■ ご使用になる前に ◆取り扱いはやさしく スイッチや本体に無理な力を加 えたり、本体を落としたりしま すと故障の原因となります。ご 注意ください。 ◆お手入れ 外装のお手入れの際は、必ず柔らかい布で 乾拭きしてください。ベンジンやシンナー 系の液体、強燃性のポリッシャーなどは絶 対に使用しないでください。 各部の名称 チューニング・ガイド 内蔵マイク スピーカー ディスプレイ INPUT 端子 電源ボタン CALIB▼、▲ボタン 4. 楽器を単音で鳴らします。 入力した音に一番近い音名がディスプレイに表示されま す。合わせたい音名が表示されるように、楽器をおおまか にチューニングしてください。 5. 楽器を単音で鳴らして、メーターが の位置(中央)を指 し、チューニング・ガイドの中央のランプが点灯するように チューニングします。チューニング・ガイドは、音が低いと きは左、高いときは右のランプが点灯します。 チューニングしている音を、純正の長3度上、または純正の 短3度上にチューニングするには、メーターをそれぞれ“ ” (–13.7 CENT)、 “ ”(+15.
■保証とアフターサービス ● 保証書 保証書は、販売店にて「販売店印、お買い上げ年月日」の押印、記入をし てお渡しいたしますので、お買い上げの際にご確認の上、大切に保管く ださい。 ● 保証期間 お買い上げ日から1年間です。 ● 保証期間中の修理 保証書記載内容に基づいて修理いたします。詳しくは保証書をご覧く ださい。 ● 保証期間経過後の修理について 修理可能な部分は、ご要望により有料にて修理させていただきま す。但し、修理料金の金額や補修部品の保有期間の都合により、 相当品の代替購入をおすすめする場合もございます。 製品に関するご相談 製品の使用方法や取り扱いについては、お買い上げ店または下記ヤマハお客 様コミュニケーションセンターへお問い合わせください。 お客様コミュニケーションセンター 管弦打楽器ご相談窓口 ● ナビダイヤル(全国共通番号) 0570-013-808 固定電話は、全国市内通話料金でご利用いただけます。上記の番号で つながらない場合は、053-411-4744へおかけください。 ● 営業時間: 月曜日~金曜日 10:00 ~ 17:00 (土曜、日曜、祝日およびセン
Interférences avec d'autres appareils électriques Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d'interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio et de télévision. Maniement Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin. Entretien Lorsque l'instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec.
Controls Tuning guide LEDs Built-in mic Speaker Display Power button INPUT jack CALIB▼,▲buttons (Sound Out) button a. “ “ Pure major third indicator b. “ “ Pure minor third indicator c. Reference pitch display d. Note name e. Meter Installing the battery Slide off the back cover of the TD-19 to open the battery compartment. Making sure to observe the correct polarity, insert the batteries, and then slide the back cover to close the battery compartment.
Commandes Témoin du guide d'accordage Micro incorporé Affichage Haut-Parleur Bouton d'alimentation Prise INPUT Boutons CALIB▼,▲ Bouton (Son) a. " " Témoin de tierce majeure pure b. " " Témoin de tierce mineure pure c. Affichage de la hauteur de référence d. nom de la note e. aiguille de hauteur centrale s’allume. Le témoin gauche du guide d’accordage s’allumera si votre instrument est trop bas. Le témoin droit du guide d’accordage s’allumera s’il est trop haut.
Bedienelemente Abstimm-LEDs Internes Mikrofon Lautsprecher Display INPUT-Buchse Einschalttaste CALIB▼,▲-Tasten (Ton-Ausgabe)-Taste a. „ “. Reine Dur Terz-Anzeige b. „ “. Reine Moll Terz-Anzeige c. Referenztonanzeige d. Notenname e. Stimmanzeige Batterie einbauen Schieben Sie die Rückseite des TD-19 wie in der Abbildung gezeigt nach oben, um das Batteriefach zu öffnen. Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die korrekte Polung und schieben Sie die Rückseite wieder zu.
Controles LEDs de afinación Micrófono incorporado Altavoz Pantalla Jack de entrada Botón de alimentación Botones CALIB▼,▲ Botón (Salida de sonido) a. “ “ Indicador de tercera mayor pura b. “ “ Indicador de tercera menor pura c. Pantalla de tono de referencia d. Nombre de la nota e. Aguja apunte al centro y el indicador de afinación esté iluminado (si se utiliza A = 440 Hz como el tono de referencia). Si el instrumento está por debajo de la nota, se iluminará el indicador de la izquierda.