Kookfasen Plus/Min Ontdooiprogramma brood Ontdooiprogramma Hoeveelheid 2. symbolen AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA 4. toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA 3. 5. 6. 7. 8. 9.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 93 Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:30 uur (24-urrs klok). 1. Open de deur. 2. Op het display verschijnt nu: ‘Econ’. 3. Druk op het START/+30 knopje en houd het 5 seconden ingedrukt. De magnetron zal dan piepen. Op het display verschijnt nu: 4. Druk toets START/+30 in. Op het display verschijnt nu: 5. Draai aan de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop om de uren in te stellen. 6.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 94 KINDERSLOT De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie, zodat kinderen de oven niet per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer u het slot heeft ingesteld, werkt geen enkel onderdeel van de magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie heeft geannuleerd. Voorbeeld: Het kinderslot instellen. 1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 95 MAGNETRONBESTENDIG KOOKGEREI Servies Aluminiumfolie/servies van folie Geschikt voor de magnetron Bruineringsservies Porselein en keramiek Glas bijv. Pyrex ® Metaal Kunststof/polystyreen bijv.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 96 Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 560 watt vermogen. 1. Druk tweemaal op de 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ 3. Druk toets toets voor het GEWICHT rechtsom te draaien de START/+30 in. VERMOGENSSTAND. gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 2.30 wordt getoond. 2x 4.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 97 PLUS & MIN Met de PLUS en MIN functie kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u de automatisch programma’s gebruikt. Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel stevig wilt bereiden, kies dan de MIN functie. Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt bereiden, kies dan de PLUS functie. Voorbeeld: Om 0,3 kg gekookte goed-gedaane aardappels te koken. 1. Kies het gewenste menu 2.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 98 GEBRUIK AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA & AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA De AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA & AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 6 AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S en 2 AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA'S.
4.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 100 Ontdooiprogramma Vlees/vis/gevogelte Hoeveelheid (gewichtseenheid)/servies 0,2 - 0,8 kg (100 g) Ovenschaal Toets • Tips Leg de voedingsmiddelen op een platte schaal in het midden van het draaiplateau. • Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omgedraaid te 1x (Hele vis, vissteaks, worden, dienen de delen van elkaar gehaald te worden en visfilets, kippenpoten, vervolgens anders neergelegd te worden.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 101 RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA Visfilet met pikante saus 1. De ingrediënten voor de saus door elkaar mengen. 2. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het midden in een ronde ovenschaal leggen. 3. De saus over de filets gieten. 4. Met magnetronfolie afdekken en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Visfilet met saus”. 5. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
4.
4.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 104 Ratatouille Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud) Zeetongfilet Servies: Ondiepe, ovale ovenscgotel met magnetronfolie (ca. 26 cm lang) 1. Olijfolie en knoflook in de schaal doen. Groente m.u.v. de artisjokharten toevoegen en met peper kruiden. Bouquet garni toevoegen en afgedekt stoven. Tussendoor één maal omroeren. 19-21 min. 800 W 5 minuten voor het einde de artisjokharten toevoegen. 2. De ratatouille met zout en peper op smaak brengen.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 105 Kalfsvlees in roomsaus 1. Snij het kalfsvlees in reepjes. 2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het vlees toe in de schaal, dek af en kook. Roer een enkele keer tijdens het koken. 7-10 min. 800 W 3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af en toe. 4-5 min. 800 W 4. Na afloop van de kooktijd het mengsel omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren. Met peterselie garneren. Gevulde ham 1.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 106 REINIGING & ONDERHOUD WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN, SCHOONMAAKMIDDELEN DIE NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF SCHUURSPONSJES. DIT GELDT VOOR ALLE DELEN VAN UW MAGNETRON. REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIG EN VERWIJDER ALLE VOEDSELRESTEN.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 107 3. Gebruik geen reinigingsspray in de ovenruimte. Draaiplateau & draimechanisme Verwijder eerst het draaiplateau en het draaimechanisme uit de ovenruimte. Draaiplateau en mechanisme met een mild sopje schoonmaken en met een zachte doek afdrogen. Beide delen kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd. Apparaatdeur De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken regelmatig met een vochtige doek afnemen om verontreinigingen te verwijderen.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 108 WAT TE DOEN ALS . . .
