Benutzerhandbuch Manual de usuario Guide de l’utilisateur Mikrowellengerät Horno microondas Four à microondes Gebruiksaanwijzing Manual do utilizado ºÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎuÌ¿ÙˆÓ Magnetronoven Forno a microondas EÁ¯ÂÈÚ›‰Èo ¯Ú‹Û˘ ZBM17542
INHALT / INDICE / SOMMAIRE / INHOUD INHALT INDICE Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 - 8 Geräteüberblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 -10 Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 - 11 Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen . . . . . . . . . . . . . . .12 Bedienung des Mikrowellengeräts . . . . . . . . . . . . . . . .13 - 16 Programmtabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÍNDICE / ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ÍNDICE ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 - 119 Descrição geral do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 - 121 Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 - 122 Cozinhar conselhos microondas . . . . . . . . . . . . . . 123 - 124 Funcionamento do forno microondas . . . . . . . . . . . 124 - 127 Gráficos de programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 - 132 Receitas . . . . . . . . . . . .
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF Zur Vermeidung von Feuer Fettspritzer können überhitzen, zu Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder rauchen beginnen oder sich zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer entzünden. verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von elektrischem Stromschlag Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den ZANUSSI autorisierten Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Mikrowellengeräten beim Entnehmen des Behälters vorsichtig sein, da es zu einem verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug kommen kann. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Drehteller stellen. c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den heißen Drehteller stellen. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Hinweise: Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann oder den autorisierten ZANUSSI Kundendienst.
GERÄTEÜBERBLICK MIKROWELLENGERÄT & ZUBEHÖR 1 2 3 4 1. Gerätefront 2. Innenbeleuchtung 3. Bedienblende 4. Türöffnungs-Taste 5. Spritzschutz für den Hohlleiter 6. Garraum 7. Antrieb 8. Türdichtungen und Dichtungsoberlächen 9. Befestigungspunkte (4 Stellen) 10. Lüftungsöffnungen 11. Gehäuse 12. Geräterückseite 13. Netzkabel 6 7 8 5 9 13 10 11 12 Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: 1. Drehteller 2. Drehteller-Träger 3.
GERÄTEÜBERBLICK & VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME BEDIENBLENDE 1. ANZEIGEFELD Symbole 1 Mikrowellen Auftauautomatik Brot Einstellen Auftauautomatik Garphasen Menge 2 3 4 5 Plus/Minus 2. GAR-AUTOMATIK-Symbole 3. GAR-AUTOMATIK-Taste 4. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste 5. LEISTUNGSSTUFEN-Taste 6. ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf 7. START/+30-Taste 8. STOP-Taste 9.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME ÄNDERUNG DER UHRZEIT BEI EINGESTELLTER UHR Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:45 Uhr (12-Stunden-Uhr). 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/+30Taste. Es ertönt ein akustisches Signal. Drehen Sie zum Einstellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTKnopf. 3. Drücken Sie einmal die START/+30-Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen. 4. Drücken Sie die START/+30-Taste. 5.
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN KOCHEN MIT MIKROWELLEN Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu wenden, umzuarrangieren oder umzurühren, um eine gleichmäßige Erwärmung zu gewährleisten. Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig in den Speisen verteilen kann. Um Speisen in einem Mikrowellenherd zu kochen/aufzutauen, muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um in die Speisen einzudringen.
HinWEis füR dAs kocHEn MiT MikRoWEllEn & BEdiEnunG dEs MikRoWEllEnGERäTs MikRoWEllEnsicHEREs kocHGEscHiRR kochgeschirr Mikrowellkommentare ensicher Alufolie/Behälter aus ✔ / ✘ Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu Alufolie schützen. Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da sonst Lichtbögen auftreten können.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS Beispiel: Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 560 W Mikrowellenleistung. 3. Drücken Sie die 1. Drücken Sie zweimal die 2. Geben Sie das Zeit durch Drehen START/+30-Taste. des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT LEISTUNGSSTUFEN-Knopfs im oder gegen den Taste. Uhrzeigersinn drehen ein bis 2:30 angezeigt ist. x2 4. Anzeige prüfen: x1 Wichtig: Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung 800 W/HÖHER.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS PLUS & MINUS + Mit den Funktionen PLUS und MINUS können Sie die Garzeit bei den automatischen Programmen verlängern oder verkürzen. Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln bevorzugen, wählen Sie MINUS . Für weichere gekochte Kartoffeln hingegen verwenden Sie PLUS . Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg weiche Kartoffeln. AUTO AUTO 1 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der AUTOMATIKPROGRAMME-Taste. 2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK BETRIEB Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 6 GARAUTOMATIK-Menüs und 2 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen. GARAUTOMATIK Lebensmittel Symbol Getränke Gekochte Kartoffeln/Gebackene Kartoffeln Tiefkühl-Gemüse Frisches-Gemüse Tiefkühl-Fertiggerichte Speisen Fischfilet mit Sauce Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg Kartoffeln. 1. Wählen Sie das 2.
PROGRAMMTABELLEN GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK TABELLEN Garautomatik Getränke (Tee/Kaffee) Menge(Gewichtseinheit)/ Geschirr 1 - 4 tassen 1 tasse = 200 ml Taste Verfahren • Tasse an den Rand der Drehscheibe stellen.
PROGRAMMTABELLEN Auftauautomatik Fleisch/fisch/geflügel Menge(Gewichtseinheit)/ Geschirr 0,2 - 0,8 kg (100 g) Auflaufform (Ganzer Fisch, Fischsteaks, Fischfilets, Hühnerbeine, Hähnchenbrust, Hackfleisch, Steak, Koteletts, Frikadellen, Würstchen) Brot Taste Verfahren • • x1 • • 0,1 - 1,0 kg (100 g) Auflaufform • x2 • • Die Speisen in eine flache Schüssel geben und in die Mitte des Drehtellers stellen. Beim Ertönen des akustischen Signals die Speisen umdrehen, umarrangieren und von einander trennen.
PROGRAMMTABELLEN REZEPTE FÜR GARAUTOMATIK Fischfilet mit pikanter Sauce 1. Die Zutaten für die Sauce mischen. 2. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben. 3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets gießen. 4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce” garen. 5. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
PROGRAMMTABELLEN GARTABELLEN Verwendete Abkürzungen EL = esslöffel TL = teelöffel Ta = tasse kg = kilogramm g = gramm l = liter ml = milliliter cm = zentimeter min = minuten Erhitzen von getränken & Speisen Getränk/Speise Milch, Wasser, 1 Tasse 1 Tasse 6 Tassen 1 Schüssel Tellergericht (Gemüse, Fleisch und Beilagen) Eintopf/suppe Gemüse Fleisch, 1 Scheibe* Fischfilet* Kuchen,1 Scheibe Babynahrung, 1 Glas Margarine oder Butter schmelzen* Schmelzen von Schokolade *ab Kühlschranktemperatur Menge -g/ml15
PROGRAMMTABELLEN & REZEPTE Garen von Fleisch & Fisch Lebensmittel Braten (Schwein, Kalb, Lamm) Roastbeef (medium) Fischfilet Menge Leistung Zeit -gStufe -Min1000 800 W 19-21* 400 W 11-14 1500 800 W 33-36* 400 W 13-17 1000 800 W 9-11* 400 W 5-7 200 800 W 3-4 Verfahrenshinweise nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, nach * wenden Standzeit -Min10 10 nach Geschmack würzen, in eine Auflaufform legen, nach * wenden 10 nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel geben, bedecken 3 REZE
REZEPTE Gefüllter Schinken Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) ovale Auflaufschüssel (ca. 26 cm lang) 125 g Blattspinat, gehackt 125 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 40 g geriebener Emmentalerkäse Pfeffer, Paprika 6 Scheiben gekochter Schinken (300 g) 125 ml Wasser 125 ml Sahne 20 g Mehl 20 g Butter oder Margarine 10 g Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 1. Den Spinat mit Käse und Quark mischen, nach Geschmack würzen. 2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. Füllung geben und aufrollen.
REZEPTE Seezungenfilets Geschirr: Flache, ovale Auflaufform mit MikrowellenFrischhaltefolie (ca. 26 cm lang) 400 g Seezungenfilets 1 ganze Zitrone 150 g Tomaten 10 g Butter 1 EL Pflanzenöl 1 EL Petersilie, gehackt Salz und Pfeffer 4 EL Weisswein 20 g Butter oder Margarine 1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen. 2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben schneiden. 3. Die Schüssel mit Butter einfetten. Die Fischfilets in die Schüssel geben und mit Olivenöl beträufeln.
REINIGUNG & PFLEGE REINIGUNG & PFLEGE VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS KOMMERZIELLE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN ESSENSRESTE.
WAS TUN, WENN . . . & TECHNISCHE DATEN WAS TUN, WENN . . . Symptom Das Mikrowellengerät nicht arbeitet? Die Mikrowelle nicht arbeitet? • • • Die Garraumlampe ausfällt? • • • • • • • • • • Die Speisen langsamer heiß und gar werden als bisher? • • Sich der Drehteller nicht dreht? Die Mikrowelle nicht abschaltet? • Überprüfen/Empfehlung Der Netzstecker eingesteckt ist. Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind. Eventuell der Strom ausgefallen ist.
AUFSTELLANWEISUNGEN Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position A, B, C oder D einbauen: POSITION A B+C D NISCHENGRÖßE B H T 560 x 550 x 360 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 Position A Position B Position C Position D E D Backofen Abmessungen in (mm) INSTALLIEREN DES GERÄTES 1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 2.
