WT66620 版次:1412 R1 Printed in Japan 〒430-8650 静岡県浜松市中区中沢町10-1
SV250/SV255 Manual de instrucciones Muchas gracias por la adquisición del SILENT Violin™ Yamaha. A fin de sacar el máximo partido posible y disfrutar al máximo de su SILENT Violin™, lea detenidamente todo este Manual del usuario antes de utilizar el instrumento. Guarde este Manual del usuario en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
El violín SILENT Violin™ le ofrecerá muchos años de servicio sin problemas si usted sigue las simples reglas que mencionamos a continuación: ■ Lugar No lo exponga a las condiciones siguientes para evitar su deformación, decoloración, y daños más serios. • Bajo la luz directa del sol (por ejemplo, cerca de una ventana). • Altas temperaturas (por ejemplo, cerca de una estufa, al aire libre, o dentro de un automóvil en las horas de sol). • Humedad excesiva. • Polvo excesivo. • Vibraciones fuertes.
Cuerpo principal/accesorios Después de haber abierto el embalaje, compruebe que no falte ninguno de los accesorios que se muestran abajo. • Unidad principal x 1 (El instrumento sale de fábrica con el puente colocado en posición plana.) [SV250] [SV255] Puente • Caja de control x 1 Puente • Cable x 1 (Conecta el instrumento a la caja de control.) • Abrazadera de cables x 2 (Fija el cable al cuerpo del instrumento.
Nomenclatura [Unidad principal] ● Parte frontal ● Parte posterior Clavijas de afinación Cejuela Diapasón Mastil Mastil Quinta cuerda (DO) *Sólo el SV255 Cuarta cuerda (SOL) Tercera cuerda (RE) Segunda cuerda (LA) Primera cuerda (MI) Aros Controles de mezcla del fonocaptor (PICKUP BLEND) Cuerpo Asiento del puente Puente Toma del instrumento en la caja de control Tensor afina primas Barbada Cordal Soporte para el apoyo del hombro En la ilustración se utiliza el SV255. 4 06_SV250_sp_R1.
[Caja de control] * Para empleo con el SV250/SV255. No es compatible con otros instrumentos.
[Explicación de la sección de entrada/salida] q Cable Toma del instrumento en la caja de control Esta toma se utiliza para recibir la alimentación procedente de la caja de control y para transmitir la señal de audio desde el instrumento a la caja de control. Emplee el cable suministrado para conectar el instrumento a la “toma del instrumento” que hay en la caja de control.
e Toma de auriculares (PHONES ) Sirve para conectar los auriculares internos suministrados. * La alimentación del amplificador de auriculares se conecta cuando se conectan unos auriculares internos estereofónicos a esta toma. * El nivel de volumen para los auriculares internos estereofónicos puede ajustarse con el control !0 PHONES VOLUME que está junto a la toma PHONES.
[Detalles de la sección de control] y Controles de mezcla del fonocaptor (PICKUP BLEND) Controla el balance del volumen entre los dos fonocaptores incorporados. La toma de salida de línea es compatible con una clavija jack normal de ¼ de pulgada. Gire el mando completamente hacia la derecha [BODY] para producir la señal del fonocaptor que hay debajo del puente, que reproduce el sonido producido por el cuerpo del instrumento.
Alimentación eléctrica El SV250/255 puede funcionar con alimentación suministrada por tres fuentes de alimentación distintas: alimentación de pilas, alimentación de CA o alimentación phantom suministrada por una fuente externa a través del cable XLR. Asegúrese siempre que esté desconectada la alimentación del dispositivo de audio externo, o que su volumen esté ajustado a “0” antes de conectar la alimentación del instrumento.
■ Alimentación de CA El adaptador de CA es opcional, y deberá adquirir el adaptador de alimentación opcional (consulte la página 14). 1 Conecte con seguridad el conector de CC del adaptador de alimentación a la toma DC IN del lado de la caja de control. 2 Enchufe el adaptador de CA a una toma de corriente de CA que le sea conveniente.
Ajustes ■ Afinación y cambio de cuerdas Puesto que en el puente hay un sensor incorporado que está conectado al cuerpo a través de un cable fino, el instrumento sale de fábrica con el puente colocado en posición plana. Primero, deberá colocar el puente y luego realizar la afinación. A medida que envejecen las cuerdas, se reduce gradualmente la calidad del sonido, y cada vez resulta más difícil afinar el instrumento. Cambie las cuerdas cuando note que están viejas.
Asegúrese de que las cuerdas se apoyen en sus ranuras correspondientes del puente cuando toque el instrumento. Cuando se ajusta el puente o se cambian las cuerdas es posible que las cuerdas salgan de sus ranuras. Puesto que la primera cuerda (MI) y la cuarta cuerda (SOL)/quinta cuerda (DO) tienden a salirse de sus ranuras con facilidad, retenga con cuidado las cuerdas en su lugar con los dedos cuando afine el instrumento. Adicionalmente, la primera cuerda (MI) está provista de un tubo protector.
● Bobinado de las cuerdas El tensor afina primas deberá ajustarse a la mitad de su margen de ajuste. (Para cambiar las cuerdas, consulte esta sección.) 1 Antes de ajustar las cuerdas en el instrumento, ajuste el tensor afina primas de modo que esté en la mitad de su margen de ajuste. (Todos los afinadores) 2 Ponga la bola (del extremo de la cuerda) en la ranura del tensor afina primas. Asegúrese de que la bola esté correctamente insertada en la ranura del tensor afina primas.
Especificaciones Instrumento Mango Cuerpo Diapasón/Clavijas de afinación Puente Bastidor Cordal Cuerdas Sensor Alimentación Longitud de las cuerdas Tamaño Peso (sólo el instrumento) Control Arce Abeto/Arce Ébano Arce (Tipo de sensor incorporado) Resina sintética SV250 : Tensor afina primas : 4 piezas (Wittner) SV255 : Tensor afina primas : 5 piezas (Wittner) Cuerdas de violín del tipo de extremo de bola (Zyex) * Helicore en el SV255 de 5 cuerdas solamente Fonocaptor piezoeléctrico (debajo del puente), Puen
WT66620 版次:1502 R1 Printed in Japan 〒430-8650 静岡県浜松市中区中沢町10-1