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 23/10/2014 12:47 Page 109 INSTALLATIE-AANWIJZING De magnetron kan worden ingebouwd in positie A, B, C of D: POSITIE NISMAAT B D H A 560 x 550 x 360 B + C 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 D 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 Afmetingen in (mm) Positie A Positie B Positie C Positie D E D conventionele oven INSTALLEREN VAN HET APPARAAT 1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade. 2. Dit apparaat is bedoeld voor inbouw in een kast van 360 mm hoog.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 110 VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT Als u de magnetron in positie B of C inbouwt (zie afbeelding op pag. 109): • De kast moet een afstand van min. 500 mm (E) tot het werkblad hebben en de magnetron mag niet direct boven een kookplaat worden ingebouwd. • Het apparaat is alleen getest en toegestaan voor gebruik in de buurt van gaskookplaten, elektrische kookplaten en inductiekookplaten.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 111 MILIEUINFORMATIE Milieuvriendelijke afvalverwerking van verpakking en oude apparaten Verpakking Onze magnetrons moeten worden vervoerd en hebben daarom een effectieve beschermende verpakking nodig. Daarbij beperken wij ons tot het absoluut noodzakelijke. Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen gevaarlijk zijn voor kindere. Verstikkingsgevaar! Houd de verpakking uit de buurt van kinderen.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 112 7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: – chemische en elektrochemische inwerking van water, – abnormale milieuomstandigheden in het algemeen, – voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden, – contact met agressieve stoffen. 8.
4. Dutch CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 09:53 Page 113 a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-organisatie of door de technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken. b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden. c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven. Art.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 114 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS Para evitar riscos de incêndio pode sobreaquecer e começar a Não se afaste do forno microondas quando este estiver em funcionamento. Os níveis de potência demasiado elevados e fumegar ou incendiar-se. os tempos de cozedura maiores podem sobreaquecer os alimentos, dando origem a um incêndio.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 115 e)O cabo e a ficha de alimentação – verifique se não estão danificados. Não tente ajustar, reparar ou modificar o forno sozinho. É perigoso efectuar qualquer reparação que implique remover a tampa de protecção contra a exposição à energia do microondas, se não estiver devidamente qualificado para o fazer. Não utilize o forno com a porta aberta ou modifique os fechos da porta de alguma forma.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 116 Não cozinhe ovos com casca no microondas, assim como também não deve aquecer ovos cozidos uma vez que podem explodir mesmo depois de terminado o tempo de cozedura. Para cozinhar ou aquecer ovos, que não tenham sido previamente mexidos, pique as gemas e as claras, caso contrário os ovos podem explodir. Retire a casca e corte os ovos cozidos às rodelas antes de os aquecer no forno microondas.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 117 embalagens (ex.: materiais térmicos) concebidas especialmente para gratinar os alimentos uma vez que podem estar bastante quentes. Outros avisos Não tente modificar o forno em circunstância alguma. Este forno destina-se única e exclusivamente à preparação de alimentos em casa e só deve ser utilizado para cozinhar alimentos. Não é adequado para uma utilização comercial ou em laboratórios.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 118 DESCRIÇÃO GERAL DO APARELHO FORNO MICROONDAS E ACESSÓRIOS 1 2 3 4 1. Protecção frontal 2. Lâmpada do forno 3. Painel de controlo 4. Botão abertura da porta 5. Protecção da guia de onda 6. Cavidade do forno 7. Retentor 8. Juntas da porta e superfícies isolantes 9. Orifícios de ventilação 10. Estrutura exterior 11. Estrutura posterior 12. Cabo de alimentação 7 8 6 12 Certifique-se que os acessórios a seguir mencionados são fornecidos: 1.