GB RX-V420RDS YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. 1 To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference. 2 Install this unit in a well ventilated, cool, dry, clean place with at least 30 cm on the top, 20 cm on the right and left, and 10 cm at the back of this unit for ventilation space — away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or cold.
INTRODUCTION CONTENTS INTRODUCTION ADVANCED OPERATION Checking the Package Contents ............................. 3 Battery Installation in the Remote Control ............ 3 Battery Replacement .............................................. 3 CONTROLS AND FUNCTIONS ....................... 4 4 6 7 8 9 SET MENU ......................................................... 35 Adjusting the Items on the SET MENU .............. 1 SPEAKER SET (speaker mode settings) ..........
FEATURES 5-Channel Power Amplification Other Features ◆ Minimum RMS Output (0.
GETTING STARTED INTRODUCTION Checking the Package Contents Check that the following items are included in your package. Remote control AM loop antenna Indoor FM antenna Connection guide PREPARATION Batteries (AA, R06, UM-3 type) Battery Replacement If the remote control operates only when it is close to the unit, the batteries are weak. Replace all the batteries with new ones. Notes 2 1 3 Turn the remote control over and slide the battery compartment cover in the direction of the arrow.
CONTROLS AND FUNCTIONS Front Panel 1 3 2 6 78 45 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A 6CH INPUT FM/AM INPUT B PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT q w r e ty u VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX i o pa s df g 1 STANDBY/ON 6 EON Press this switch to turn on the
CONTROLS AND FUNCTIONS q BASS i VIDEO AUX jacks Turn this control clockwise to increase or counterclockwise to decrease the low-frequency response. Connect an auxiliary audio or video input source such as a game console to these jacks. To reproduce source signals from these jacks, select V-AUX as the input source.
CONTROLS AND FUNCTIONS Remote Control The provided remote control is designed to control all most commonly used functions of this unit. If a YAMAHA tape deck or CD player designed for remote control compatibility is connected to this unit, this remote control can also control various functions of that component. 3 –/+ These buttons adjust the settings of the SET MENU and TIME/LEVEL mode. 4 TEST Press this button to output the test tone for each speaker.
CONTROLS AND FUNCTIONS ■ Controlling a YAMAHA tape deck or CD player Using the Remote Control ! Tape deck buttons These buttons are used for controlling a tape deck. • DECK A/B, DIR A and DIR B are only available for a double cassette tape deck. • For a single cassette tape deck with an automatic reverse function, press DIR A to reverse the direction of tape running. Remote control sensor Within approximately 6 m (20 feet) Notes • • • • ADVANCED OPERATION Handle the remote control with care.
CONTROLS AND FUNCTIONS Display 1 2 4 3 VIRTUAL DOLBY DTS DIGITAL DIGITAL PRO LOGIC PRO LOGIC ENHANCED MONO TV SPORTS MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DISCO 5CH STEREO 78 9 6 5 PS PTY CONCERT HALL JAZZ CLUB PTY HOLD ROCK CONCERT NEWSINFO BASS EXT. MEMORY GAME RT CT AUTO EON STEREO AFFAIRS SPORT TUNED SLEEP DSP PCM 0 dB ms SP AB q K HZ e w r t y u 1 t indicator 9 STEREO indicator The “t” indicator lights up when the built-in DTS decoder is turned on.
CONTROLS AND FUNCTIONS Rear Panel 1 2 3 5 R TUNER AM ANT GND + – SPEAKERS 6 – + L FM ANT MAINS A COAXIAL 75 UNBAL. 7 INTRODUCTION DIGITAL INPUT CD 4 MAIN OPTICAL D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL VIDEO SIGNAL IN VCR 1 OUT B MONITOR OUT VIDEO CENTER R R SUB WOOFER + IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 REAR :8 REAR R (SURROUND) L MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN.
PREPARATION SPEAKER SETUP Speakers to Be Used This unit is designed to provide the best sound-field quality with a 5-speaker system, using main speakers, rear speakers and a center speaker. If you use different brands of speakers (with different tonal qualities) in your system, the tone of a moving human voice and other types of sound may not shift smoothly. We recommend that you use speakers from the same manufacture to ensure even tonal quality.
CONNECTIONS INTRODUCTION Before Connecting Components CAUTION Never connect this unit and other components to mains power until all connections between components have been completed. Be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Some components require different connection methods and have different jack names. Refer to the instructions for each component to be connected to this unit.
CONNECTIONS Connecting Audio Components ■ Connecting to digital jacks This unit has digital jacks for direct transmission of digital signals through either coaxial or fiber optic cables. You can use the digital jacks to input PCM, Dolby Digital and DTS bitstreams. When you connect components to both the COAXIAL and OPTICAL jacks, priority is given to the input signals from the COAXIAL jack.
CONNECTIONS SUBWOOFER OUTPUT MAIN OUTPUT OUTPUT External decoder CD player INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R R L SURROUND OUTPUT DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND 75 PREPARATION COAXIAL FM ANT UNBAL.
CONNECTIONS Connecting Video Components ■ Audio signal jacks Be sure to connect the right channel (R), left channel (L), input (IN) and output (OUT) properly. ■ Video signal jacks Be sure to connect the input (IN) and output (OUT) properly. ■ TV monitor with a 21-pin connector Make a connection as shown on page 15 with a commercially available SCART-plug connector cable.
CONNECTIONS Video monitor OPTICAL OUTPUT SCART-plug DVD player O VIDEO OUTPUT L VIDEO INPUT V V R INTRODUCTION AUDIO OUTPUT L V R No connection DIGITAL INPUT CD TUNER AM ANT GND COAXIAL FM ANT 75 UNBAL.
CONNECTIONS Connecting Speakers Be sure to connect the right channel (R), left channel (L), “+” (red) and “–” (black) properly. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass. CAUTION • Use speakers with the specified impedance shown on the rear panel of this unit. • Do not let the bare speaker wires touch each other and do not let them touch any metal part of this unit.
CONNECTIONS Main speakers A Main speakers B Right INTRODUCTION Left Right Left (Europe model) R + – SPEAKERS – + L MAINS A MAIN PREPARATION B CENTER IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER CENTER : 8 MIN. /SPEAKER : 8 MIN. /SPEAKER REAR REAR R (SURROUND) L + MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A + B: 8 MIN. /SPEAKER : 6 MIN. /SPEAKER : 6 MIN.
CONNECTIONS IMPEDANCE SELECTOR Switch WARNING Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power to this unit is on, otherwise the unit may be damaged. If this unit fails to turn on when STANDBY/ON (or POWER) is pressed, the IMPEDANCE SELECTOR switch may not be fully slid either position. If so, slide the switch to either position fully when this unit is in the standby mode. Select the right or left position according to the impedance of speakers in your system.
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE Using the Test Tone The adjustment of each speaker sound output level should be performed at your listening position with the remote control. 4 Note 1,5 2 PREPARATION • Since this unit cannot enter the test mode while headphones are connected to this unit, be sure to unplug the headphones from the PHONES jack when using the test tone.
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE 3 Adjust BALANCE on the front panel so that the sound output level of the right main speaker and the left main speaker is the same. BALANCE L R Front panel 4 Press –/+ repeatedly to adjust the output level of the speaker currently outputting the test tone so that it becomes almost the same as that of the main speakers. While adjusting, the test tone is heard from the selected speaker. 5 When the adjustment is complete, press TEST. Test tone stops.
BASIC OPERATION PLAYING A SOURCE 2 1,6 4 RDS MODE/FREQ EON SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES VIDEO SILENT 3 6 L INPUT AUDIO R or VIDEO AUX 7 Front panel 4 Remote control PREPARATION 2 4 7 Input source BASIC OPERATION To select a source connected to the 6CH
PLAYING A SOURCE 5 Play the source. Refer to the instructions for the source component (and “TUNING” for details). 6 Adjust the volume to the desired output level. VOLUME ■ When you have finished using this unit Press STANDBY/ON (or POWER) to set this unit in the standby mode. ■ BGV (background video) function or Remote control Front panel If desired, adjust BASS, TREBLE, BALANCE, etc. These controls are only effective for the sound from the main speakers.
PLAYING A SOURCE Input Modes and Indications Press INPUT MODE (or the input selector button that you have pressed to select the input source on the remote control) repeatedly until the desired input mode is shown on the display. INPUT MODE Front panel Remote control Input mode Notes APPENDIX • If digital signals are input from both the COAXIAL and OPTICAL jacks, the digital signal from the COAXIAL jack is selected. • When AUTO is selected, this unit automatically determines the type of signal.
PLAYING A SOURCE Notes Selecting a DSP Program You can enhance your listening experience by selecting a DSP program. Refer to “SOUND FIELD PROGRAM” for details about each program. y • Make sure that the sound effect is turned on (see page 25).