AUFSTELLANWEISUNGEN SICHERER GEBRAUCH DES GERÄTES Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position B oder C einbauen (Siehe Schaubild Seite 26): • Der Oberschrank muss einen Abstand von mindestens 500 mm (E) zur Arbeitsfläche habehabe. Die Mikrowelle darf nicht direkt über einem Kochfeld installiert werden. • Das Gerät wurde nur für den Gebrauch in der Nähe von Gasmulden, elektrisch betriebenen Kochfeldern, sowie Induktionskochfeldern getestet und zugelassen.
UMWELTINFORMATION & KUNDENDIENST Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und Altgerät Verpackung Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
KUNDENDIENST & GARANTIEBEDINGUNGEN PLZ Adresse 01099 Dresden 04299 04357 07548 14482 16866 18069 22525 24113 25770 27721 28208 30179 34123 35745 41541 46562 48165 49084 52068 56068 56070 57076 Leipzig* Leipzig* Gera* Potsdam-Babelsberg Kyrik* Rostock* Hamburg-Bahrenfeld Kiel* Hemmingstedt* Ritterhude* Bremen* Hannover Kassel-Bettenhausen* Herborn-Burg* Dormagen-St.
GARANTIEBEDINGUNGEN & KUNDENDIENST & ERSATZTEILE (BELGIEN) AEG Hausgeräte GmbH Markenvertrieb ZANUSSI Muggenhofer Straße 135 90429 Nürnberg 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. 6.
GARANTIEBEDINGUNGEN (BELGIEN) GARANTIEBEDINGUNGEN (BELGIEN) Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt. 10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS Para evitar incendios siempre la grasa dado que ésta Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de podría sobrecalentarse la próxima potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción vez que use el horno y empezar a demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación.
MEdidAs iMPortANtEs dE sEguridAd Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras: 1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo. 2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido mientras calienta. 3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para evitar que hierva y salpique después.
MEdidAs iMPortANtEs dE sEguridAd Es preciso controlar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato. Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
INFORMACIóN GENERAL SOBRE EL ELECTRODOMÉSTICO EL HORNO MICROONDAS & SUS ACCESORIOS 1 2 3 4 1. Marco frontal 2. Lámpara del horno 3. Panel de mandos 4. Tecla apertura de puerta 5. Tapa de la guía de ondas 6. Cavidad del horno 7. Guarnición estanca 8. Cierre de la puerta y marco de cierre 9. Puntos de fijación (4 puntos) 10. Orificios de ventilación 11. Cubierta externa 12. Tapa trasera 13. Cable de alimentación 7 8 6 5 9 13 10 11 12 Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: 1.
INFORMACIóN GENERAL SOBRE EL ELECTRODOMÉSTICO & ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ PANEL DE MANDOS 1. VISUALIZADOR DIGITAL indicadores 1 Microondas Decongelación automática pan Reloj Decongelación automática Etapas de cocción Cocción 2 3 4 5 Función "Más" & "Menos" 2. Indicadores COCCIóN AUTOMÁTICA 3. Tecla COCCIóN AUTOMÁTICA 4. Tecla DESCONGELACIóN AUTOMÁTICA 5. Tecla de NIVEL DE POTENCIA 6. Botón TEMPORIZADOR/PESO 7. Tecla START/+30 8. Tecla STOP 9.
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ CONFIGURACIóN DEL TIEMPO CON EL RELOj PUESTO EN HORA Ejemplo: Poner el reloj a las 11:45 (12 horas). 1. Abrir la puerta. 2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/+30 durante 5 segundos. El horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora. 3. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos. 4. Se pulsa la tecla de START/+30. 5.
COCCIóN TECNICAS MICROONDAS COCCIóN MICROONDAS Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los alimentos para asegurar que se calientan uniformemente. Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor se distribuya en ellos por igual. Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas, la energía microondas debe ser capaz de atravesar el recipiente para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante elegir recipientes adecuados.
COCCIóN TECNICAS MICROONDAS & FUNCIONAMIENTO DEL MICROONDAS UTENSILIOS DE COCINA APTOS PARA MICROONDAS Recipientes Adecuados Comentarios para microondas Papel de aluminio y Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos y evitar que se ✔/✘ recipientes de papel de sobrecalienten. Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las paredes del horno, ya que aluminio pueden formarse arcos eléctricos.
FUNCIONAMIENTO DEL MICROONDAS Ejemplo: Desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 560 W. 1. Pulse la NIVEL DE 3. Se pulsa la tecla de 4. Comprobar el 2. Se pone el tiempo deseado POTENCIA dos veces. START/+30. visualizador: sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR /PESO hasta 2:30 visualizador. x2 x1 Importante: Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del 800 W/ALTA.
FUNCIONAMIENTO DEL MICROONDAS FUNCIóN "MÁS" & "MENOS" La función MÁS & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de cocción al utilizar los programas automáticos. Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS . Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden más tiernas, emplee MÁS . Ejemplo: Para cocinar 0,3 kg de patatas bien cocidas. 1. Se selecciona el menú 2. Se pone el tiempo deseado requerido pulsando dos TEMPORIZADOR/PESO hasta veces la tecla de 0.
FUNCIONAMIENTO DEL MICROONDAS OPERACIóN COCCIóN AUTOMÁTICA & DESCONGELACIóN AUTOMÁTICA La operación COCCIóN AUTOMÁTICA de DESCONGELACIóN AUTOMÁTICA se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 6 menús de COCCIóN AUTOMÁTICA y 2 menús de DESCONGELACIóN AUTOMÁTICA.
TABLA DE PROGRAMAS CUADROS DE COCCIóN AUTOMÁTICA & DESCONGELACIóN AUTOMÁTICA Cocción automática Bebida (Té/Café) Cantidad (Unidad de incrfemento)/Utensilios 1 - 4 tazas 1 taza = 200 ml Tecla Procedimiento • Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio.
TABLA DE PROGRAMAS Descongelación Cantidad (Unidad de automática incrfemento)/Utensilios Carne, pescado, aves 0,2 - 0,8 kg (100 g) Plato cacerola Procedimiento • • (Pescado entero, lomos de pescado, filetes de pescado, muslos de pollo, pechuga de pollo, carne picada, bistecs, chuletas, hamburguesas, salchichas) Pan Tecla x1 • • 0,1 - 1,0 kg (100 g) Plato cacerola • x2 • • Colocar la comida en una fuente en el centro del Flan dish plato giratorio.
TABLA DE PROGRAMAS RECETAS PARA COCCIóN AUTOMÁTICA Filete de pescado con salsa picante 1. Mezclar los ingredientes para la salsa. 2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacia el centro. 3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado. 4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer COCCIóN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado con salsa”. 5. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
TABLA DE PROGRAMAS TABLAS DE COCCIóN Abreviaturas empleadas CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita Tz = Taza kg = Kilogramo g = Gramo l = Litro ml = Mililitro cm = Centímetro min. = Minutos Calentamiento de bebidas & alimentos Bebida/Alimento Cantidad Potencia -g/mlAjuste 150 800 W 150 800 W 900 800 W 1000 800 W 400 800 W Leche Water 1 taza 1 taza 6 tazas 1 tazón Platos únicos (verduras, carnes y guarniciones) Guisados/sopa Verduras Tiempo -Minun.
TABLA DE PROGRAMAS & RECETAS Cocción de caren & pescado Alimento Cantidad Potencia Tiempo -gAjuste -Min- Asados (cerdo, ternera, cordero) 1000 Rosbif (medio) 1000 Filete de pescado 200 1500 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 19-21* 11-14 33-36* 13-17 9-11* 5-7 3-4 Procedimiento Tiempo de reposo -En minutos- condimiento a gusto, poner en un recipiente llano, darle vuelta transcurrida la mitad del tiempo de cocción* 10 Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano, darle vuelta trans
RECETAS Plato de verduras Utensilios: Fuenta con tapa (volumen 2 l) 5 CuSop de aceite de oliva 1 de ajo, machacado 50 g cebolla, en rodajas 250 g de berenjena en dados 200 g de calabacín en dados 200 g de pimiento en trozos grandes 75 g de hinojo en trozos grandes 1 Bouquet garni 200 g lata de cogollos de alcachofa sal, pimienta 1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la fuente. Agregar la verdura ya preparada, con excepción de las alcachofas, y condimentar con pimienta.
RECETAS Lonchas de Ternera a la Zürich 1. Cortar la ternera en tiras. 2. Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner la carne y la cebolla en el recipiente, tapar y cocinar. Remover una vez durante la cocción. 7-10 min. 800 W 3. Añadir el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover, tapar y seguir cocinando. Remover de vez en cuando. 4-5 min. 800 W 4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox. Adornar con perejil. Lasaña al Horno 1.
LIMPIEZA & MATENIMIENTO LIMPIEZA & MATENIMIENTO PRECAUCIóN! NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRóXIDO DE SODIO NI ESTROPAjOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO. LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPóSITO DEL ALIMENTO.
¿QUÉ HACER SI . . . & ESPECIFICACIONES ¿QUÉ HACER SI . . . Síntoma El aparato microondas no funciona correctamente? • • • El modo microondas no funciona? La iluminación interior no funciona? • • • • • • • • • • Los alimentos tardan más de lo normal en calentarse por completo y cocinarse? • • El plato giratorio no gira? El microondas no se apaga? • Comprobaciones/consejos Funcionen los fusibles de la caja de fusibles. No haya habido algún corte de energía.