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 119 DESCRIÇÃO GERAL DO APARELHO PAINEL DE CONTROLO 1. VISOR DIGITAL indicadores Microondas Descongelação auto pão Etapas de cozedura Peso Relógio Mais e Menos 2. Indicadores COZEDURA AUTOMÁTICA 4. Botão DESCONGELAÇÃO 3. 5. 6. 7. 8. 9.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 120 Exemplo: Para acertar o relógio as 23:30 (24 horas). 1. Abra a porta. 2. No visor surge a indicação: ‘Econ’. 3. Prima e mantenha premido durante 5 segundos o botão START/+30. O forno emite um aviso sonoro. No visor surge a indicação: 4. Prima o botão START/+30. No visor surge a indicação: 5. Rode o botão TEMPORIZADOR/PESO para acertar a hora. 6.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 121 BLOQUEIO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS O forno possui uma função de segurança que evita que o forno seja activado acidentalmente por uma criança. Quando o bloqueio está accionado, nenhuma parte do microondas funcionará enquanto a respectiva funcionalidade não forcancelada. Exemplo: Para activar o bloqueio de segurança para crianças. 1. Prima e mantenha premido o botão STOP durante 5 segundos.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 122 UTENSÍLIOS DE COZINHA ADEQUADOS PARA O MICROONDAS Utensílios Folha de alumínio/ Recipientes em folha de alumínio Pratos de vidro para alta temperatura Porcelana e cerâmica Vidro, (p. ex. Pyrex ®) Metal Plástico / - poliestireno, p. ex.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 123 Exemplo: Aquecer sopa durante 2 minutos e 30 segundos a uma potência de 560 W. 3. Prima o botão 2. Introduza o tempo de cozedura 1. Prima duas vezes o START/+30. botão de NÍVEL DE rodando o manípulo TEMPORIZADO/ POTÊNCIA. PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário até 2.30 aparecer. x2 4. Verifique o visor: x1 Importante: Se não seleccionar o nível de potência, este é definido automaticamente para 800 W/SUPERIOR.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 124 MAIS E MENOS A função MAIS e MENOS permite-lhe reduzir ou aumentar o tempo de cozedura durante a utilização dos programas automáticos. Se desejar batatas cozidas, mas que preservem a sua consistência, utilize MENOS . Por outro lado, se desejar que as batatas fiquem mais moles, utilize MAIS . Exemplo: Para cozinhar 0,3 kg de batatas, bem cozidas. 1. Selecione o menu requerido 2. O botão TEMPORIZADOR/ 3. Prima uma vez o botão 4.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 125 OPERAÇÃO COZEDURA AUTOMÁTICA OU DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA COZEDURA AUTOMÁTICA ou DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA selecciona automaticamente o modo e tempo de cozedura correctos. Pode seleccionar de entre 6 menus de COZEDURA AUTOMÁTICA e 2 menus de DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA.
5.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 127 Descongelação automática Carne/peixe/aves Peso (unidade de Aumento)/Utensilios 0,2 - 0,8 kg (100 g) Recipiente (Peixe inteiro, postas de peixe, filetes de peixe, coxas de frango, peito de frango, carne picada, bife, costeletas, hambúrgueres, salsichas) Pão Botão x1 • • • 0,1 - 1,0 kg (100 g) Recipiente • • x2 • • Procedimento Coloque os alimentos num recipiente no prato centro aves do prato giratório.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 128 RECEITAS PARA COZEDURA AUTOMÁTICA Filetes de peixe com picante 1. Misture os ingredientes para o molho. 2. Coloque os filetes de peixe temperados com sal (ex.: filete de Redfish) num recipiente para gratinado com as extremidades viradas para o centro. 3. Espalhe o molho sobre os filetes. 4. Tape com película para microondas e cozinhe no programa COZEDURA AUTOMÁTICA, “Filetes de peixe com Molho”. 5.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 129 TABELAS DE COZEDURA Abreviaturas utilizadas c/chá = colher de chá kg = quilograma cháv.