PLAYING A SOURCE ■ Virtual CINEMA DSP and SILENT CINEMA Press EFFECT to cancel the sound effect and monitor only the main sound. Press EFFECT again to turn the sound effect back on. EFFECT or The sound field processing is changed to the Virtual CINEMA DSP mode by setting “REAR LR SP” on the SET MENU to NON. Virtual CINEMA DSP is performed by using the main speakers.
TUNING Connecting the Antennas Both AM and FM indoor antennas are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal strength. Connect each antenna correctly to the designated terminals. AM loop antenna (included) 3 Release the tab to lock the lead wires. Lightly pull the lead wires to confirm a good connection. 4 5 Attach the loop antenna to the antenna stand.
TUNING Automatic Tuning Manual Tuning Automatic tuning is effective when station signals are strong and there is no interference. If the signal from the station you want to select is weak, you must tune in to it manually. Use INPUT l / h to select TUNER as input source. 2 Press FM/AM to select the reception band (FM or AM). “FM” or “AM” appears on the display.
TUNING ■ Automatic preset tuning options Automatic Preset Tuning (for RDS stations only) You can make use of the automatic preset tuning function for RDS stations only. This function enables the unit to automatically tune in with strong signals and to sequentially store up to 40 RDS stations (5 groups x 8 stations).
TUNING Manual Preset Tuning To Recall a Preset Station You can also store up to 40 stations (5 groups x 8 stations) manually.
TUNING Exchanging Preset Stations You can exchange the assignment of two preset stations with each other.
RECEIVING RDS STATIONS RDS data contains various information such as PI (Program Identification), PS (Program Service name), PTY (Program Type), RT (Radio Text), CT (Clock Time), EON (Enhanced Other Networks), etc. The RDS function is carried out among the network stations. This unit can receive PI, PS, PTY, RT, CT, and EON data when receiving RDS broadcasting stations. ■ PS (Program Service name) mode: The name of the RDS station being received is displayed.
RECEIVING RDS STATIONS ■ To cancel this function PTY SEEK Function Press PTY SEEK MODE twice. If you select the desired program type, the unit automatically searches all preset RDS stations that are broadcasting a program of the required type. 1 ■ Program types in the PTY mode There are 15 program types to classify RDS stations.
RECEIVING RDS STATIONS 2 EON Function EON Lights up Note PS • This function can only be used when an RDS station that offers the EON data service is being received. When such a station is being received, the “EON” indicator lights up on the display. AB EON PTY SEEK MODE START TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B Flashes PS 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING BASS EXT.
RECORDING A SOURCE Recording adjustments and other operations are performed from the recording component. Refer to the instructions for these components.
ADVANCED OPERATION SET MENU 1 Press SET MENU to enter the SET MENU. 2 Press PRG– (or PRG+) repeatedly to select the item (1 to 9) you want to adjust. y • You can adjust the items on the SET MENU while playing a source. 1 SPEAKER SET INTRODUCTION The SET MENU consists of 9 items including the speaker mode setting. Use the SET MENU to enjoy the optimum audio/video playback for your system. CENTER SP MAIN SP BASS OUT y MAIN LVL HP TONE CTRL 3 I/O ASSIGN 4 INPUT MODE 5 DOLBY D.
SET MENU 4 Press – or + repeatedly to change the setting of the item. ■ CENTER SP (center speaker mode) By adding a center speaker to your speaker configuration, the unit can provide good dialog localization for many listeners and superior synchronization of sound and images. Choices: LRG (large), SML (small), NON (none) Initial setting: LRG 5 Press PRG– (or PRG+) repeatedly until the input source name appears to exit from the SET MENU.
SET MENU ■ MAIN LVL (main level mode) Choices: LRG (large), SML (small), NON (none) Initial setting: LRG Change this setting if you cannot match the output level of the center and rear speakers with the main speakers because of the unusually high-efficiency performance of the main speakers. LRG Select this if you have large left and right rear speakers or if a rear subwoofer is connected to the rear speakers. The entire range of the rear channel signal is directed to the left and right rear speakers.
SET MENU 3 I/O ASSIGN 5 DOLBY D. SET (Dolby Digital set) It is possible to assign jacks according to the component to be used if this unit’s DIGITAL INPUT jack settings (component names for jacks) differ from that component. This makes it possible to change the jack assignment and effectively connect more component. Once you assign, you can select that component with INPUT l / h (or the input selector buttons).
SET MENU 6 DTS SET (DTS LFE level) 8 DISPLAY SET This setting is effective only when this unit decodes DTS signals. ■ DIMMER INTRODUCTION You can adjust the brightness of the display. Use this feature to adjust the output level of the LFE (lowfrequency effect) channel when playing back a DTS signal. The LFE signal carries the low-frequency special effect sound which is only added to certain scenes. Control range : –4 to 0 Initial setting: 0 Control range (dB): –10 to +10 Initial setting: 0 dB 9 MEM.
DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS When using the digital sound field processor with the Dolby Pro Logic decoder, Dolby Digital decoder or DTS decoder, you can adjust the delay time between the main sound and sound effect, and each speaker’s output level as you wish. If desired, you can adjust the sound output level of each speaker even if it has already been adjusted in “ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE” procedure.
DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS Notes Adjusting Method Adjustments should be performed with the remote control while watching the information on the display. Press TIME/LEVEL repeatedly to select the item you want to adjust. Each time you press TIME/LEVEL, the selected item changes and appears on the display as below. CENTER Delay time Center speaker output level R SUR. Right rear speaker output level L SUR.
SLEEP TIMER The SLEEP timer can be used to automatically set this unit in the standby mode. This timer is useful when you are going to sleep while enjoying a broadcast or other desired input source. The SLEEP timer can only be set with the remote control. Note • The SLEEP timer is effective for the components connected to the AC OUTLET(S) on the rear panel of this unit. Setting the SLEEP Timer Play a source you want to enjoy when you are going to sleep.
SOUND FIELD PROGRAM INTRODUCTION A digital sound field processor (DSP) based on the latest YAMAHA technology is built into this unit. It is possible to play back various sound fields for the source you are listening to. Note • Regardless of the program name and characteristics listed in the table below, select the sound field program that sounds best to you. Hi-Fi DSP Programs ■ For audio sources: Nos. 1 to 4 No.
SOUND FIELD PROGRAM ■ For movie programs: Nos. 7 to 9 No. 7 Program (group) Sub-program MOVIE THEATER 1 SPECTACLE Input source 70 mm SPECTACLE Analog, PCM, Dolby Digital in 2-channel DGTL SPECTACLE Dolby Digital (5.1-channel) DTS SPECTACLE DTS SCI-FI 8 70 mm SCI-FI Analog, PCM, Dolby Digital in 2-channel DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.1-channel) DTS SCI-FI DTS MOVIE THEATER 2 ADVENTURE 70 mm ADVENTURE Analog, PCM, Dolby Digital in 2-channel DGTL ADVENTURE Dolby Digital (5.
SOUND FIELD PROGRAM ■ MOVIE THEATER 1 and 2 The 6-channel soundtracks found on 70-mm film produce precise sound field localization and rich, deep sound without using matrix processing. This unit’s MOVIE THEATER 70 mm programs provide the same quality of sound and sound localization that 6-channel soundtracks do. sound field ADVANCED OPERATION When the input source is encoded with Dolby Digital (5.
APPENDIX TROUBLESHOOTING Refer to the chart below when the unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the instruction below does not help, set this unit in the standby mode, disconnect the power cord and contact the nearest authorized YAMAHA dealer or service center. ■ General Problem The unit fails to turn on when STANDBY/ON (or POWER) is pressed, or enters in the standby mode soon after the power has been turned on. No sound and/or no picture.
TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy Refer to page The sound effect is off. Press EFFECT to turn it on. 25 A Dolby Surround, Dolby Digital or DTS decoding DSP program is being used with material not encoded with Dolby Surround, Dolby Digital or DTS. Select another DSP program. 43, 44 No sound from the center speaker. The output level of the center speaker is set to minimum. Raise the level of the center speaker. 40 “CENTER SP” in the SET MENU is set to NON.
TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy Turn on the power to the component. Refer to page The volume level cannot be increased, or the sound is distorted. The effect and surround sounds cannot be recorded. The component connected to the REC OUT jacks of this unit is turned off. A source cannot be recorded. A source component is only connected to the digital input jacks of this unit. Connect the source component to the analog input jacks of this unit.