INSTALACIóN La microonda se puede ubicar en las posiciones A, B, C o D: Posición A B+C D Tamaño delhabitáculo Posición B Posición A Posición C W D H 560 x 550 x 360 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 Horno 560 x 300 x 350 convecional 560 x 300 x 360 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 Medidas expresadas en (mm) Posición D E D INSTALACIóN DEL APARATO 1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna señal de desperfectos. 2.
INSTALACIóN UTILIZACIóN SEGURA DEL APARATO Si desea instalar el horno en las posiciones B o C (consulte el diagrama en la página 53): • El armario debe quedar a un mínimo de 500 mm (E) por encima de la encimera y no debe instalarse directamente sobre el quemador. • Este aparato únicamente ha sido comprobado y aprobado para su utilización cerca de quemadores de gas, eléctricos y de inducción.
INFORMACIóN MEDIOAMBIENTAL Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un modo responsable con el medio ambiente Material de embalaje Los hornos microondas ZANUSSI vienen eficazmente embalados para protegerlos durante el transporte. Solo se utiliza el embalaje imprescindible. Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden suponer un riesgo para los niños. Peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICADO DE GARANTíA, Estimado Usuario : Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía. Su electrodoméstico dispone de una garantía de 24 meses para piezas y mano de obra y de 6 meses para el desplazamiento.
ENVIAR Teléfono: Móvil: Solicitud del Plan de Ampliación de Garantía El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información está protegida por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras, deberá señalarlo marcando con una cruz el espacio reservado para ello. N° de cuenta: Banco/ Caja: Visa Entidad Mastercard Oficina D.C.
CONDICIONES DE ESTA GARANTíA COMERCIAL Condiciones de esta garantía comercial Electrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario, dentro del territorio nacional español, por plazo de 2 años contados desde la fecha de entrega, el buen funcionamiento del aparato cuyos datos de identificación constan en el presente documento.
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil. Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SéCURITé AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SéCURITé Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de l'aliment. Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SéCURITé Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage. N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SéCURITé Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau tournant ou à vide. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SéCURITé Récipients en aluminium Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en toute sécurité pour réchauffer des aliments dans le four à microondes, dans les conditions suivantes: 1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm de profondeur. 2. N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium. 3. Les barquettes en aluminium doivent être remplis d’aliments au moins aux deux tiers. N’utilisez jamais de récipients vides. 4.
VUE D’ENSEMbLE DE L’APPAREIL FOUR MICRO-ONDES ET ACCESSOIRES 1 2 3 4 1. Encadrement avant 2. Eclairage du four 3. Bandeau de commande 4. Touche ouverture de la porte 5. Cadre du répartiteur d'ondes 6. Cavité du four 7. Entraînement 8. Cadre d’ouverture de la porte 9. Points de fixation (x4) 10. Ouvertures de ventilation 11. Enveloppe extérieure 12. Compartiment arrière 13. Cordon d'alimentation 7 8 6 5 9 13 10 11 12 Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis : 1. Plateau tournant 2.
VUE D’ENSEMbLE DE L’APPAREIL & AVANT LA MISE EN SERVICE bANDEAU DE COMMANDE 1. AFFIChAGE numérique 1 Micro-ondes Décongélation automatique pain Horloge Décongélation automatique Etapes de cuisson Quantité 2 3 4 5 Plus/Moins 2. Symboles CUISSON AUTOMATIqUE 6 3. Touche CUISSON AUTOMATIqUE 4. Touche DéCONGéLATION AUTOMATIqUE 5. Touche NIVEAUX DE PUISSANCE 7 6. Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS 8 7. Touche START/+30 8. Touche STOP 9.
AVANT LA MISE EN SERVICE ChANGEMENT DE L’hEURE LORSqUE L’hORLOGE EST RéGLéE Exemple: Pour régler l’horloge à 11:45 (12 heures). 1. Ouvrez la porte. 2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START /+30. Le four émet un signal sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures. 3. Appuyez une fois sur la touche START/+30, puis tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes. 4. Appuyez sur la touche START/+30. 5.
conseIls de cuIsson aux mIcro-ondes cuIsson aux mIcro-ondes Il est par conséquent important de retourner, redisposer ou remuer les aliments durant la cuisson pour assurer une cuisson uniforme. Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se propager de manière uniforme. L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir traverser le matériau du récipient pour cuire/décongeler les aliments.
conseIls de cuIsson aux mIcro-ondes & uTIlIsaTIon du four mIcro-ondes vaIsselle Pour fours à mIcro-ondes Plats Transparent aux remarques micro-ondes Film aluminium/ Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium pour prévenir la surchauffe des ✔/✘ barquettes en aluminium aliments. Le film aluminium doit être distant de 2 cm au moins des parois du four pour éviter la formation d'arcs électriques.
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES Exemple: Vous souhaitez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 560 W. 1. Appuyez deux fois sur la 2. Entrez le poids en tournant le 3. Appuyez sur la touche 4. Vérifiez l’affichage: touche de sélection bouton rotatif MINUTEUR/POIDS START/+30. NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une MICRO-ONDES. montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES FONCTION PLUS ET MOINS La fonction PLUS / MOINS vous permet d'augmenter ou de réduire le temps de cuisson lors de l'utilisation des programmes automatiques. Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais fermes, sélectionnez MOINS . Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais moins fermes, sélectionnez PLUS . Exemple: Pour faire cuire 0,3 kg de pommes de terre cuites. 3. Appuyez une fois sur la 4. Appuyez sur la touche 1. Sélectionnez le menu 2.
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES FONCTIONNEMENT AUTOMATIqUE Le fonction automatique calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez de 6 programmes de CUISSON AUTOMATIqUE et 2 programmes de DéCONGéLATION AUTOMATIqUE. CUISSON AUTOMATIqUE Aliments Symbole Boisson Pommes de terre cuites/Pommes de terre en robe des champs Légumes surgelés Légumes frais Plats préparés surgelés À remue Filet de poisson en sauce Exemple: Pour faire cuire 0,3 kg de pommes de terre cuites. 2.
TAbLEAUX DE PROGRAMMATION TAbLEAUX DES PROGRAMMES AUTOMATIqUES Cuisson automatique quantité/Utensiles Boisson (Thé/Café) 1 - 4 tasses 1 tasse = 200 ml Touche • Procédure Placez la tasse au centre du plateau tournant.
TAbLEAUX DE PROGRAMMATION Décongélation automatique quantité/Utensiles Touche Viande/Poisson/Volaille 0,2 - 0,8 kg (100 g) Plat à gratin • • (Poisson entier, tranches de poisson, filets de poisson, pattes de poulet, poitrine de poulet, viande hachée, steaks, côtelettes, hamburgers, saucisses) Pain Procédure x1 • • 0,1 - 1,0 kg (100 g) Plat à gratin • x2 • • Placer les aliments dans un plat à gratin au centre du plateau tournant.
TAbLEAUX DE PROGRAMMATION RECETTES POUR PROGRAMMES AUTOMATIqUES Filet de poisson avec sauce piquante 1. Mélangez les ingrédients pour la sauce. 2. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les extrémités fines vers le centre et saupoudrez avec du sel. 3. Etalez la sauce préparée sur le filet de poisson. 4. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites cuire en CUISSON AUTOMATIqUE “Filet de Poisson en Sauce”. 5. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
TAbLEAUX DE PROGRAMMATION TAbLEAUX DE CUISSON Abréviations utilisées CC = cuillerée à café CS = cuillerée à soupe MG = matière grasse kg = kilogramme g = gramme l = litre ml = millilitre cm = centimètre Min = minute Rechauffage de boissons et de mets boissons/mets Lait Eau 1 tasse 1 tasse 6 tasses 1 terrine Une assiette-repas (légumes, viande et garnitures) Potée/Consommé Légumes quant Puissance Temps -g/mlNiveau -Min150 800 W aprox.
TAbLEAUX DE PROGRAMMATION & RECETTES Cuisson de viande et de poissons Aliments Rôtis (porc, veau, agneau) quant -g1000 1500 Rôti de bœuf (à point) 1000 Filet de poisson 200 Puissance Niveau 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W Temps -Min19-21* 11-14 33-36* 13-17 9-11* 5-7 3-4 Conseils de préparation Repos -Minassaisonner, placer dans un plat à gratin peu profond, retourner à 10 mi-cuisson* 10 assaisonner, placer dans un plat à gratin, retourner à mi-cuisson* 10 assaisonner, placer dans un pl
RECETTES Ratatouille spéciale 1. Mettez l’huile d’olive et la gousse d’ail dans la terrine. Ajoutez les légumes à l’exception des cœurs d’artichaut, poivrez. Ajoutez le bouquet garni, couvrez et faites cuire en remuant de temps en temps. 19-21 min. 800 W Cinq minutes avant la fin de la cuisson, ajoutez les cœurs d’artichaut et réchauffez. 2. Salez et poivrez. Retirez le bouquet garni avant de servir. Après la cuisson laissez la ratatouille reposer approximativement 2 min. Filets de sole 1.