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 130 Cozinhar carne e peixe Alimento Assados (porco, vitela, carneiro) Quantidade -g- Carne assada (normal) Filete de peixe RECEITAS 1000 1500 1000 200 Potência Nivel 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W Tempo -Min- 19-21* tempere q.b., coloque num prato pouco fundo vire após* 11-14 33-36* 13-17 9-11* tempere q.b.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 131 Ratatouille 1. Misture o azeite e o alho esmagado na tigela. Junte os legumes preparados, excepto os corações de alcachofra, e tempere com pimenta. Junte o ramo de cheiros, tape e deixe cozinhar, misturando de vez em quando. 19-21 min. 800 W Durante os últimos 5 minutos, acrescente os corações de alcachofra e deixe aquecer. 2. Tempere a Ratatouille q.b. com sal e pimenta. Retire o ramo de cheiros antes de servir.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 132 Strogonoff de vitela 1. Corte a carne de vitela em tiras. 2. Unte o recipiente com manteiga. Coloque a carne e a cebola no recipiente, tape e deixe cozinhar. Mexa uma vez durante a cozedura. 7-10 min. 800 W 3. Junte o vinho branco, o caldo da carne e as natas, mexa, tape e deixe cozinhar novamente. Mexa ocasionalmente. 4-5 min. 800 W 4. Após a cozedura, mexa a mistura novamente e deixe repousar durante aproximadamente 5 minutos. Decore com salsa.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 133 CUIDADOS E LIMPEZA CUIDADO: NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA PARA FORNOS, PRODUTOS DE LIMPEZA À BASE DE VAPOR, PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS OU AGRESSIVOS OU QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES PARA LIMPAR O SEU FORNO MICROONDAS. LIMPE O FORNO REGULARMENTE E REMOVA QUAISQUER RESTOS DE COMIDA. Não manter o forno limpo poderá levar à deterioração da superfície o que afectará a vida útil do aparelho podendo resultar numa situação perigosa.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 134 Prato giratório e suporte giratório Retire o prato e o suporte giratório do forno. Lave o prato e o suporte giratório em água com detergente. Seque com um pano macio. Tanto o prato como o suporte giratório podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Porta Para eliminar todos os vestígios de sujidade, limpe regularmente os dois lados da porta, as juntas e as superfícies isolantes com um pano húmido macio.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 135 O QUE FAZER SE . . .
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 136 INSTALAÇÃO O Microondas pode ser colocado nas posição A, B, C ou D: POSIÇÃO DIMENSÕES DO ARMÁRIO L P A 560 x 550 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 560 x 500 x 350 D 560 x 500 x 360 Medidas em (mm) A B+C Posição A Posição B Posição C Posição D E D Forno convencional INSTALAÇÃO DO APARELHO 1. Retire todas as embalagens e verifique cuidadosamente a existência de sinais de danos. 2.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 137 UTILIZAÇÃO SEGURA DO APARELHO Se instalar o microondas na posição B ou C (ver diagrama na página 136): • O armário deve estar localizado, pelo menos, a 500 mm (E) acima da bancada e não deve ser instalado directamente em cima de uma placa do fogão. • Este aparelho foi testado e aprovado para ser utilizado apenas junto a placas de fogão a gás, eléctricas e de indução.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 138 INFORMAÇÕES AMBIENTAIS Eliminação responsável em termos ecológicos das embalagens e aparelhos antigos Material de embalagem Os fornos a microondas da ZANUSSI necessitam de uma embalagem eficaz para os proteger durante o transporte. Só são utilizadas as embalagens realmente necessárias. O material de embalagem (ex.: película transparente ou esferovite) pode colocar as crianças em risco. Perigo de asfixia.
5. Portuguese CS Zanussi_Layout 1 24/09/2014 10:17 Page 139 GARANTIA/ASSISTÊNCIA TÉCNICA Estimado Cliente. Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer a confiança depositada na nossa empresa. O seu electrodoméstico dispõe de uma garantia de 24 meses para mão-de-obra e peças. Se durante o período de garantia o seu electrodoméstico tiver uma avaria, contacte o Serviço Técnico Oficial. ASSISTÊNCIA TÉCNICA OFICIAL: 21 440 39 39 SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE: 21 440 39 00 (de 2a a 6a feira.