TROUBLESHOOTING ■ Tuner Problem Cause Remedy Refer to page 26 27 Adjust the antenna position to eliminate multipath interference. 26 The desired station cannot be tuned in with the automatic tuning method. The station is too weak. Use the manual tuning method. 27 Use a high-quality directional FM antenna. 26 Previously preset stations can no longer be tuned in. The unit has been disconnected for a long period. Re-store the stations.
SPECIFICATIONS AUDIO SECTION VIDEO SECTION • Minimum RMS Output Power for Main, Center, Rear 20 Hz to 20 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ...................................... 65 W • Video Signal Type .......................................................................... PAL • Maximum Power 1 kHz, 0.7% THD, 8 ohms ......................................................... 75 W • DIN Standard Output Power [Europe model only] 1 kHz, 0.7% THD, 4 ohms .........................................................
GLOSSARY ■ LFE 0.1 channel Dolby Surround uses a four analog channel recording system to reproduce realistic and dynamic sound effects: two left and right main channels (stereo), a center channel for dialog (monaural), and a rear channel for special sound effects (monaural). The rear channel reproduces sound within a narrow frequency range. Dolby Surround is widely used with nearly all video tapes and laser discs, and in many TV and cable broadcasts as well.
GLOSSARY ■ PCM (Linear PCM) Linear PCM is a signal format under which an analog audio signal is digitized, recorded and transmitted without using any compression. This is used as a method of recording CDs and DVD audio. The PCM system uses a technique for sampling the size of the analog signal per very small unit of time. Standing for “pulse code modulation”, the analog signal is encoded as pulses and then modulated for recording.
INDEX M AC outlets ...................................................................................... 18 Antennas ........................................................................................ 26 Memory back-up ............................................................... 28, 36, 41 MEM. GUARD (SET MENU) ...................................................... 39 Muting ........................................................................................... 22 B BALANCE .................
ATTENTION : TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. 1 Lire attentivement ce manuel pour obtenir le meilleur fonctionnement de l’appareil. Le conserver dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. 11 Ne pas nettoyer cet appareil avec des produits chimiques. Ceci pourrait endommager la finition. Utiliser un chiffon propre et sec.
INTRODUCTION TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION UTILISATION AVANCÉE Vérification du contenu de l’emballage ................. 3 Mise en place des piles dans la télécommande ...... 3 Remplacement des piles ......................................... 3 LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS .................................................... 4 4 6 7 8 9 PRÉPARATION INSTALLATION DES ENCEINTES .............. 10 Choix des enceintes .............................................. 10 Emplacement des enceintes ...........
CARACTÉRISTIQUES Amplification de puissance 5 canaux Autres caractéristiques ◆ Puissance de sortie efficace minimum (distorsion harmonique totale de 0,06 %, 20 Hz à 20 kHz) Principaux : 65 W + 65 W (8 Ω) Central : 65 W (8 Ω) Arrière : 65 W + 65 W (8 Ω) ◆ Menu de réglage (“SET MENU”) à 9 paramètres permettant d’adapter avec précision cet appareil à votre chaîne audio/vidéo ◆ Générateur de signal test facilitant l’équilibrage du son entre les enceintes ◆ Entrée décodeur externe 6 canaux pour les futurs for
MISE EN ROUTE INTRODUCTION Vérification du contenu de l’emballage S’assurer qu’aucune des pièces suivantes ne manque : Télécommande Cadre-antenne AM Antenne FM intérieure Guide des raccordements (Connection guide) PREPARATION Piles (type AA, R06, UM-3) Adaptateur d’antenne 75 ohms/ 300 ohms (modèle pour le RoyaumeUni seulement) Remplacement des piles Si la télécommande ne fonctionne plus qu’à proximité de l’appareil, les piles sont usées. Les remplacer alors toutes par des neuves.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS Panneau avant 1 3 2 6 78 45 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A 6CH INPUT FM/AM INPUT B EFFECT PROGRAM PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES VIDEO SILENT q w r e ty u L AUDIO R VIDEO AUX i o pa s df g 1 STANDBY/ON 6 EON Appuyer sur cette tou
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS i Prises VIDEO AUX Tourner cette commande vers la droite pour augmenter la réponse dans les basses fréquences et vers la gauche pour la diminuer. Ces prises permettent de raccorder une source d’entrée audio ou vidéo auxiliaire telle qu’une console de jeux. Pour restituer les signaux de la source raccordée à ces prises, sélectionner V-AUX comme source d’entrée.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS Télécommande La télécommande fournie permet de commander la plupart des fonctions les plus usuelles de cet appareil. Si une platine cassette ou un lecteur de compact disque YAMAHA avec compatibilité de télécommande est raccordé(e) à cet appareil, cette télécommande peut commander diverses fonctions de cet appareil. 1 2 8 9 3 4 0 Ces touches permettent de régler les paramètres des modes SET MENU et TIME/LEVEL.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS ■ Commande d’une platine cassette ou d’un lecteur de compact disque YAMAHA Utilisation de la télécommande Capteur de télécommande ! Touches de platine cassette Ces touches permettent de commander une platine cassette. • DECK A/B, DIR A et DIR B ne sont disponibles que pour une platine double cassette. • Pour une platine à une seule cassette avec fonction d’inversion automatique du sens de défilement, appuyer sur DIR A pour inverser le sens de défilement de la bande.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS Panneau d’affichage 1 2 4 3 VIRTUAL DOLBY DTS DIGITAL DIGITAL PRO LOGIC PRO LOGIC ENHANCED MONO TV SPORTS MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DISCO 5CH STEREO 78 9 6 5 PS PTY CONCERT HALL JAZZ CLUB PTY HOLD ROCK CONCERT NEWSINFO BASS EXT. MEMORY GAME RT CT AUTO EON STEREO AFFAIRS SPORT TUNED SLEEP DSP PCM 0 dB ms SP AB q K HZ e w r t y u 1 Indicateur t L’indicateur “t” s’allume lorsque le décodeur DTS interne est activé.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS Panneau arrière 1 2 3 5 R TUNER AM ANT GND + – SPEAKERS 6 – + L FM ANT MAINS A COAXIAL 75 UNBAL. 7 INTRODUCTION DIGITAL INPUT CD 4 MAIN OPTICAL D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL VIDEO SIGNAL IN VCR 1 OUT B MONITOR OUT VIDEO CENTER R R SUB WOOFER + IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER CENTER : 8 MIN. /SPEAKER REAR : 8 MIN.
PREPARATION INSTALLATION DES ENCEINTES Choix des enceintes La qualité du champ sonore de cet appareil est la meilleure avec cinq enceintes : deux enceintes principales, deux enceintes arrière et une enceinte centrale. Si les enceintes utilisées ne sont pas toutes de la même marque (caractéristiques sonores différentes), il se peut que le mouvement des sons (voix humaines, etc.) qui se déplacent ne soit pas régulier.
RACCORDEMENTS ATTENTION Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés. Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, c’est-à-dire en connectant L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Pour certains éléments, il se peut que la méthode et les noms des bornes soient différents. Consulter le mode d’emploi de chaque élément à raccorder à cet appareil.
RACCORDEMENTS Raccordement d’éléments audio ■ Raccordement à des prises numériques Cet appareil est doté de prises numériques pour la transmission directe des signaux numériques par câble coaxial ou câble à fibre optique. On peut utiliser les prises numériques pour l’entrée des flux binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si l’on raccorde un élément à la fois à la prise COAXIAL et à la prise OPTICAL, les signaux d’entrée de la prise COAXIAL ont priorité.
RACCORDEMENTS SUBWOOFER OUTPUT MAIN OUTPUT OUTPUT Lecteur de compact disque Décodeur externe INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R R L SURROUND OUTPUT DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND 75 PRÉPARATION COAXIAL FM ANT UNBAL.
RACCORDEMENTS Raccordement d’éléments vidéo ■ Prises de signal audio Raccorder correctement le canal droit (R), le canal gauche (L), l’entrée (IN) et la sortie (OUT). ■ Prises de signal vidéo Raccorder correctement l’entrée (IN) et la sortie (OUT). ■ Moniteur vidéo avec prise péritel (21 broches) Effectuer le raccordement comme sur l’illustration à la page 15 avec un câble péritel en vente dans le commerce.
RACCORDEMENTS Moniteur vidéo OPTICAL OUTPUT Prise péritel Lecteur de DVD VIDEO OUTPUT L VIDEO INPUT V V R INTRODUCTION AUDIO OUTPUT O L V R Pas de connexion DIGITAL INPUT CD TUNER AM ANT GND COAXIAL FM ANT 75 UNBAL.
RACCORDEMENTS Raccordement des enceintes Raccorder correctement le canal droit (R) et le canal gauche (L) en veillant à ce que la polarité “+” (rouge) et “–” (noir) soit correcte. Si les connexions sont défectueuses, les enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des connexions est inversée, le son ne sera pas naturel et les basses manqueront de profondeur. ATTENTION • Utiliser des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de cet appareil.