RECETTES émincé de veau à la zurichoise Vaiselle: Terrine à couvercle (2 litres) 600 g de filet de veau 10 g de beurre ou de margarine 50 g oignon, haché menu 100 ml de vin blanc fond de sauce rôti, pour environ 1/2 I de sauce 1. Couper le veau en bandes. 2. Beurrer le plat. Disposer la viande et l’oignon dans le plat, couvrir et cuire. Remuer une fois en cours de cuisson. 7-10 min. 800 W 3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la crème. Mélanger, couvrir et continuer la cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOyAGE ENTRETIEN ET NETTOyAGE ATTENTION: N’UTILISEZ PAS DE DéCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS AbRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS qUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIqUE, OU DE TAMPONS AbRASIFS SUR UNE PARTIE qUELCONqUE DE VOTRE FOUR à MICRO-ONDES. VEILLEZ à CE qUE LE COUVERCLE DE GUIDE D’ONDES ET LES ACCESSOIRES SOIENT CONSTAMMENT PROPRES.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ET CARACTéRISTIqUES TEChNIqUES EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Symptôme Le four micro-ondes ne fonctionne pas correctement? Le mode micro-ondes ne fonctionne pas? Le plateau tournant ne fonctionne pas? Le four à micro-ondes ne se met pas à l'arrêt ? L’éclairage intérieur ne fonctionne pas? Les aliments mettent plus longtemps à chauffer et à cuire qu’auparavant? • • • • • • • • • • • • • • • • Vérifiez/conseil Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjo
INSTALLATION Si vous installez le four à micro-ondes en position A, b, C ou D: POSITION A B+C TALLE DU LOGEMENT Position B Position A L P H 560 x 550 x 360 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 Mesures en mm Position C Position D E D Four conventionnel D INSTALLATION DE L’APPAREIL Option de montage 1: Fixez le four en position avec les vis fournies.
InsTallaTIon L'installation de ce produit doit être conforme aux instructions fournies dans cette notice et dans les instructions du fabricant du four conventionnel. sécurITé d’uTIlIsaTIon si vous installez le four à micro-ondes en position B ou c (voir illustration à la page 82): • L’élément de cuisine doit être au minimum à 500 mm (E) au-dessus du plan de travail et il ne doit pas être installé directement au-dessus d’une cuisinière ou plaque de cuisson.
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés de façon écologique Matériaux d’emballage Les fours à micro-ondes ZANUSSI dépendent d’un emballage efficace pour leur protection pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux d’emballage (p. ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger pour les enfants. Risque d’asphyxie. Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
SERVICE APRÈS-VENTE ET PIÈCES DE REChANGE (bELGIqUE) SERVICE APRÈS-VENTE ET PIÈCES DE REChANGE (bELGIqUE) Lors de votre appel au service après-vente, les informations suivantes vous seront demandées: Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, effectuez d’abord les vérifications suivantes avant de contacter le service après-vente local. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Si le four ne démarre pas: • Vérifiez si l’appareil est branché correctement. • Vérifiez si la prise est correctement enfoncée.
DéCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (bELGIqUE) DéCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (bELGIqUE) ou de pièces de rechange non d’origine. 10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables. 11.
SERVICE ET GARANTIE (FRANCE) GARANTIE / SERVICE-CLIENTÈLE Service Consommateurs Electrolux 43 avenue Félix Louat - 60300 SENLIS Tél. : 08 92 68 24 33 (0.34€ TTC/mn) E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr Permanence téléphonique du lundi au vendredi Garantie Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en oeuvre appliquées sur celui-ci.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN m.B.T. DE VEILIGHEID BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de ventilatie-openingen bewaren. De ventilatie-openingen nooit blokkeren. Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en verpakkingen verwijderen. Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot brand leiden. De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN m.B.T. DE VEILIGHEID de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met onze service-afdeling. Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistof leggen. Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld de hete ventilatie-openingen bovenaan de achterwand van het apparaat. Voer in geen geval zelf reparaties of wijzigingen aan uw magnetron uit.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN m.B.T. DE VEILIGHEID Houd bij het openen van de ovendeur voldoende afstand, om verbranding door vrijkomende hitte of stoom te voorkomen. Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in plakken om de stoom te laten ontsnappen en verbranding te voorkomen. Om verbrandingen door plotseling overkoken (kookpuntvertraging) te voorkomen: 1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren. 2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen staafje of lepeltje in het glas of kopje zetten. 3.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN m.B.T. DE VEILIGHEID Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen verantwoording op zich nemen voor beschadigingen van het apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van een foutieve elektrische aansluiting ontstaan. Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal en is geen aanwijzing dat er microgolven naar buiten komen of dat er van een andere storing sprake is.
overzicht vAn het AppArAAt MAgnetronoven & toebehoren 1 2 3 4 1. front 2. ovenlamp 3. bedieningspaneel 4. toets om de deur te openen 5. afdekking van de microgolvengeleider 6. ovenruimte 7. aandrijfas 8. deurafdichtingen en afsluitvlakken 9. bevestigingspunten (4 plaatsen) 10. ventilatie-openingen 11. ommanteling 12. achterzijde van het apparaat 13. aansluitsnoer 7 8 6 5 9 13 10 11 12 Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: 1. draaiplateau 2. draaimechanisme 3.
OVERzICHT VAn HET AppARAAT & VóóR HET In GEBRUIK nEMEn BEDIEnInGSpAnEEL 1. DISpLAy symbolen 1 Vermogensstand Ontdooiprogramma brood Klok Ontdooiprogramma Kookfasen Hoeveelheid 2 3 4 5 Plus/Min 2. symbolen AUTOMATISCHE KOOKpROGRAMMA 3. toets AUTOMATISCHE KOOKpROGRAMMA 4. toets AUTOMATISCHE OnTDOOIpROGRAMMA 5. toets VERMOGEnSSTAnD 7 6. knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT 8 7. toets START/+30 8. toets STOp 9.
VóóR HET IN GEBRUIK NEmEN DE TIJD INSTELLEN WANNEER DE KLOK IS INGESTELD Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:45 uur (12-urrs klok). 1. Open de deur. 2. Hou de toets START/+30 vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen. 3. Druk eenmaal op de toets START/+30 en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen. 4. Druk toets START/+30 in. 5.
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE mAGNETRONOVEN KOKEN mAGNETRONOVEN Het is belangrijk om het voedsel om te keren, te herschikken of om te roeren met het oog op een gelijkmatige verwarming. Na het koken is een bepaalde standtijd nodig aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt. Om voedsel te bereiden/ontdooien in een magnetronoven moet het servies microgolven doorlaten die in het voedsel doordringen. Daarom is het belangrijk om geschikt servies te gebruiken.
WERKING VAN DE mAGNETRON mAGNETRONBESTENDIG KOOKGEREI Servies Geschikt voor Opmerkingen de magnetron Aluminiumfolie/servies Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om het voedsel tegen oververhitting te ✔/✘ van folie beschermen. Zorg ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden. Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven door de fabrikant. Alle voorschriften nauwgezet opvolgen.
WERKING VAN DE mAGNETRON Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 560 watt vermogen. 1. Druk tweemaal op de 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK 3. Druk toets START/+30 4. Indicatie controleren: /GEWICHT rechtsom te draaien de in. toets voor het gewenste tijd in met de wijzers van de magnetronvermogen. klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 2:30 wordt getoond. 2x 1x Belangrijk: Als u deze toets niet indrukt, werkt het apparaat automatisch met vol vermogen (800 watt).
WERKING VAN DE mAGNETRON PLUS & mIN Met de PLUS en MIN functie kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u de automatisch programma’s gebruikt. Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel stevig wilt bereiden, kies dan de MIN functie. Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt bereiden, kies dan de PLUS functie. Voorbeeld: Om 0,3 kg gekookte goed-gedaane aardappels te koken. 1. Kies het gewenste menu 2. Draai de de knop TIJDSCHAdoor toets AUTOmATISCHE KELKLOK/GEWICHT tot 0.
WERKING VAN DE mAGNETRON GEBRUIK AUTOmATISCHE KOOKPROGRAmmA & AUTOmATISCHE ONTDOOIPROGRAmmA De AUTOmATISCHE KOOKPROGRAmmA & AUTOmATISCHE ONTDOOIPROGRAmmA berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 6 AUTOmATISCHE KOOKPROGRAmmA'S en 2 AUTOmATISCHE ONTDOOIPROGRAmmA'S.
PROGRAmmA’S TABELLEN AUTOmATISCHE KOOKPROGRAmmA & AUTOmATISCHE ONTDOOIPROGRAmmA Kookprogramma Drank (Thee/Koffie) Hoeveelheid (gewichtseenheid)/servies 1 - 4 mokken 1 mok = 200 ml Toets Tips • Zet de mok aan rand van draaiplateau.
PROGRAmmA’S Ontdooiprogramma Vlees/Vis/Gevogelte Hoeveelheid (gewichtseenheid)/servies Toets Tips 0,2 - 0,8 kg (100 g) Ovenschaal • • 1x (Hele vis, vissteaks, visfilets, kippenpoten, kippenborst, gehakt, biefstuk, karbonades, hamburgers, worstjes) • • Pain 0,1 - 1,0 kg (100 g) Ovenschaal • 2x • • Leg de voedingsmiddelen op een platte schaal in het midden van het draaiplateau Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omgedraaid te worden, dienen de delen van elkaar gehaald te worden en vervolgen
PROGRAmmA’S RECEPTEN VOOR AUTOmATISCHE KOOKPROGRAmmA Visfilet met pikante saus 1. De ingrediënten voor de saus door elkaar mengen. 2. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het midden in een ronde ovenschaal leggen. 3. De saus over de filets gieten. 4. Met magnetronfolie afdekken en met AUTOmATISCH KOOKPROGRAmmA “Visfilet met saus”. 5. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
PROGRAmmA’S TABELLEN Gebruikte akfortingen el = eetlepel tl = theelepel kp = kopje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter min = minuten Dranken & gerechten verwarmen Drank/gerecht Melk Water 1 kopje 1 kopje 6 kopjes 1 kom Hoeveelheid Vermogens -g/mlstand Tijd -min- 150 150 900 1000 800 W 800 W 800 W 800 W ca.