6.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:46 Page 141 πριν από τη χρήση ελέγξτε τα εξής: α) πόρτα: Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα κλείνει σωστά και διασφαλίστε ότι δεν έχει στραβώσει ή ότι δεν είναι παραμορφωμένη. β) Σύρτες και ασφάλειες της πόρτας: ελέγξτε τα για να βεβαιω θείτε ότι δεν είναι σπασμένα ή χαλαρά. γ) Διατάξεις στεγανοποίησης της πόρτας και επιφάνειες στεγανοποίησης: Διασφαλίστε ότι δεν είναι κατεστραμμένα. δ) εσωτερικό της κοιλότητας του φούρνου ή της πόρτας: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εσοχές.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:46 Page 142 Για να αποτρέψετε την πιθανότητα έκρηξης και αιφνίδιου βρασμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! τα υγρά και τα άλλα τρόφιμα δεν πρέπει να θερμαίνονται σε σφραγισμένα δοχεία, διότι υπάρχει πιθανότητα έκρηξης. Όταν ζεσταίνετε ποτά στο φούρνο μικροκυμάτων ενδέχεται να προκληθεί καθυστερημένα έντονος βρασμός και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να προσέχετε όταν πιάνετε το δοχείο.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:46 Page 143 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, χωρίς εμπειρία και απαραίτητη γνώση, εάν επιβλέπονται ή καθοδηγούνται σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλές τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:46 Page 144 αιχμηρές επιφάνειες, όπως η περιοχή εξόδου θερμού αέρα που υπάρχει στο επάνω μέρος της πίσω πλευράς του φούρνου. εάν το καλώδιο ρεύματος της συσκευής είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει να αντικαθίσταται με ειδικό καλώδιο. Η αντικατάσταση θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από τεχνικό της εξουσιοδοτημένης αντιπροσωπείας σέρβις της ZANUSSI. Για να αποτρέψετε την πιθανότητα έκρηξης και αιφνίδιου βρασμού ποτέ μην χρησιμοποιείτε σφραγισμένα δοχεία.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:46 Page 145 Περιγραφη προϊοντος Φούρνος μικροκυμάτων 1 2 3 4 8 7 12 9 10 11 www.zanussi.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:46 Page 146 εξαρτήματα 1 ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν τα ακόλουθα εξαρτήματα: 1 2 2 περιστρεφόμενος δίσκος Βάση περιστρεφόμενου δίσκου • τοποθετήστε τη βάση του περιστρεφόμενου • • δίσκου πάνω στο παρέμβυσμα στεγανοποίησης που υπάρχει στο κάτω μέρος της κοιλότητας. Κατόπιν, τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο δίσκο πάνω στη βάση του.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 147 Πινακας ελεγχου 1 ενδείξεις ψηφιακης οθονης Μικροκύματα 1 Ρολόι 2 Στάδια μαγειρέματος 4 Λειτουργία Συν και πλην 3 Αυτόματο ξεπάγωμα ψωμιού Αυτόματο ξεπάγωμα 5 6 7 8 Βάρος 2 ενδείξεις για αυτοματο μαγειρεμα 3 Κουμπί αυτοματο μαγειρεμα 4 Κουμπί αυτοματο ξεπαγωμα 5 Κουμπί ισχυς 6 περιστρεφόμενο κουμπί χρονομετρο/βαρος 7 Κουμπί Start/+30 8 Κουμπί Stop 9 Κουμπί ανοιγμα πορτας 9 www.zanussi.