RACCORDEMENTS Enceintes principales A Gauche Droite Gauche (Modèle pour l’Europe) R + – SPEAKERS – + INTRODUCTION Droite Enceintes principales B L MAINS A MAIN PRÉPARATION B CENTER IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER CENTER : 8 MIN. /SPEAKER : 8 MIN. /SPEAKER REAR REAR R (SURROUND) L + MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A + B: 8 MIN. /SPEAKER : 6 MIN. /SPEAKER : 6 MIN.
RACCORDEMENTS IMPEDANCE SELECTOR (Sélecteur d’impédance) AVERTISSEMENT Ne pas changer la position du sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) lorsque l’appareil est sous tension car cela risquerait d’endommager l’appareil. Si cet appareil ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur STANDBY/ON (ou POWER), il se peut que le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) ne soit pas complètement poussé à droite ou à gauche. Le pousser alors à fond sur la position appropriée lorsque cet appareil est en veille.
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES Utilisation du signal test Le réglage du niveau de sortie de chaque enceinte doit être effectué depuis la position d’écoute au moyen de la télécommande. 4 Remarque 1,5 2 PRÉPARATION • Cet appareil ne peut pas passer en mode de signal test si le casque est branché. Aussi, débrancher le casque de la prise PHONES avant d’utiliser le signal test. Avant de commencer le réglage 2 1 RDS MODE/FREQ 2 Augmenter le volume.
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES 3 Régler BALANCE sur le panneau avant pour que le niveau de sortie soit le même aux enceintes principales droite et gauche. BALANCE L R Panneau avant 4 Appuyer plusieurs fois sur –/+ pour régler le niveau de sortie de l’enceinte émettant actuellement le signal test de façon qu’il soit presque le même que celui de l’enceinte principale. Lors du réglage, on entend le signal test à l’enceinte sélectionnée. 5 Une fois le réglage terminé, appuyer sur TEST.
BASIC OPERATION LECTURE D’UNE SOURCE 2 1,6 4 RDS MODE/FREQ EON SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L R ON TUNING MODE INPUT OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES VIDEO L AUDIO R INTRODUCTION VOLUME D I G I T A L D I G I TA L Sélectionner la source d’entrée désirée à l’aide d’INPUT l / h (ou des touches du sélecteur d’entrée)
LECTURE D’UNE SOURCE 5 6 Lancer la lecture de la source. Voir le mode d’emploi de l’élément utilisé comme source (et “RECHERCHE DE STATIONS” pour plus d’informations). Régler le volume au niveau de sortie désiré. VOLUME ou Panneau avant Télécommande Régler si nécessaire BASS, TREBLE, BALANCE, etc. Ces commandes n’ont d’effet que sur le son des enceintes principales. • BASS contrôle la réponse dans les basses fréquences. • TREBLE contrôle la réponse dans les hautes fréquences.
LECTURE D’UNE SOURCE Modes d’entrée et indication Appuyer plusieurs fois sur INPUT MODE (ou sur la touche de sélection d’entrée de la télécommande ayant été utilisée pour sélectionner la source d’entrée) jusqu’à ce que le mode d’entrée désiré apparaisse sur l’afficheur. ou Télécommande Panneau avant Remarques APPENDIX • Si des signaux numériques sont reçus à la fois par la prise COAXIAL et la prise OPTICAL, le signal numérique de la prise COAXIAL est sélectionné.
LECTURE D’UNE SOURCE Remarques Sélection d’un programme DSP Il est possible d’enrichir la restitution sonore en sélectionnant un programme DSP. Pour les différents programmes disponibles, voir “PROGRAMMES DE CHAMP SONORE”. y • S’assurer que l’effet sonore est activé (voir page 25).
LECTURE D’UNE SOURCE ■ Virtual CINEMA DSP et SILENT CINEMA Il est possible de bénéficier du champ sonore Virtual CINEMA DSP en choisissant l’option NON pour “REAR LR SP” de SET MENU. Le Virtual CINEMA DSP utilise les enceintes principales. Pour annuler l’effet sonore afin de pouvoir entendre seulement le son principal, appuyer sur EFFECT. Pour rétablir l’effet sonore, appuyer à nouveau sur EFFECT.
RECHERCHE DE STATIONS Raccordement des antennes Des antennes intérieures AM et FM sont livrées avec cet appareil. Elles devraient normalement fournir une intensité de signal suffisante. Raccorder correctement chaque antenne aux bornes spécifiées. Cadre-antenne AM (fourni) Antenne FM intérieure (fournie) ■ Raccordement du cadre-antenne AM 3 4 1 2 (Modèle pour l’Europe) 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL. Support d’antenne 1 Maintenir le taquet enfoncé pour déverrouiller l’orifice de la borne.
RECHERCHE DE STATIONS Recherche automatique Recherche manuelle La recherche automatique est efficace pour les stations dont la réception est bonne et sans interférences. 1 Utiliser INPUT l / h pour sélectionner TUNER comme source d’entrée. 2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la gamme d’ondes (FM ou AM). “FM” ou “AM” s’affiche.
RECHERCHE DE STATIONS ■ Options de mémorisation automatique des fréquences Mémorisation automatique des fréquences (pour des stations RDS seulement) La fonction de mémorisation automatique des fréquences ne peut être utilisée que pour des stations RDS. L’appareil recherche automatiquement les fréquences les plus fortes et mémorise dans l’ordre jusqu’à 40 stations RDS (5 groupes x 8 stations).
RECHERCHE DE STATIONS Pour rappeler une station mémorisée Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 stations (5 groupes x 8 stations) manuellement. Il est possible de rappeler une station mémorisée en sélectionnant simplement le numéro sur laquelle elle a été mémorisée. VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ On peut également la rappeler avec la télécommande.
RECHERCHE DE STATIONS Permutation de stations mémorisées Il est possible de permuter les positions en mémoire de deux stations mémorisées.
RÉCEPTION DES STATIONS RDS Les données RDS contiennent diverses informations telles que PI (identification de programme), PS (nom de la station), PTY (type de programme), RT (radiotexte), CT (heure), EON (Enhanced Other Networks), etc. La fonction RDS est utilisée par les stations d’un même réseau. Cet appareil peut recevoir des données PI, PS, PTY, RT, CT et EON lorsqu’une station RDS est captée. ■ Mode PS (nom de la station) : Affiche le nom de la station RDS reçue.
RÉCEPTION DES STATIONS RDS ■ Pour annuler cette fonction Fonction PTY SEEK Appuyer deux fois sur PTY SEEK MODE. Lorsqu’on sélectionne un type de programme, l’appareil recherche automatiquement toutes les stations RDS mémorisées qui diffusent ce type de programme.
RÉCEPTION DES STATIONS RDS 2 Fonction EON INTRODUCTION Cette fonction utilise le service de données EON sur un réseau de stations RDS. Lorsqu’un type de programme (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT) a été sélectionné, l’appareil surveille toutes les stations RDS mémorisées qui diffusent ce type de programme et fait automatiquement l’accord sur une station qui commence à le diffuser. Appuyer plusieurs fois sur EON pour sélectionner un type de programme (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT).
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE Les réglages et autres opérations d’enregistrement s’effectuent sur l’élément enregistreur. Consulter le manuel de l’élément enregistreur.
ADVANCED OPERATION SET MENU 1 Appuyer sur SET MENU pour accéder à SET MENU. 2 Appuyer plusieurs fois sur PRG– (ou PRG+) pour sélectionner le paramètre (1 à 9) que l’on désire régler. y • On peut régler les paramètres de SET MENU pendant la lecture d’une source. 1 SPEAKER SET INTRODUCTION SET MENU comporte 9 paramètres dont les fonctions de sélection de mode des enceintes. Utiliser SET MENU pour obtenir les meilleures conditions de lecture audio/vidéo pour la chaîne.
SET MENU 4 Appuyer plusieurs fois sur – ou + pour changer le réglage du paramètre. ■ CENTER SP (mode de l’enceinte centrale) Si l’on ajoute une enceinte centrale à la configuration d’enceintes, cet appareil assure une bonne localisation spatiale des dialogues pour de nombreux auditeurs et une synchronisation supérieure du son et des images. 5 Pour quitter SET MENU, appuyer plusieurs fois sur PRG– ou PRG+ jusqu’à ce que le nom de la source d’entrée s’affiche.