PROGRAmmA’S & RECEPTEN Vlees & vis koken Product Vlees (varkensclees, rundvlees, lamsvlees) Biefstuk (medium) Visfilet Hoeveelheid Vermogens -gstand 1000 800 W 400 W 1500 800 W 400 W 1000 800 W 400 W 200 800 W Tijd Tips Standtijd -min-min19-21* naar smaak kruiden, in een platte schaal leggen, na * omkeren 10 11-14 33-36* 10 13-17 9-11* naar smaak kruiden, in een schaal leggen, na * omkeren 10 5-7 3-4 op smaak brengen, in platte schaal leggen, afdekken 3 RECEPTEN Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing z
RECEPTEN Ratatouille 1. Olijfolie en knoflook in de schaal doen. Groente m.u.v. de artisjokharten toevoegen en met peper kruiden. Bouquet garni toevoegen en afgedekt stoven. Tussendoor één maal omroeren. 19-21 min. 800 W 5 minuten voor het einde de artisjokharten toevoegen. 2. De ratatouille met zout en peper op smaak brengen. Het bouquet garni voor het opdienen verwijderen. Na het stoven ongeveer 2 minuten laten staan.
RECEPTEN Kalfsvlees in roomsaus 1. Snij het kalfsvlees in reepjes. 2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het vlees toe in de schaal, dek af en kook. Roer een enkele keer tijdens het koken. 7-10 min. 800 W 3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af en toe. 4-5 min. 800 W 4. Na afloop van de kooktijd het mengsel omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren. Met peterselie garneren.
REINIGING & ONDERHOUD REINIGING & ONDERHOUD WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN COmmERCIËLE OVENREINIGERS, STOOmREINIGERS, SCHURENDE REINIGINGSmIDDELEN, SCHOONmAAKmIDDELEN DIE NATRIUmHyDROXIDE BEVATTEN OF SCHUURSPONSJES. DIT GELDT VOOR ALLE DELEN VAN UW mAGNETRON. REINIG DE mAGNETRONOVEN REGELmATIG EN VERWIJDER ALLE VOEDSELRESTEN. Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenbekleding veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
WAT TE DOEN ALS . . . & TECHNISCHE GEGEVENS WAT TE DOEN ALS . . . Symptoom De magnetron niet goed functioneert? De magnetron neit werkt? Het draaiplateau niet draait? De magnetron niet uitschakelt? De ovenverlichting uitvalt? De levensmiddelen langzamer heet en gaar worden dan voorheen? • • • • • • • • • • • • • • • • mogelijke oorzaken/oplossingen De zekering in de huisinstallatie in orde is. De stroom misschien uitgevallen is.
INSTALLATIE-AANWIJZING De magnetron kan worden ingebouwd in positie A, B, C of D: POSITIE NISMAAT L P H Positie B Positie A Positie C A 560 x 550 x 360 B+C 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 D 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 Afmetingen in (mm) Positie D E D conventionele oven INSTALLEREN VAN HET APPARAAT 1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade. 2.
INSTALLATIE-AANWIJZING VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT Als u de magnetron in positie B of C inbouwt (zie afbeelding op pag. 109): • De kast moet een afstand van min. 500 mm (E) tot het werkblad hebben en de magnetron mag niet direct boven een kookplaat worden ingebouwd. • Het apparaat is alleen getest en toegestaan voor gebruik in de buurt van gaskookplaten, elektrische kookplaten en inductiekookplaten.
mILIEUINFORmATIE milieuvriendelijke afvalverwerking van verpakking en oude apparaten Verpakking Onze magnetrons moeten worden vervoerd en hebben daarom een effectieve beschermende verpakking nodig. Daarbij beperken wij ons tot het absoluut noodzakelijke. Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen gevaarlijk zijn voor kindere. Verstikkingsgevaar! Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu-onvriendelijk en kunnen worden hergebruikt.
SERVICE SERVICE In het hoofdstuk "Wat te doen als ... zijn enkele storingen beschreven die u zelf kunt opheffen. Lees in geval van storing eerst dit hoofdstuk. Als u daar geen aanwijzingen vindt, neemt u contact op met onze service-afdeling. Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose en de beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is. Noteer modelnummer en serienummer. Deze nummers vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Model S-nr. ................................
GARANTIEVOORWAARDEN NEDERLAND GARANTIEVOORWAARDEN NEDERLAND Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
GARANTIEVOORWAARDEN NEDERLAND GARANTIEVOORWAARDEN NEDERLAND Reparatievoorwaarden Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Art. 2 Art. 3 Art. 4 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
WAARBORGVOORWAARDEN BELGIË WAARBORGVOORWAARDEN BELGIË Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS Para evitar riscos de incêndio Não se afaste do forno microondas quando este estiver em funcionamento. Os níveis de potência demasiado elevados e os tempos de cozedura maiores podem sobreaquecer os alimentos, dando origem a um incêndio. A tomada deve estar situada num local acessível para que a unidade possa ser desligada facilmente numa situação de emergência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ZANUSSI, o faça. Se a lâmpada se fundir, consulte o seu revendedor ou um agente autorizado da ZANUSSI. Não tente ajustar, reparar ou modificar o forno sozinho. É perigoso efectuar qualquer reparação que implique remover a tampa de protecção contra a exposição à energia do microondas, se não estiver devidamente qualificado para o fazer. Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA menos de 8 anos devem manter-se afastadas a menos que estejam sob vigilância contínua. Este equipamento pode ser utilizado por crianças com idades a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos caso sejam supervisionadas ou tenham recebido informações relativamente à utilização segura do equipamento e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o equipamento.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA prato de porcelana por baixo deste, por forma a evitar danos no prato e no suporte giratório resultantes da tensão de calor. O tempo de pré-aquecimento especificado nas instruções do prato não deve ser ultrapassado. Não utilize utensílios metálicos, uma vez que reflectem as microondas e podem danificar o aparelho. Não coloque latas no forno. Utilize apenas o prato giratório e o suporte concebidos para este forno. Não utilize o forno sem o prato giratório.
DESCRIÇÃO GERAL DO APARELhO FORNO MICROONDAS E ACESSóRIOS 1 2 3 4 1. Protecção frontal 2. Lâmpada do forno 3. Painel de controlo 4. Botão abertura da porta 5. Protecção da guia de onda 6. Cavidade do forno 7. Retentor 8. Juntas da porta e superfícies isolantes 9. Pontos de fixação (4 pontos) 10. Orifícios de ventilação 11. Estrutura exterior 12. Estrutura posterior 13. Cabo de alimentação 7 8 6 5 9 13 10 11 12 Certifique-se que os acessórios a seguir mencionados são fornecidos: 1.
DESCRIÇÃO GERAL DO APARELhO & ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO PAINEL DE CONTROLO 1. VISOR DIGITAL indicadores 1 Microondas Descongelação auto pão Relógio Descongelação auto Etapas de cozedura Peso Indicadores COZEDURA AUTOMÁTICA 3. Botão COZEDURA AUTOMÁTICA 4. Botão DESCONGELAÇÃO 5. Botão NÍVEL DE POTÊNCIA 6. Manípulo TEMPORIZADOR/PESO 7. Botão START/+30 8. Botão STOP 9. Botão ABERTURA DA PORTA 3 4 5 Mais e Menos 2.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AjUSTAR A hORA qUANDO O RELóGIO ESTÁ A FUNCIONAR Exemplo: Para acertar o relógio as 11:45 (12 horas). 1. Abra a porta. 2. Prima e mantenha premido o botão START/+30 durante 5 segundos. O forno emite um aviso sonoro. Rode o botão TEMPORIZADOR/PESO para acertar a hora. 3. Prima uma vez o botão START/+30 e depois rode o botão rotativo TEMPORIZADOR/PESO para acertar os minutos. 4. Prima o botão START/+30. 5. Verifique o visor: Exemplo: Para acertar o relógio as 23:45 (24 horas). 1.
COZINhAR - CONSELhOS DE UTILIZAÇÃO DO MICROONDAS COZINhAR - CONSELhOS DE UTILIZAÇÃO DO MICROONDAS Cozinhar no microondas. Para cozinhar/descongelar alimentos num forno de microondas, a energia de microondas deve poder passar pelo recipiente por forma a penetrar os alimentos. Por conseguinte, é importante escolher um utensílio adequado. De preferência, utilize pratos redondos/ovais em detrimento dos quadrados/oblongos, já que os alimentos aos cantos têm tendência a cozer em demasia.
COZINhAR - CONSELhOS DE UTILIZAÇÃO DO MICROONDAS & FUNCIONAMENTO DO FORNO MICROONDAS UTENSÍLIOS DE COZINhA ADEqUADOS PARA O MICROONDAS Utensílios Segurança Comentários Microondes Folha de alumínio/ ✔ / ✘ É possível utilizar pequenos pedaços de folha de alumínio podem ser usadas durante a Recipientes em folha DESCONGELAÇÃO para proteger a comida do sobreaquecimento. Mantenha a folha a pelo menos 2 de alumínio cm de distância das paredes do forno, já que pode ocorrer a formação de arco eléctrico.
FUNCIONAMENTO DO FORNO MICROONDAS Exemplo: Aquecer sopa durante 2 minutos e 30 segundos a uma potência de 560 W. 3. Prima o botão 1. Prima duas vezes o 2. Introduza o tempo de cozedura START/+30. botão de NÍVEL DE rodando o manípulo TEMPORIZADO POTÊNCIA. /PESO no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário até 2:30 aparecer. x2 4. Verifique o visor: x1 Importante: Se não seleccionar o nível de potência, este é definido automaticamente para 800 W/SUPERIOR.