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 148 Πριν απο την πρωτη χρηση Τροπος λειτουργιας «econ» Ο φούρνος έχει προεπιλεγμένο τον τρόπο λειτουργίας «εξοικονομησης ενεργειας» («Econ»). 1. Συνδέστε το φούρνο στην πρίζα. 2. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη: «Econ». 3. Στην οθόνη θα εμφανιστεί ένδειξη αντίστροφης μέτρησης από το 3:00 έως το μηδέν. 4. Όταν η αντίστροφη μέτρηση φτάσει στο μηδέν, ο φούρνος τίθεται στον τρόπο λειτουργίας Econ και η οθόνη είναι κενή.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 149 4. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη: «Econ». 5. Κλείστε την πόρτα. 6. Στην οθόνη θα εμφανιστεί ένδειξη αντίστροφης μέτρησης από το 3:00 έως το μηδέν. 7. Όταν η αντίστροφη μέτρηση φτάσει στο μηδέν, ο φούρνος τίθεται στον τρόπο λειτουργίας Econ και η οθόνη είναι κενή. Χρηση του κουμπιου stop χρησιμοποιήστε το κουμπί STOP για: 1. Να διορθώσετε κάποιο λάθος στον προγραμματισμό. 2.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 150 Χειρισμος Συμβουλες για μαγειρεμα με μικροκυματα Ασφαλές για φούρνο Σχόλια μικροκυμάτων Αλουμινόχαρτο/ Δοχεία Μπορείτε να χρησιμοποιείτε μικρά κομμάτια αλουμινόχαρτο για 3/7 Μαγειρικά σκεύη από αλουμινόχαρτο ταψιά ψησίματος πορσελάνη και κεραμικά 3 3/7 Γυαλί, π.χ. Pyrex® 3 Μέταλλο 7 πλαστικό/πολυστυρένιο π.χ.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 151 Χαρακτηριστικά τροφίμων Χαρακτηριστικά τροφίμων Σύνθεση τα τρόφιμα με υψηλή περιεκτικότητα λίπους ή ζάχαρης (π.χ. χριστουγεννιάτικη πουτίγκα, τάρτες με σταφίδες και ξηρούς καρπούς) απαιτούν λιγότερο ζέσταμα. Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί, καθώς η υπερθέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Μέγεθος Για ομοιόμορφο μαγείρεμα, τα κομμάτια θα πρέπει να έχουν το ίδιο μέγεθος.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 152 Ο φούρνος μπορεί να προγραμματιστεί για μέχρι 90 λεπτά. Η μονάδα εισαγωγής του χρόνου μαγειρέματος ποικίλει από τα 15 δευτερόλεπτα έως τα πέντε λεπτά. εξαρτάται από τη συνολική διάρκεια του χρόνου μαγειρέματος, όπως υποδεικνύεται στον πίνακα.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 153 παράδειγμα: Για να μαγειρέψετε 0,3 κλ. βραστές πατάτες, καλά βρασμένες. x1 3 πατήστε το κουμπί START/+30 μία φορά. 4 ελέγξτε την οθόνη. Για προσωρινή διακοπή του χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί STOP. Για επανεκκίνηση του χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί START/+30 και για να τερματίσετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη, πατήστε ξανά το κουμπί STOP.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 154 Μαγειρεμα πολλαπλης σειρας Μπορείτε να προγραμματίσετε μια ακολουθία 3 στδίων (το μέγιστο) χρησιμοποιώντας συνδυασμούς. παράδειγμα: Για μαγείρεμα: 1ο στάδιο: 5 λεπτά 800 W 2ο στάδιο: 16 λεπτά 240 W 7 ελέγξτε την οθόνη. Ο φούρνος θα αρχίσει να μαγειρεύει για 5 λεπτά στο 800 W και, κατόπιν, για 16 λεπτά μόνο στο 240 W. x1 1 πατήστε το κουμπί ΙΣχΥΣ φορές.