SET MENU ■ REAR LR SP (mode des enceintes arrière) Options : LRG (grandes), SML (petites), NON (aucune) Réglage initial : LRG (grandes) y • Lorsqu’on choisit l’option NON pour “REAR LR SP”, cet appareil est placé en mode Virtual CINEMA DSP. ■ BASS OUT (mode de sortie des graves) Options : SWFR (subwoofer), MAIN (principales), BOTH (les deux) Réglage initial : BOTH (les deux) Options : NORM (normal), –10 dB Réglage initial : NORM NORM (normal) Sélectionner normalement ce paramètre.
SET MENU 3 I/O ASSIGN (affectation d’entrée/ sortie) Cette fonction permet d’affecter les prises en fonction de l’élément utilisé si les réglages de la prise DIGITAL INPUT (noms d’élément pour les bornes) ne correspondent pas à ceux de l’élément. On peut ainsi changer l’affectation des prises et raccorder efficacement un plus grand nombre d’éléments. Après l’affectation, on peut sélectionner l’élément avec INPUT l / h (ou les touches de sélection d’entrée).
SET MENU 6 DTS SET (niveau LFE DTS) Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque l’appareil décode des signaux DTS. ■ DIMMER Cette fonction permet de régler la luminosité de l’afficheur. Plage de réglage : –4 à 0 Réglage initial : 0 Plage de réglage (dB) : –10 à +10 Réglage initial : 0 dB INTRODUCTION Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d’un signal DTS.
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES Lorsqu’on utilise le DSP avec le décodeur Dolby Prologic, le décodeur Dolby Digital ou le décodeur DTS, il est possible de régler le temps de retard entre le son des enceintes principales et l’effet sonore ainsi que le niveau de sortie de chaque enceinte.
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES Méthode de réglage Les réglages doivent être effectués avec la télécommande tout en regardant les informations sur l’affichage. Appuyer plusieurs fois sur TIME/LEVEL pour sélectionner le paramètre que l’on désire régler. A chaque pression sur TIME/LEVEL, le paramètre sélectionné change comme suit sur l’affichage : CENTER R SUR. L SUR.
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE La minuterie de mise en veille (SLEEP) met automatiquement l’appareil en veille après la durée sélectionnée. On utilisera cette fonction pour s’endormir au son d’une émission ou d’une autre source. La minuterie de mise en veille ne peut être réglée qu’avec la télécommande. Remarque • La minuterie de mise en veille éteint les éléments branchés aux prises AC OUTLET(S) du panneau arrière.
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE Remarque • Choisir le programme DSP qui paraît le meilleur sans tenir compte du nom du programme et des caractéristiques indiquées dans le tableau ci-dessous. Programmes Hi-Fi DSP INTRODUCTION Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) intégrant la dernière technologie YAMAHA. Le DSP permet de restituer divers champs sonores pour la source que l’on écoute.
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ■ Pour les programmes cinéma : n° 7 à 9 N° 7 Programme (groupe) MOVIE THEATER 1 Sous-programme SPECTACLE 70 mm SPECTACLE SCI-FI 70 mm SCI-FI DTS SCI-FI MOVIE ADVENTURE THEATER 2 Caractéristiques Analogique, PCM, Ce programme recrée le très vaste champ sonore d’une Dolby Digital sur salle de cinéma en 70 mm. Il restitue en détail et avec précision le son de la source. L’image et le son qui en 2 canaux résultent sont d’un réalisme saisissant.
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ■ MOVIE THEATER 1 et 2 Les pistes son à 6 canaux des films en 70 mm offrent une localisation spatiale précise du champ sonore et un son riche et profond sans utiliser de matriçage. Les programmes MOVIE THEATER 70 mm de cet appareil se caractérisent par une qualité sonore et une localisation spatiale similaires à celles des pistes son à 6 canaux. DSP du côté ambiance UTILISATION AVANCÉE Lorsque la source d’entrée est codée en Dolby Digital (5.
APPENDIX EN CAS DE DIFFICULTÉ Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consulter le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas indiqué ou si les solutions proposées sont sans effet, mettre l’appareil en veille, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser au revendeur ou centre de service après-vente officiel YAMAHA le plus proche. ■ Généralités Solution Voir page Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou sa fiche n’est pas bien enfoncée. Brancher correctement le cordon d’alimentation.
EN CAS DE DIFFICULTÉ Problème Cause Solution Voir page 25 Pas de son aux enceintes d’effet. L’effet sonore a été désactivé. Appuyer sur EFFECT pour rétablir l’effet sonore. Un programme DSP de décodage Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisé avec une source non codée en Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. Choisir un autre programme DSP. Pas de son à l’enceinte centrale. Le niveau de sortie de l’enceinte centrale est réglé au minimum. Augmenter le niveau de l’enceinte centrale.
EN CAS DE DIFFICULTÉ Problème Cause Solution Voir page 12 Augmentation du niveau du son impossible ou distorsion du son. L’élément de la chaîne raccordé aux bornes REC OUT de cet appareil est éteint. L’effet et le son surround ne sont pas enregistrés. Il n’est pas possible d’enregistrer l’effet et le son surround avec un élément enregistreur. La source n’est pas enregistrée. L’élément utilisé comme source est seulement raccordé aux prises d’entrée numériques de cet appareil.
EN CAS DE DIFFICULTÉ ■ Tuner Voir page Il se peut que ce problème soit dû aux caractéristiques des émissions FM stéréo lorsque l’émetteur est trop éloigné ou que le signal d’entrée de l’antenne est faible. Vérifier les connexions de l’antenne. Essayer d’utiliser une antenne FM directionnelle de haute qualité. 26 Utiliser la méthode de recherche manuelle des fréquences. 27 Distorsion du son et mauvaise réception bien que l’on utilise une bonne antenne FM.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SECTION AUDIO SECTION VIDÉO • Puissance de sortie efficace minimale pour les canaux principaux, central, arrière 20 Hz à 20 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms ..................................................................................... 65 W • Type de signal vidéo ....................................................................... PAL • Puissance maximum 1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,7 %, 8 ohms ..............
GLOSSAIRE ■ Dolby Surround D I G I T A L Les systèmes Dolby Surround et DTS étaient initialement conçus pour les salles de cinéma et c’est dans une telle salle à l’acoustique étudiée et avec de nombreuses enceintes qu’ils donnaient leur plein effet. Les conditions d’écoute à domicile (taille de la pièce, matériaux des murs, nombre d’enceintes, etc.) étant très différentes, le son perçu l’est également.
GLOSSAIRE ■ PCM linéaire Le PCM linéaire est un format de signal dans lequel un signal audio analogique est quantifié, enregistré et transmis sans compression. Cette méthode est utilisée pour l’enregistrement des CD et DVD audio. Le système PCM utilise une technique d’échantillonnage de la taille du signal analogique par très faible unité de temps. PCM signifie “modulation par impulsions et codage”. Le signal analogique est codé sous forme d’impulsions, puis modulé pour l’enregistrement.
INDEX P Antennes ....................................................................................... 26 Panneau arrière ............................................................................... 9 Panneau avant ................................................................................. 4 Panneau d’affichage ....................................................................... 8 PCM ..............................................................................................
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES. 1 Um die optimale Leistung zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie sie für zukünftige Bezugnahme an einem sicheren Ort auf.
INTRODUCTION INHALT EINLEITUNG WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN Überprüfung des lieferumfangs .............................. 3 Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ......... 3 Auswechseln der Batterien ..................................... 3 BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN ................................................ 4 4 6 7 8 9 VORBEREITUNGEN LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG ............... 10 Verwendete Lautsprecher ..................................... 10 Lautsprecheraufstellung .......................
BESONDERHEITEN 5-Kanal-Endverstärkung Andere Funktionen ◆ Minimale RMS-Ausgangsleistung (Gesamtklirrfaktor 0,06%, 20 Hz – 20 kHz) Hauptkanäle: 65 W + 65 W (8 Ω) Mittlerer Kanal: 65 W (8 Ω) Hintere Kanäle: 65 W + 65 W (8 Ω) ◆ Das „SET MENU“ (Einstellungsmenü) bietet Ihnen 9 Möglichkeiten zum optimalen Einstellen dieses Geräts für Ihre Audio/Video-Anlage ◆ Testtongenerator für einfache LautsprecherbalanceEinstellung ◆ Externer 6-Kanal-Decodereingang für andere zukünftige Formate ◆ Videosignal-Eingangs-/Aus
VORBEREITUNGEN Überprüfung des lieferumfangs EINLEITUNG Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile im Lieferumfang enthalten sind. Fernbedienung MW-Rahmenantenne UKW-Innenantenne Anschlußanleitung (Connection guide) PREPARATION Batterien (Größe AA, R06, UM-3) 75-Ohm/300-Ohm-Antennenadapter (nur das Modell für Großbritannien) BASIC OPERATION Auswechseln der Batterien Falls der Wirkungsbereich der Fernbedienung kleiner wird, sind die Batterien erschöpft. Ersetzen Sie dann alle Batterien durch neue.