FUNCIONAMENTO DO FORNO MICROONDAS MAIS E MENOS A função PLUS (MAIS) e MINUS (MENOS) permite-lhe reduzir ou aumentar o tempo de cozedura durante a utilização dos programas automáticos. Se desejar batatas cozidas, mas que preservem a sua consistência, utilize MINUS (MENOS) . Por outro lado, se desejar que as batatas fiquem mais moles, utilize PLUS (MAIS) . Exemplo: Para cozinhar 0,3 kg de batatas, bem cozidas. 1. Selecione o menu requerido 2. O botão TEMPORIZADOR 3. Prima uma vez o botão 4.
FUNCIONAMENTO DO FORNO MICROONDAS OPERAÇÃO COZEDURA AUTOMÁTICA OU DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA COZEDURA AUTOMÁTICA ou DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA selecciona automaticamente o modo e tempo de cozedura correctos. Pode seleccionar de entre 6 menus de COZEDURA AUTOMÁTICA e 2 menus de DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA. COZEDURA AUTOMÃTICA Alimento Simbolo Bebidas Batatas Cozidas/Batatas assadas corn casca Legumes Congelados Legumes Frescos Refeições Filetes de peixe com molho Exemplo: Para cozinhar 0,3 kg de batatas. 1.
GRÁFICOS DE PROGRAMAS TABELAS COZEDURA AUTOMÁTICA OU DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA Cozedura automática Bebidas (Chá/Café) Peso (unidade de Aumento)/Utensilios 1 - 4 chávenas 1 chávena=200 ml Botão Procedimento • Coloque a chávena perto do bordo do prato rotativo.
GRÁFICOS DE PROGRAMAS Descongelação automática Carne/Peixe/Aves Peso (unidade de Aumento)/Utensilios 0,2 - 0,8 kg (100 g) Recipiente Botão Procedimento • x1 (Peixe inteiro, postas de peixe, filetes de peixe, coxas de frango, peito de frango, carne picada, bife, costeletas, hambúrgueres, salsichas) • • • Pão 0,1 - 1,0 kg (100 g) Recipiente • x2 • • Coloque os alimentos num recipiente no prato centro aves do prato giratório. Quando ouvir o sinal sonoro, vire os alimentos, redistribua e separe-os.
GRÁFICOS DE PROGRAMAS RECEITAS PARA COZEDURA AUTOMÁTICA Filetes de peixe com picante 1. Misture os ingredientes para o molho. 2. Coloque os filetes de peixe temperados com sal (ex.: filete de Redfish) num recipiente para gratinado com as extremidades viradas para o centro. 3. Espalhe o molho sobre os filetes. 4. Tape com película para microondas e cozinhe no programa COZEDURA AUTOMÁTICA, “Filetes de peixe com Molho”. 5. Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
GRÁFICOS DE PROGRAMAS TABELAS DE COZEDURA Abreviaturas utilizadas c/ chá = colher de chá Kg = quilograma l = litro cm = centímetro cháv. = chávena cheia g = grama ml = mililitro min = minutos c/ sopa = colher de sopa Aquecer alimentos & bebibas Alimento/Bebida quantidade -g/ml150 150 900 1000 400 Potência Nivel 800 W 800 W 800 W 800 W 800 W Tempo -Minaprox.
GRÁFICOS DE PROGRAMAS & RECEITAS Cozinhar carne e peixe Alimento quantidade -g- Potência Nivel Assados (porco, vitela, carneiro) 1000 Carne assada (normal) 1000 Filete de peixe 200 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 400 W 800 W 1500 Tempo -Min- Método 19-21* tempere q.b., coloque num prato pouco fundo vire após* 11-14 33-36* 13-17 9-11* tempere q.b.
RECEITAS Ratatouille Utensílios: Tigela com tampa (2 l capacidade) 5 c/sopa azeite 1 dente de alho, esmagado 50 g cebola, picada finamente 250 g beringela, em cubos 200 g courgette, em cubos 200 g pimento, em cubos grandes 75 g funcho, em cubos grandes 1 ramo de cheiros 200 g corações de alcachofra enlatados, aos quartos sal e pimenta 1. Misture o azeite e o alho esmagado na tigela. Junte os legumes preparados, excepto os corações de alcachofra, e tempere com pimenta.
RECEITAS Strogonoff de vitela 1. Corte a carne de vitela em tiras. 2. Unte o recipiente com manteiga. Coloque a carne e a cebola no recipiente, tape e deixe cozinhar. Mexa uma vez durante a cozedura. 7-10 min. 800 W 3. Junte o vinho branco, o caldo da carne e as natas, mexa, tape e deixe cozinhar novamente. Mexa ocasionalmente. 4-5 min. 800 W 4. Após a cozedura, mexa a mistura novamente e deixe repousar durante aproximadamente 5 minutos. Decore com salsa. Gevulde ham 1.
CUIDADOS E LIMPEZA CUIDADOS E LIMPEZA CUIDADO: NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA PARA FORNOS, PRODUTOS DE LIMPEZA À BASE DE VAPOR, PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS OUAGRESSIVOS OU qUE CONTENhAM hIDRóXIDO DE SóDIO OU ESFREGÕES PARA LIMPAR O SEU FORNO MICROONDAS. LIMPE O FORNO REGULARMENTE E REMOVA qUAISqUER RESTOS DE COMIDA. Não manter o forno limpo poderá levar à deterioração da superfície o que afectará a vida útil do aparelho podendo resultar numa situação perigosa.
O qUE FAZER SE . . . E ESPECIFICAÇÕES O qUE FAZER SE . . . Problema O microondas não estiver a funcionar correctamente? O modo de microondas não estiver a funcionar? O prato giratório não girar? O microondas não se desligar? A luz interior do microondas não estiver a funcionar? Os alimentos estiverem a demorar mais tempo a aquecer e cozinhar do que anteriormente? • • • • • • • • • • • • • • • • Verificar/recomendações Os fusíveis incluídos na caixa de fusíveis estão a funcionar.
Instalação o Microondas pode ser colocado nas posição a, B, C ou d: POSIçãO DIMENSõES DO ARMáRIO W D H 560 x 550 x 360 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 Medidas em (mm) Posição A A B+C Posição B Posição C Posição D E D Forno convencional D Instalação do aParelho Posição de fixação 1: Fixe o forno na posição certa com os parafusos fornecidos.
INSTALAÇÃO UTILIZAÇÃO SEGURA DO APARELhO Se instalar o microondas na posição B ou C (ver diagrama na página 137): • O armário deve estar localizado, pelo menos, a 500 mm (E) acima da bancada e não deve ser instalado directamente em cima de uma placa do fogão. • Este aparelho foi testado e aprovado para ser utilizado apenas junto a placas de fogão a gás, eléctricas e de indução.
INFORMAÇÕES AMBIENTAIS Eliminação responsável em termos ecológicos das embalagens e aparelhos antigos Material de embalagem Os fornos a microondas da ZANUSSI necessitam de uma embalagem eficaz para os proteger durante o transporte. Só são utilizadas as embalagens realmente necessárias. O material de embalagem (ex.: película transparente ou esferovite) pode colocar as crianças em risco. Perigo de asfixia. Mantenha o material de embalagem longe das crianças.
CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICADO DE GARANTIA, Estimado Cliente Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer a confiança depositada na nossa Empresa. O seu electrodoméstico possui uma garantia de 24 meses para peças, mão-de-obra e deslocações. Para beneficiar desta garantia NÃO SE ESqUEÇA DE GUARDAR A FACTURA DE COMPRA. Em caso de avaria contacte a Assistência Técnica % 21 440 39 39 ...
A ENVIAR Cidade: Plano de Extensão de Garantia Vale postal Visa Mastercard N° do Cartão: O cheque nominal/vale postal a favor de DOMESTIC & GENERAL, Apartado 3206 1301-903 LISBOA Tipo de Aparelho: Assinatura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Validade: O Contratante desta Garantia tem conhecimento de que os dados recolhidos são necessários para o registo do seu aparelho e que a sua confidencialidade está protegida por Lei.