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 155 παράδειγμα: Για να μαγειρεψουν 0,3 κλ των βρασμένων πατατών. x2 1 Απαιτείται με να πατήσει το ΑΥτΟΜΑτΟ ΜΑΓεΙΡεΜΑ δύο φορές. 2 Γυρίστε το χΡΟΝΟΜετΡΟ/ΒΑΡΟΥΣ το εξόγκωμα έως ότου παρουσιάζεται 0.3. x1 3 πατήστε το κουμπί START/+30 μία φορά. 4 ελέγξτε την οθόνη. Όταν απαιτείται να πραγματοποιηθεί μια ενέργεια (π.χ.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 156 Πινακες προγραμματων Πινακες αυτοματου μαγειρεματος Αυτόματο μαγείρεμα Ρόφημα (τσάι/Καφές) Βάρος (Αυξανόμενη μονάδα)/Σκεύη Κουμπί 1-4 φλιτζάνια 1 φλιτζάνια = 200 ml Διαδικασία • τοποθετήστε το φλιτζάνι προς την άκρη του περιστρεφόμενου δίσκου.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 157 Πινακες αυτοματου ξεπαγωματος Αυτόματο μαγείρεμα Κρέας/ψάρι/ πουλερικά Βάρος (Αυξανόμενη μονάδα)/Σκεύη Κουμπί 0,2-0,8 kg (100 g) φόρμα τάρτας • Βάλτε το φαγητό σε μία φόρμα τάρτας, στο κέντρο του περιστρεφόμενου δίσκου.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 158 Συνταγες για αυτοματο μαγειρεμα Φιλέτο ψαριού mε πικαητικμ εαάτεα Φιλέτο ψαριού γκρατινέ, ιταλικά 0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg 0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg 140 g 280 g 420 g 200 g 400 g 600 g φιλέτο ψαριού αλάτι 40 g 4g 12 g 1 κουτ. γλυκού 80 g 8g 24 g 1-2 κουτ.
6.
6.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 161 Φροντιδα και καθαρισμος ΠΡΟΣΟΧΗ! πΡΟΣΟχΗ: ΜΗΝ χΡΗΣΙΜΟπΟΙεΙτε ΚΑΘΑΡΙΣτΙΚΑ φΟΥΡΝΩΝ τΟΥ εΜπΟΡΙΟΥ, ΚΑΘΑΡΙΣτΙΚΑ ΑτΜΟΥ, ΑπΟΞεΣτΙΚΑ ΚΑΙ ΙΣχΥΡΑ ΚΑΘΑΡΙΣτΙΚΑ, ΟτΙΔΗπΟτε πεΡΙεχεΙ ΥΔΡΟΞεΙΔΙΟ τΟΥ ΝΑτΡΙΟΥ Ή ΣΥΡΜΑ, ΓΙΑ ΚΑΝεΝΑ ΜεΡΟΣ τΟΥ φΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑτΩΝ. ΚΑΘΑΡΙΖετε τΟ φΟΥΡΝΟ Σε τΑΚτΑ ΔΙΑΣτΗΜΑτΑ ΚΑΙ ΑπΟΜΑΚΡΥΝετε τΥχΟΝ ΥπΟΛεΙΜΜΑτΑ τΡΟφΗΣ.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 162 Τι να κανω εαν Πρόβλημα Έλεγχος εάν . . .
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 163 eγκατασταση εάν τοποθετήσετε το φούρνο μικροκυμάτων στη θέση Α, B, C ή D: A B C E 4 mm D D Συμβατικός φούρνος Θέση A B+C D 4 mm 4 mm Μέγεθος εσοχής Π Β Υ 560 x 550 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 Διαστάσεις σε (mm) Εγκατάσταση την συσκευή 1. Αφαιρέστε τη συσκευασία και ελέγξτε προσεκτικά για τυχόν φθορές. 2.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 164 Aεφαμε χρμεμ εγεκεγμε εάν τοποθετήσετε το φούρνο μικροκυμάτων στη θέση Β ή C: • το ντουλάπι πρέπει να απέχει τουλάχιστον 500 mm (E) από τον πάγκο εργασίας και δεν πρέπει να τοποθετείται απευθείας πάνω από εστία κουζίνας. • Αυτή η συσκευή έχει δοκιμαστεί και εγκριθεί για χρήση μόνο κοντά σε οικιακές κουζίνες φωταερίου, ηλεκτρικού ρεύματος και επαγωγικές κουζίνες.
6.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 166 166 www.zanussi.
6. Greek CS_AE13_Layout 1 20/10/2014 13:47 Page 167 www.zanussi.
Subject to change without notice www.zanussi.com/shop TINS-B078URR0 6.