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN Fronttafel 1 3 2 6 78 45 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A 6CH INPUT FM/AM INPUT B EFFECT PROGRAM PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES VIDEO SILENT q w r e ty u L AUDIO R VIDEO AUX o pa s i df g 1 STANDBY/ON 6 EON Drücken Sie diese Taste
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN q BASS i VIDEO AUX-Buchsen Den Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die Baßwiedergabe zu verstärken, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie abzuschwächen. Schließen Sie eine zusätzliche Audio- oder VideoEingangsquelle, wie zum Beispiel eine Spielkonsole, an diese Buchsen an. Um die Signale von diesen Buchsen wiederzugeben, wählen Sie V-AUX als die Eingangsquelle.
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN Fernbedienung Die mitgelieferte Fernbedienung ist für die Steuerung der meisten gebräuchlichen Funktionen dieses Gerätes konzipiert. Falls ein YAMAHA Cassettendeck oder CDSpieler, der für Fernbedienungsbetrieb konzipiert ist, an diesem Gerät angeschlossen wird, kann diese Fernbedienung auch zur Steuerung der verschiedenen Funktionen der angeschlossenen Komponente verwendet werden.
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN ■ Steuerung eines YAMAHA Cassettendecks oder CD-Spielers Verwendung der Fernbedienung Fernbedienungssensor ! Cassettendeck-Tasten Diese Tasten dienen zur Steuerung eines Cassettendecks. • DECK A/B, DIR A und DIR B stehen nur für ein Doppelcassettendeck zur Verfügung. • Für ein Einzelcassettendeck mit Autoreverse-Funktion drücken Sie die Taste DIR A, um die Bandlaufrichtung zu ändern.
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN Display 1 2 4 3 VIRTUAL DOLBY DTS DIGITAL DIGITAL PRO LOGIC PRO LOGIC ENHANCED MONO TV SPORTS MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DISCO 5CH STEREO 78 9 6 5 PS PTY CONCERT HALL JAZZ CLUB PTY HOLD ROCK CONCERT NEWSINFO BASS EXT. MEMORY GAME RT CT AUTO EON STEREO AFFAIRS SPORT TUNED SLEEP DSP PCM 0 dB ms K HZ SP AB q r e w t y u 1 Anzeige t Die Anzeige „t“ leuchtet auf, wenn der eingebaute DTS-Decoder eingeschaltet wird.
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN Rückwand 1 2 3 R TUNER AM ANT GND + – SPEAKERS 6 – + L FM ANT MAINS A COAXIAL 75 UNBAL. 7 EINLEITUNG DIGITAL INPUT CD 5 4 MAIN OPTICAL D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL VIDEO SIGNAL IN VCR 1 OUT B MONITOR OUT VIDEO CENTER R R SUB WOOFER + AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX.
PREPARATION LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG Verwendete Lautsprecher Mit diesem Gerät wird die beste Raumklangwiedergabe erreicht, wenn 5-Lautsprecher-Systeme verwendet werden, bestehend aus einem Hauptlautsprecherpaar, einem hinteren Lautsprecherpaar und einem Mittellautsprecher.
ANSCHLÜSSE INTRODUCTION Vor dem Anschließen von anderen Komponenten VORSICHT Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst dann an das Stromnetz an, nachdem Sie alle Anschlüsse zwischen den Komponenten ausgeführt haben. Wenn Sie andere Audio-Komponenten von YAMAHA anschließen (wie z. B. ein Cassettendeck, einen MD-Recorder oder CD-Spieler bzw. CD-Wechselspieler), schließen Sie die entsprechende Komponente an die Buchsen mit derselben Ziffernbezeichnung an, wie !, #, $ usw.
ANSCHLÜSSE Anschluss von Audiokomponenten ■ Anschluss an die Digitalbuchsen Dieses Gerät verfügt über Digitalbuchsen für die direkte Übertragung von Digitalsignalen entweder über Koaxialoder über Lichtleiterkabel. Sie können die Digitalbuchsen für die Einspeisung von PCM-, DTS- und Dolby DigitalBitströmen verwenden. Falls Sie Komponenten sowohl an die COAXIAL- als auch an die OPTICAL-Buchsen anschließen, wird den Signalen von der COAXIAL-Buchse Vorrang eingeräumt.
ANSCHLÜSSE SUBWOOFER OUTPUT MAIN OUTPUT OUTPUT CD-Spieler Externer Decoder INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R R L SURROUND OUTPUT DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND 75 VORBEREITUNGEN COAXIAL FM ANT UNBAL.
ANSCHLÜSSE Anschluss von Video-Komponenten ■ Audio-Signalbuchsen Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal (L), den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig anzuschließen. ■ Video-Signalbuchsen Achten Sie darauf, den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig anzuschließen. ■ Videomonitor mit einem 21-poligen Anschlussstecker Nehmen Sie einen Anschluss, wie auf Seite 15 gezeigt, mit einem im Fachhandel erhältlichen SCART-Steckeranschlusskabel vor.
ANSCHLÜSSE Videomonitor OPTICAL OUTPUT DVD-Spieler O VIDEO OUTPUT L VIDEO INPUT V V R INTRODUCTION AUDIO OUTPUT SCART-Stecker L V R Kein Anschluß DIGITAL INPUT CD TUNER AM ANT GND 75 VORBEREITUNGEN COAXIAL FM ANT UNBAL.
ANSCHLÜSSE Anschließen der Lautsprecher Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal (L), „+“ (rot) und „–“ (schwarz) richtig anzuschließen. Falls die Anschlüsse falsch vorgenommen werden, erfolgt keine Tonwiedergabe über die Lautsprecher, und falls die Polarität der Lautsprecheranschlüsse verkehrt ist, klingt der Ton unnatürlich und die Baßwiedergabe ist schwach. VORSICHT • Verwenden Sie Lautsprecher mit der angegebenen Impedanz, wie auf der Rückseite dieses Gerätes angezeigt.
ANSCHLÜSSE Hauptlautsprecher A Hauptlautsprecher B Rechts INTRODUCTION Links Rechts Links (Europa-Modell) R + – SPEAKERS + – L MAINS A VORBEREITUNGEN MAIN B CENTER IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 :8 REAR REAR R (SURROUND) L + MAIN A OR B: 4 A + B: 8 :6 :6 CENTER REAR MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN.
ANSCHLÜSSE IMPEDANCE SELECTOR (Impedanzwahlschalter) WARNUNG Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist. Anderenfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen. Wenn sich dieses Gerät nicht einschaltet, wenn der Netzschalter (STANDBY/ON) (oder POWER) gedrückt wird, ist der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) möglicherweise nicht fest in eine der Einstellungen eingerastet.
EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE Verwendung des Testtons Die Einstellung für den Tonausgangspegel eines jeden Lautsprechers sollte mit Hilfe der Fernbedienung in der Hörposition durchgeführt werden. 4 Hinweis 1,5 2 VORBEREITUNGEN 2 • Da dieses Gerät nicht auf den Prüfmodus umschalten kann, solange der Kopfhörer an das Gerät angeschlossen ist, ziehen Sie den Kopfhörerstecker aus der PHONES-Buchse, wenn Sie den Prüfton verwenden möchten.
EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE 3 Stellen Sie BALANCE an der Fronttafel so ein, daß der effektive Tonausgangspegel des rechten und linken Hauptlautsprechers gleich ist. BALANCE L R Fronttafel 4 Drücken Sie die Taste –/+ wiederholt, um den Ausgangspegel des Lautsprechers, über den der Testton gegenwärtig ausgegeben wird, so einzustellen, dass er dem der Hauptlautsprecher fast gleich ist. Während der Einstellung wird der Prüfton vom gewählten Lautsprecher wiedergegeben.
BASIC OPERATION WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE 2 1,6 4 RDS MODE/FREQ EON SURROUND PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT VIDEO L AUDIO R INTRODUCTION VOLUME D I G I T A L D I G I TA L STANDBY /ON Wählen Sie die gewünschte Eingangssignalquelle mit Hilfe von INPUT l / h (oder mit Hilfe de
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE 5 6 Geben Sie die Signalquelle wieder. Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung der Signalkomponente (und die Anzeige „ABSTIMMUNG“ für weitere Einzelheiten). Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Ausgangspegel ein. oder Fernbedienung Auf Wunsch können Sie BASS, TREBLE, BALANCE usw. einstellen. Diese Steuerelemente sind nur für die Einstellung des Tons von den Hauptlautsprechern wirksam. • BASS steuert die Bässe. • TREBLE steuert die Höhen.