CONDIÇÕES DE GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA 1. O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de 2 anos a partir da data de aquisição. Os pedidos de assistência na garantia são gratuitos, mediante apresentação do respectivo certificado juntamente com a factura de compra. 2. A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a substituição de peças, mão-de-obra e deslocação. 3.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ™∏ª∞¡∆π∫∂™ √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞: ¢π∞µ∞™∆∂ ∆π™ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∫∞π ºÀ§∞•∆∂ ∆π™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ ∞¡∞º√ƒ∞ °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ̤ÓÂÈ ¯ˆÚ›˜ Î·È ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘. ∞˘Ù¿ Ù· ̤ÚË ı· ›‚ÏÂ„Ë Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. √È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËϤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÔÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¿ Î·È Ó· ÌËÓ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ¿ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚfiÊÈÌ·, Ì ¤¯Ô˘Ó ϛԘ.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ·ÚÓËÙÈΤ˜ ÂÈÙÒÛÂȘ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Èı·ÓfiÓ Ó· ·Ô‚› ÂÈΛӉ˘ÓÔ. ‰ÂÓ Â›Ó·È Û·Ṳ̂ӷ ‹ ¯·Ï·Ú¿. Á) ¢È·Ù¿ÍÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘; ¢È·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ. ‰) ∂ÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÎÔÈÏfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‹ Ù˘ fiÚÙ·˜; µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÛÔ¯¤˜. Â) ∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Ú›˙·; ¢È·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ¤ÎÚË͢ Î·È ·ÈÊÓ›‰ÈÔ˘ ‚Ú·ÛÌÔ‡ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∆· ˘ÁÚ¿ Î·È Ù· ¿ÏÏ· ÙÚfiÊÈÌ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È Û ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ӷ ‰Ô¯Â›·, ‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· ¤ÎÚË͢. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ӷ ‰Ô¯Â›·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ÙȘ ÛÊÚ·Á›‰Â˜ Î·È Ù· η¿ÎÈ· ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË. ∆· ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ӷ ‰Ô¯Â›· ÌÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ÏfiÁˆ Ù˘ Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ Ù˘ ›ÂÛ˘, ·ÎfiÌË Î·È ·ÊÔ‡ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται κατά τη χρήση. Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ώστε να μην αγγίξετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατήστε μακριά τα παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών, εκτός και αν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
Επισκόπηση της συσκευής Φούρνος μικροκυμάτων & ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 1 2 3 4 6 5 7 8 ¢È·ÎÔÛÌËÙÈÎfi ÚfiÛԄ˘ §˘¯Ó›· ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ∫Ô˘Ì› ÕÓÔÈÁÌ· fiÚÙ·˜ ∫¿Ï˘ÌÌ· ÔÌÔ‡ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ∫ÔÈÏfiÙËÙ· ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ¶·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ ¢È·Ù¿ÍÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È 13 ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ 9. ™ËÌ›· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (4 ÛËÌ›·) 10.∞ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ 11.∂͈ÙÂÚÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· 12.¶›Ûˆ ı¿Ï·ÌÔ˜ 13.∫·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ∂ϤÁÍÙ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·: 1. ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ 2.
Επισκόπηση Της συσκευής & ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ 1. æËÊȷ΋ ÔıfiÓË ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ 1 ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡ ∞À∆√ª∞∆√ •∂¶∞°øª∞ æˆÌ› ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ∞À∆√ª∞∆√ •∂¶∞°øª∞ 2 3 ™Ù¿‰È· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ µ¿ÚÔ˜ 4 5 Λειτουργία Συν και Πλην 2. ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ 6 3. ∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ 4. ∫Ô˘Ì› ∞À∆√ª∞∆√ •∂¶∞°øª∞ 5. ∫Ô˘Ì› ¢À¡∞ª∏ 7 6. ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› Ã√¡√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™ 8 7. ∫Ô˘Ì› START/+30 8. ∫Ô˘Ì› STOP 9.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË √ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ηٿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ‹ ηٿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÏfiÈ 11:45 (12 ˆÚÒÓ). 1. Ανοίξτε την πόρτα. 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί START/+30 για 5 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένα προειδοποιητικό σήμα από το φούρνο. Στρέψτε το διακόπτη Ã√¡√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™ για να ρυθμίσετε την ώρα. 3. Πατήστε μία φορά το κουμπί START/+30 και, στη συνέχεια, στρέψτε το διακόπτη Ã√¡√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™ για να ρυθμίσετε τα λεπτά. 4.
ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ °È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙÂ/Í·ÁÒÛÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· Û ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÙˆÓ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ‰È·ÂÚÓ¿ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Ó· ‰ÈÂÈÛ‰‡ÂÈ ÛÙ· ÙÚfiÊÈÌ·. ø˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÂÈϤÁÂÙ ٷ ηٿÏÏËÏ· Û·Ë. ∂›Ó·È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¿/Ô‚¿Ï Ù·„È¿, ·ÓÙ› ÙÂÙÚ¿ÁˆÓ· ‹ Ì·ÎÚfiÛÙÂÓ·, ηıÒ˜ ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÔÓÙ¿ ÛÙȘ ÁˆÓ›Â˜ Û˘Ó‹ıˆ˜ η›ÁÂÙ·È.
ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Συμβουλές μαγειρέματος μικροκυμάτων ª·ÁÂÈÚÈο ÛÎÂ‡Ë ∞ÛʷϤ˜ ÁÈ· ™¯fiÏÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ∞ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ/ ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ✔/✘ ¢Ô¯Â›· ·fi ·fi ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 ÂÎ. Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ηıÒ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÙfiÍÔ.
Λειτουργία μικροκυμάτων Λειτουργία μικροκυμάτων ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÃÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ 0-5 ÏÂÙ¿ 5-10 ÏÂÙ¿ 10-30 ÏÂÙ¿ 30-90 ÏÂÙ¿ √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› ÁÈ· ̤¯ÚÈ 90 ÏÂÙ¿. ∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÔÈΛÏÂÈ ·fi Ù· 15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ¤ˆ˜ Ù· ¤ÓÙ ÏÂÙ¿. ∂Í·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î·.
Λειτουργία μικροκυμάτων ™∏ª∂πø™∂π™: • ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, Ë Ì¤ÙÚËÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ „ËÊȷ΋ ÔıfiÓË ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·. √ ¯ÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÌÂÙÚ¿ Î·È ¿ÏÈ ÌfiÏȘ ÎÏ›ÛÂÈ Ë fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› START/+30. • ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‰Â›Ù ÔÈÔ Â›Ó·È ÙÔ Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¢À¡∞ª∏.
+ AUTO AUTO Λειτουργία μικροκυμάτων 1 ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: Για να μαγειρέψετε 0,3 κλ. βραστές πατάτες, καλά βρασμένες. 1. Επιλέξτε τον κατάλογο επιλογής που απαιτείται με να πατήσει το ΑΥΤΟΜΑΤΟ κουμπί ΜΑΓΕΙΡΩΝ δύο φορές. 2. Γυρίστε το Ã√¡√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™ έως ότου παρουσιάζεται 0.3. 1 4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› START/+30 Ì›· ÊÔÚ¿. 1 12 12 x1 x2 5. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË: 3. Πατήστε μία φορά το κουμπί λειτουργίας για να επιλέξετε τη ρύθμιση ΣΥΝ .
Λειτουργία μικροκυμάτων §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ √È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ∞À∆√ª∞∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ Î·È ∞À∆√ª∞∆√ •∂¶∞°øª∞ ÔÚ›˙Ô˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ Î·È ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û 6 ÌÂÓÔ‡ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞À∆√ª∞∆√À ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™ Î·È 2 ÌÂÓÔ‡ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞À∆√ª∞∆√À •∂¶∞°øª∞∆√™.
¶›Ó·Î˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ¶›Ó·Î˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜ ∞À∆√ª∞∆√À µ¿ÚÔ˜ (∞˘Í·ÓfiÌÂÓË ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™ ÌÔÓ¿‰·) / ™ÎÂ˘Ë Ρόφημα (Τσάι/ 1-4 φλιτζάνια Καφές) 1 φλιτζάνια = 200 ml ∫Ô˘ÌÈ ¢È·‰ÈηÛÈ· • Τοποθετήστε το φλιτζάνι προς την άκρη του περιστρεφόμενου δίσκου.
¶›Ó·Î˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ∞À∆√ª∞∆√À ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™ Φιλέτο ψαριού με σάλτσα µ¿ÚÔ˜ (∞˘Í·ÓfiÌÂÓË ÌÔÓ¿‰·) / ™ÎÂ˘Ë 0,4 - 1,2 kg* (100 g) Σκεύος για ογκρατέν και πλαστική μεμβράνη για φούρνους ικροκυμάτων ∫Ô˘ÌÈ ¢È·‰ÈηÛÈ· • Βλ. Συνταγές για «Φιλέτο ψαριού με σάλτσα» στη σελίδα 158. x6 * Συνολικό βάρος όλων των συστατικών. ™ËÌ›ˆÛË: ∆· Ê·ÁËÙ¿ ·fi ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi 5ÆC Î·È Ù· ηÙ„˘Á̤ӷ ·fi ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ -18ÆC .
¶›Ó·Î˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ™˘ÓÙ·Á¤˜ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Êπ§∂∆√ æ∞ƒπ√Y ª∂ ¶πK∞¡∆πKH ™∞§∆™∞ 1. Ανακατέψτε τα συστατικά για τη σάλτσα. 2. Τοποθετήστε το φιλέτο ψαριού σε στρογγυλό σκεύος για ογκρατέν με τις λεπτές άκρες προς το κέντρο και πασπαλίστε με αλάτι. 3. Απλώστε τη σάλτσα πάνω στο φιλέτο ψαριού. 4. Καλύψτε με πλαστική μεμβράνη για φούρνο μικροκυμάτων και μαγειρέψτε στο ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ, «Φιλέτο ψαριού με σάλτσα». 5. Μετά το μαγείρεμα, αφήστε το φαγητό να μείνει για περίπου 2 λεπτά.
¶›Ó·Î˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ¶›Ó·Î˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ™À¡∆√ª√°ƒ∞ºπ∂™ ¶√À Ã∏™πª√¶√π√À¡∆∞π ™∆π™ ™À¡∆∞°∂™ ÎÔ˘Ù. ÛÔ‡·˜ = ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ kg = ÎÈÏfi ÎÔ˘Ù. ÁÏ˘ÎÔ‡ = ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÊÏÈÙ˙. = ÁÂÌ¿ÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ ÁÏ˘ÎÔ‡ g = ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈÔ l = Ï›ÙÚÔ ml = ¯ÈÏÈÔÛÙfiÏÈÙÚÔ ÏÂ. = ÏÂÙ¿ cm = ÂηÙÔÛÙfi ∑∂™∆∞ª∞ ∆ƒ√ºπªø¡ ∫∞π ¶√∆ø¡ ∆ÚfiÊÈÌ·/¶ÔÙ¿ ¶ÔÛfiÙËÙ· -g/ml- πÛ¯‡˜ ∂›Â‰Ô ÃÚfiÓÔ˜ -ÏÂÙ¿- 1 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ 1 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ 6 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· 1 Ù·„› 150 150 900 1000 800 W 800 W 800 W 800 W ÂÚ.