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE Eingangsmodi und Anzeigen Drücken Sie die Taste INPUT MODE an der Fronttafel (oder die Eingangswahltaste, die Sie zur Wahl der Eingangsquelle auf der Fernbedienung gedrückt haben) wiederholt, bis der gewünschte Eingangsmodus auf dem Display angezeigt wird.
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE Hinweise Wahl eines DSP-Programms Sie können Ihr Hörvergnügen steigern, indem Sie ein DSPProgramm wählen. Einzelheiten zu jedem Programm finden Sie unter „SCHALLFELDPROGRAMM“. y • Vergewissern Sie sich, dass der Klangeffekt eingeschaltet ist (siehe Seite 25).
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE ■ Virtuelles CINEMA DSP und SILENT CINEMA INTRODUCTION Virtuelles CINEMA DSP Die Funktion virtuelles CINEMA DSP ermöglicht es Ihnen, die überlegenen Klangfeldeffekte des DSP-Programms zu genießen, falls Sie nicht über hintere Lautsprecher verfügen. YAMAHA-Originaltechnologie ermöglicht die Reproduktion von natürlichem Surround-Klang durch die Erzeugung eines virtuellen Lautsprechers.
ABSTIMMUNG Anschluss der Antennen Sowohl eine MW- als auch eine UKW-Zimmerantenne werden mit diesem Gerät geliefert. Im Allgemeinen sollten diese Antennen für den Empfang eines ausreichend starken Signals genügen. Schließen Sie jede Antenne an die vorgesehenen Klemmen an. MW-Rahmenantenne (mitgeliefert) UKWZimmerantenne (mitgeliefert) ■ Anschluss der MW-Rahmenantenne 3 4 1 2 (Europa-Modell) 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL.
ABSTIMMUNG Automatische Abstimmung Manuelle Abstimmung Automatische Abstimmung kann bei Sendern mit starken, ungestörten Signalen durchgeführt werden. 1 Wählen Sie TUNER als Eingangssignalquelle mit Hilfe von INPUT l / h. 2 Drücken Sie FM/AM, um den Wellenbereich (UKW (FM) oder MW (AM)) zu wählen. „FM“ oder „AM“ blinkt auf dem Display.
ABSTIMMUNG ■ Optionen für die automatische Vorabstimmung Automatische Vorabstimmung (nur für RDS-Sender) Das Gerät verfügt über eine automatische Vorabstimmfunktion nur für RDS-Sender. Diese Funktion sorgt für eine automatische Abstimmung und anschließende Speicherung von bis zu 40 RDS-Sendern mit starken Signalen in der empfangenen Reihenfolge (5 Gruppen x 8 Sender).
ABSTIMMUNG Manuelle Vorabstimmung Aufrufen eines Festsenders Sie können manuell bis zu 40 Sender (5 Gruppen x 8 Sender) speichern. VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE TREBLE BASS BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING Sie können einen Festsender auch mit der Fernbedienung aufrufen.
ABSTIMMUNG Vertauschen von Festsendern Die Speicherplätze von zwei Festsendern können miteinander vertauscht werden. Beispiel: Vertauschen der Speicherplätze „E1“ und „A5“.
EMPFANG VON RDS-SENDERN RDS-Daten enthalten verschiedene Informationen, wie PI (Programmidentifizierung), PS (Sendername), PTY (Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit), EON (erweiterte Nebennetze) usw. Die RDS-Funktion wird von vernetzten Sendern verwendet. Dieses Gerät verfügt über die Funktionen PI, PS, PTY, RT, CT und EON im Zusammenhang mit dem Empfang von RDS-Sendern. ■ PS (Sendername)-Modus: ■ PTY (Programmtyp)-Modus: Der Programmtyp des empfangenen RDS-Senders wird angezeigt.
EMPFANG VON RDS-SENDERN ■ Zum Abschalten dieser Funktion PTY SEEK-Funktion (PTY-Suchlauf) Drücken Sie PTY SEEK MODE zweimal. Wenn Sie den gewünschten Programmtyp wählen, sucht das Gerät alle RDS-Festsender automatisch nach diesem Programmtyp ab. 1 3 ■ Programmtypen in der PTYBetriebsart RDS-Sender werden nach insgesamt 15 Programmtypen klassifiziert.
EMPFANG VON RDS-SENDERN 2 EON-Funktion EON Leuchtet auf PS Hinweis BASS EXT. 2 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ • Sobald ein RDS-Festsender mit der Ausstrahlung eines Programms des angegebenen Typs beginnt, schaltet das Gerät automatisch vom gegenwärtig empfangenen Sender auf den anderen Sender um. Die Anzeige des Programmtyps blinkt.
AUFNAHME EINER SIGNALQUELLE Die Aufnahme-Einstellungen und andere Bedienungsvorgänge werden an den Aufnahmegeräten durchgeführt. Sehen Sie bitte in den Bedienungsanleitungen der entsprechenden Geräte nach.
ADVANCED OPERATION SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) 1 Drücken Sie die Taste SET MENU, um das SET MENU aufzurufen. 2 Drücken Sie die Taste PRG– (oder PRG+) wiederholt, um den einzustellenden Eintrag (1 bis 9) zu wählen. y • Sie können die Einträge im SET MENU einstellen, während Sie eine Tonquelle wiedergeben. 1 SPEAKER SET INTRODUCTION Das SET MENU besteht aus 9 Einträgen, einschließlich der Einstellung des Lautsprechermodus.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) 4 Drücken Sie die Taste – oder + wiederholt, um die Einstellung des Eintrags zu ändern. ■ CENTER SP (Mittellautsprecher-Modus) Durch Hinzufügen eines Mittellautsprechers zu Ihrer Lautsprecherkonfiguration, kann dieses Gerät eine gute Dialogortung für viele Hörer und eine überlegene Synchronisierung von Bild und Ton bieten. 5 Drücken Sie die Taste PRG– (oder PRG+) wiederholt, bis der Name der Eingangsquelle angezeigt wird, um aus dem SET MENU auszuspringen.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) ■ REAR LR SP (Modus für hintere Lautsprecher) Wahlmöglichkeiten: LRG (groß), SML (klein), NON (kein) Ausgangseinstellung: LRG y • Dieses Gerät kann im virtuellen CINEMA DSP-Modus eingestellt werden, indem Sie für den Eintrag „REAR LR SP“ die Einstellung NON wählen. ■ BASS OUT (Bassausgangsmodus) Wahlmöglichkeiten: SWFR (Subwoofer), MAIN, BOTH Ausgangseinstellung: BOTH NORM (Normal) Normalerweise sollte diese Einstellung gewählt werden.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) 3 I/O ASSIGN (E/A-Zuordnung) Sie können die Buchsen in Abhängigkeit von der zu verwendenden Buchse zuordnen, falls die Einstellungen der Buchsen DIGITAL INPUT dieses Gerätes (d. h. die Komponentenbezeichungen für die Klemmen) von denen der entsprechenden Komponente verschieden sind. Auf diese Weise kann die Buchsenzuordnung einfach geändert werden und es können somit mehr Komponenten angeschlossen werden.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) 6 DTS SET (DTS LFE-Pegel) dB • Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres Subwoofers ein. 7 SP DLY TIME (MittellautsprecherVerzögerungszeit) Steuerungsbereich : –4 bis 0 Ausgangseinstellung: 0 9 MEM. GUARD (Speicherschutz) Verwenden Sie diese Funktion, um ein versehentliches Ändern der im SET MENU durchgeführten Einstellungen sowie der anderen Einstellungen dieses Gerätes zu verhindern.
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL Wenn Sie den Digital-Klangfeldprozessor mit dem Dolby Pro Logic-, dem Dolby Digital- oder dem DTS-Decoder verwenden, können Sie die Verzögerungszeit zwischen dem Hauptton und dem Effektton sowie den Ausgangspegel jedes Lautsprechers wunschgemäß einstellen. Verzögerungszeit Die Zeitdifferenz zwischen dem Beginn der Tonwiedergabe über die Hauptlautsprecher und dem Beginn der Effektwiedergabe über die hinteren Lautsprecher kann eingestellt werden.
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL Hinweise Einstellverfahren 1 2 Drücken Sie TIME/LEVEL wiederholt, um die einzustellende Funktion zu wählen. Mit jedem Drücken von TIME/LEVEL wechselt die gewählte Funktion und wird auf dem Display wie folgt angezeigt: CENTER R SUR. SWFR WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN L SUR.
EINSCHLAFTIMER Mit dem Einschlaftimer kann dieses Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus geschaltet werden, so daß Sie sich keine Gedanken zu machen brauchen, falls Sie während einer Sendung oder der Wiedergabe einer anderen Signalquelle einschlafen sollten. Der Einschlaftimer kann nur mir der Fernbedienung eingestellt werden. Hinweis Annullieren des Einschlaftimers Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis „SLEEP OFF“ auf dem Display erscheint.