¶›Ó·Î˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ & ™˘ÓÙ·Á¤˜ •∂¶∞°øª∞ ∫∞π ª∞°∂πƒ∂ª∞¡ ∆ÚfiÊÈÌ· ¶ÔÛfiÙËÙ· -g- πÛ¯‡˜ ∂›Â‰Ô ÃÚfiÓÔ˜ -ÏÂÙ¿- 300 400 800 W 800 W 10-12 9-11 ºÈϤÙÔ „·ÚÈÔ‡ ŒÓ· È¿ÙÔ Ì ʷÁËÙfi ª¤ıÔ‰Ô˜ ™Î¿ÛÙ ™Î¿ÛÙÂ, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÌÂÙ¿ ·fi 6 ÏÂÙ¿ ÃÚfiÓÔ˜ ·Ú·ÌÔÓ‹˜ -§ÂÙ¿2 2 ª∞°∂πƒ∂ª∞ KPEATO™ & æAPIOY ∆ÚfiÊÈÌ· ¶ÔÛfiÙËÙ· -g- πÛ¯‡˜ ∂›Â‰Ô ÃÚfiÓÔ˜ -ÏÂÙ¿- ª¤ıÔ‰Ô˜ ÃÚfiÓÔ˜ ·Ú·ÌÔÓ‹˜ -§ÂÙ¿- æËÙ¿ (ÃÔÈÚÈÓfi, ÌÔÛ¯¿ÚÈ, ·ÚÓ›) 1000 10 1000 19-21* 11-14 33-36* 13-17 9-11* 5-7 προσθέστε καρυκεύματα ανάλογα με τις προτιμήσεις
™˘ÓÙ·Á¤˜ Σκεύος: ªANITAPO™OY¶A 1. Ρίξτε τα λαχανικά και το ζωμό στο μπολ, σκεπάστε και μαγειρέψτε. 200 g 50 g 300 ml 300 ml 25 g 25 g 8-9 ÏÂÙ¿ 800 W 2. Αναμίξτε όλα τα υλικά σε ένα μίξερ. 3. Ανακατέψτε το αλεύρι με το βούτυρο μέχρι να γίνουν μια ομοιόμορφη παχύρρευστη μάζα και προσθέστε την στη σούπα. Αλατοπιπερώστε, σκεπάστε και μαγειρέψτε. Ανακατέψτε αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα. 4-6 ÏÂÙ¿ 800 W 1 150 g 4.
™˘ÓÙ·Á¤˜ Σκεύος: °ÂÌÈÛÙfi ¯ÔÈÚÔ̤ÚÈ 1. ∫fi„Ù ÙÔ ÌÔÛ¯¿ÚÈ Û ψڛ‰Â˜. 2. ∞Ï›„Ù ÙÔ Û·Ԙ Ì ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. µ¿ÏÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜ Î·È ÙÔ ÎÚÂÌ̇‰È ÛÙÔ Û·Ԙ, ÛοÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„ÙÂ. ∞ӷη٤„Ù ̛· ÊÔÚ¿ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. 7-10 ÏÂÙ¿ 800 W 3. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ Ï¢Îfi ÎÚ·Û›, ÙÔ Ì›ÁÌ· ÁÈ· ÙË Û¿ÏÙÛ· Î·È ÙËÓ Îڤ̷ Á¿Ï·ÎÙÔ˜, ·Ó·Î·Ù¤„ÙÂ, ÛοÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·. ¡· ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ fiÙ fiÙÂ. 4-5 ÏÂÙ¿ 800 W 4.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ªÔÛ¯¿ÚÈ Ú·ÁÔ‡ Z˘Ú›¯Ë˜ 1. ∫fi„Ù ÙÔ ÌÔÛ¯¿ÚÈ Û ψڛ‰Â˜. 2. ∞Ï›„Ù ÙÔ Û·Ԙ Ì ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. µ¿ÏÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜ Î·È ÙÔ ÎÚÂÌ̇‰È ÛÙÔ Û·Ԙ, ÛοÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„ÙÂ. ∞ӷη٤„Ù ̛· ÊÔÚ¿ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. 7-10 ÏÂÙ¿ 800 W 3. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ Ï¢Îfi ÎÚ·Û›, ÙÔ Ì›ÁÌ· ÁÈ· ÙË Û¿ÏÙÛ· Î·È ÙËÓ Îڤ̷ Á¿Ï·ÎÙÔ˜, ·Ó·Î·Ù¤„ÙÂ, ÛοÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ Ì·Á›-ÚÂÌ·. ¡· ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ fiÙ fiÙÂ. 4-5 ÏÂÙ¿ 800 W 4.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ¶ƒ√™√Ã∏: ª∏¡ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ∫∞£∞ƒπ™∆π∫∞ º√Àƒ¡ø¡ ∆√À ∂ª¶√ƒπ√À, ∫∞£∞ƒπ™∆π∫∞ ∞∆ª√À, ∞¶√•∂™∆π∫∞ ∫∞π π™ÃÀƒ∞ ∫∞£∞ƒπ™∆π∫∞, √∆π¢∏¶√∆∂ ¶∂ƒπ∂Ã∂π À¢ƒ√•∂π¢π√ ∆√À ¡∞∆ƒπ√À ◊ ™Àƒª∞, °π∞ ∫∞¡∂¡∞ ª∂ƒ√™ ∆√À º√Àƒ¡√À ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡. ∫∞£∞ƒπ∑∂∆∂ ∆√ º√Àƒ¡√ ™∂ ∆∞∫∆∞ ¢π∞™∆∏ª∞∆∞ ∫∞π ∞¶√ª∞∫ƒÀ¡∂∆∂ ∆ÀÃ√¡ À¶√§∂πªª∞∆∞ ∆ƒ√º∏™.
∆È Ó· οӈ ¿Ӆ & ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ∆È Ó· οӈ ¿Ӆ Πρόβλημα Έλεγχος εάν . . . Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿? • • • ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ·ÛÊ·ÏÂÈÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó. ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∂¿Ó ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ó· η›ÁÔÓÙ·È, ηϤÛÙ ¤Ó·Ó ηٿÏÏËÏ· ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ? • • • Ë fiÚÙ· ÎÏ›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿. ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȤ˜ ÙÔ˘˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜. ¤¯ÂÈ ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› START/+30.
EÁηٿÛÙ·ÛË ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÛÙË ı¤ÛË A, B, C ‹ D: £¤ÛË ª¤ÁÂıÔ˜ ÂÛÔ¯‹˜ ¶ µ À £¤ÛË A £¤ÛË B A 560 x 550 x 360 B + C 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 D 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û (mm) £¤ÛË C £¤ÛË D E D ™˘Ì‚·ÙÈÎfi˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˜oven ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ Επιλογή στερέωσης 1: ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È.
EÁηٿÛÙ·ÛË A™ºA§H™ XPH™H TH™ ™Y™KEYH™ Εάν τοποθετήσετε το φούρνο μικροκυμάτων στη θέση Β ή Γ (σελίδα 166): • Το ντουλάπι πρέπει να απέχει τουλάχιστον 500 mm (E) από τον πάγκο εργασίας και δεν πρέπει να τοποθετείται απευθείας πάνω από εστία κουζίνας. • Αυτή η συσκευή έχει δοκιμαστεί και εγκριθεί για χρήση μόνο κοντά σε οικιακές κουζίνες φωταερίου, ηλεκτρικού ρεύματος και επαγωγικές κουζίνες.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ∞fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜ Î·È ÙˆÓ ·Ï·ÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ì ÙÚfiÔ Ô˘ Û¤‚ÂÙ·È ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ÀÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ √È ÊÔ‡ÚÓÔÈ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Ù˘ ZANUSSI ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Î·Ï‹ Û˘Û΢·Û›·, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÚÔÛٷهÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔÓ Ë Û˘Û΢·Û›· Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË. ∆· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ (.¯. ÙÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ‹ Ù· ·ÊÚÒ‰Ë ˘ÏÈο) ÌÔÚ› Ó· ı¤ÛÔ˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔ Ù· ·È‰È¿. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜. ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ٷ ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
EÁÁ‡ËÛË/E͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ EÁÁ‡ËÛË/E͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ Hellas ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎÔ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ∆Ô ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ·˘Ùfi ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 1999/44/EC Î·È ÙËÓ ∂ÏÏËÓÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÁÈ· Ù· ÔÔ›· Ô ∫·Ù·-ӷψً˜ Â›Ó·È Î·È ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Î¿ÙÔ¯Ô˜. ¢È¿ÚÎÂÈ· Î·È fiÚÔÈ ÈÛ¯‡Ô˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ∏ ∂Ù·ÈÚ›· ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹, Î·È ÙËÓ ÌË ·Ó¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎ·Ó ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Ù˘.
www.electrolux.com ˚ ☎ ✉ Albania Belgique/België/Belgien Ceská republika Danmark Deutschland Eesti España +35 5 4 261 450 +32 2 363 04 44 +420 2 61 12 61 12 +45 70 11 74 00 +49 180 32 26 622 +37 2 66 50 030 +34 902 11 63 88 France Great Britain Hellas Hrvatska Ireland Italia Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Nederland Norge Österreich Polska Portugal www.electrolux.
TinS-A662URR0 2 Subject to change without notice