APPENDIX SCHALLFELDPROGRAMM INTRODUCTION Ein digitaler Klangfeldverarbeitungsprozessor (DSP), der auf der neuesten YAMAHA-Technologie besiert, ist in diesem Gerät eingebaut. Sie können verschiedene Klangfelder für die wiedergegebene Tonquelle wählen. Hinweis • Wählen Sie das Klangfeld, das Ihnen am besten klingt, unabhängig vom Programmnamen und den in der untenstehenden Tabelle aufgelisteten Charakteristiken. HiFi-DSP-Programme ■ Für Tonquellen: Nr. 1 bis Nr.
SCHALLFELDPROGRAMM ■ Für Filmprogramme: Nr. 7 bis. Nr. 9 Nr. 7 Programm (Gruppe) Unterprogramm Eingangsquelle MOVIE THEATER 1 SPECTACLE 70 mm SPECTACLE (Spektakel) Analog, PCM, Dolby Digital in 2 Kanälen SCI-FI 8 MOVIE THEATER 2 DGTL SPECTACLE Dolby Digital (5.1-Kanal) DTS SPECTACLE DTS 70 mm SCI-FI Analog, PCM, Dolby Digital in 2 Kanälen DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.1-Kanal) DTS SCI-FI DTS ADVENTURE 70 mm ADVENTURE (Abenteuer) DGTL ADVENTURE Dolby Digital (5.
SCHALLFELDPROGRAMM ■ KINO 1 und 2 Die auf 70-mm-Filmen verwendeten Sechs-Kanal-Tonspuren erzeugen eine präzise Schallfeld-Ortung und einen reichen, tiefen Klang ohne Verwendung der Matrix-Verarbeitung. Die 70-mm-Film-Programme dieses Gerätes bieten die gleiche Klangqualität und die gleiche Klangortung wie die Sechs-Kanal-Tonspuren.
APPENDIX FEHLERSUCHE Sehen Sie in der folgenden Tabelle nach, wenn dieses Gerät nicht richtig funktioniert. Falls das auftretende Problem in der folgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die vorgeschlagenen Abhilfemaßnahmen nicht helfen, schalten Sie die Stromversorgung aus, und wenden Sie sich an Ihren YAMAHA-Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
FEHLERSUCHE Problem Kein Ton von den EffektLautsprechern. Mögliche Ursache Der Schalleffekt ist ausgeschaltet. Kein Ton vom Mittellautsprecher. Drücken Sie die Taste EFFECT, um den Schalleffekt einzuschalten. Wählen Sie ein anderes DSP-Programm. Erhöhen Sie den Ausgangspegel des Mittellautsprechers. 40 Für den Eintrag „CENTER SP“ im SET MENU ist die Einstellung NON gewählt. Wählen Sie den geeigneten Modus für Ihren Mittellautsprecher. 36 Eines der Hi-Fi-DSP-Programme (1 bis 4) wurde gewählt.
FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Abhilfe Schalten Sie die Stromversorgung dieser Komponente ein. Siehe Seite Der Lautstärkepegel kann nicht erhöht werden, oder der Ton ist verzerrt. Die an die REC OUT-Buchsen dieses Verstärkers angeschlossene Komponente ist ausgeschaltet. Der Schalleffekt und die Surround-Töne können nicht aufgenommen werden. Es ist nicht möglich, der Schalleffekt und die Surround-Töne auf einem Aufnahmegerät aufzunehmen. Eine Tonquelle kann nicht aufgenommen werden.
FEHLERSUCHE ■ Tuner Problem UKW Die Merkmale von UKW-Stereosendungen können dieses Problem verursachen, wenn der Sender zu weit entfernt oder der Antenneneingang zu schwach ist. Abhilfe Siehe Seite Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse. Versuchen Sie, eine hochwertige UKWRichtantenne zu verwenden. 26 Verwenden Sie die manuelle Abstimmungsmethode. 27 Ändern Sie die Antennenposition, um die Mehrweginterferenz zu vermeiden.
TECHNISCHE DATEN AUDIOTEIL VIDEOTEIL • Minimale effektive Ausgangsleistung für die Hauptkanäle, den mittleren Kanal und die hinteren Kanäle 20 Hz bis 20 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ............................ 65 W • Videosignalart ................................................................................. PAL • Maximale Leistung 1 kHz, 0,7% Klirrfaktor, 8 Ohm .................................................
GLOSSAR ■ LFE 0.1 Kanal Dolby Surround verwendet ein Aufnahmesystem mit vier analogen Kanälen, um realistische und dynamische Klangeffekte zu erzeugen: 2 Hauptkanäle (links und rechts, in Stereo), einen Mittenkanal für die Dialoge (in Mono), und einen hinteren Kanal für spezielle Klangeffekte (in Mono). Der hintere Kanal gibt den Ton in einem schmalen Frequenzbereich wieder.
GLOSSAR ■ PCM (Lineare PulscodeModulation) Die lineare Pulscode-Modulation ist ein Signalformat, unter dem ein analoges Tonsignal digitalisiert, aufgezeichnet und übertragen wird, ohne dabei irgendeine Komprimierung zu verwenden. Dieses Format wird für die Tonaufnahme von CDs und DVDs verwendet. Das PulscodeModulationssystem verwendet eine Technik für das Abtasten der Größe des Analogsignals in besonders kleinen Zeiteinheiten.
REGISTER I Abstimmung Automatische Abstimmung .................................................... 27 Manuelle Abstimmung ........................................................... 27 Abtastfrequenz ............................................................................... 52 Anschlüsse Antennen ................................................................................ 26 Audio-Komponenten (MD-Recorder, CD-Recorder und CD-Spieler) ................................................................
OBSERVERA: LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS. 1 Läs igenom dessa anvisningar noggrant för att garantera att apparaten ska fungera på bästa sätt. Förvara sedan bruksanvisningen på något säkert ställe för framtida referens.
INNEHÅLL INLEDNING AVANCERAD ANVÄNDNING INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) ....... 35 Kontroll av innehållet i förpackningen ................... 3 Isättning av batterier i fjärrkontrollen .................... 3 Batteribyte .............................................................. 3 35 KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER ................................................ 4 4 6 7 8 9 FÖRBEREDELSER HÖGTALARUPPSÄTTNING .......................... 10 Vilka högtalare som bör användas .......................
INLEDNING FINESSER 5-kanalig effektförstärkning Övriga finesser ◆ Minsta uteffekt (RMS) (0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz) Huvud: 65 W + 65 W (8 Ω) Mitt: 65 W (8 Ω) Bak: 65 W + 65 W (8 Ω) ◆ Inställningsmeny med 9 inställningspunkter för att ställa in förstärkaren på bästa sätt i förhållande till resten av din ljud- och videoanläggning ◆ Testtongenerator för enklare högtalarbalansinställning ◆ 6-kanaliga ingångar för separat dekoder för andra framtida format ◆ In/utgångskapacitet för videosignaler ◆ Optiska och
ALLRA FÖRST Kontroll av innehållet i förpackningen INLEDNING Kontrollera att följande delar fanns med i förpackningen. Fjärrkontroll Batterier (typ AA, R06, UM-3) AM-ramantenn Inomhus-FM-antenn Ansluitningsanvisningar (Connection guide) PREPARATION 75 ohm/300 ohm antennadapter (gäller endast modellen för Storbritannien) BASIC OPERATION Isättning av batterier i fjärrkontrollen Batteribyte Observera • Använd bara batterier av typ AA, R06 eller UM-3 vid byte.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER Frontpanelen 1 3 2 6 78 45 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE TREBLE BASS BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A 6CH INPUT FM/AM INPUT B PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT q w r e ty u VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX i o pa s df g 1 STANDBY/ON 6 EON Tryck på denna strömb
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER o PRESET/TUNING l / h Vrid denna ratt medurs för att höja nivån för låga frekvenser, och moturs för att sänka nivån. När ” z ” lyser på displayen: Denna knapp används för att välja ett snabbvalsnummer (1 till 8). Tryck på l för att välja ett lägre nummer och på h för att välja ett högre snabbvalsnummer. När ” z ” är släckt på displayen: Denna knapp används för att ställa in stationer.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER Fjärrkontrollen Den medföljande fjärrkontrollen är konstruerad för att styra alla de vanligaste funktionerna på förstärkaren. När man ansluter ett fjärrstyrbart YAMAHA-kassettdäck eller en fjärrstyrbar YAMAHA-CD-spelare till förstärkaren går det även att styra olika funktioner på den komponenten med den här fjärrkontrollen. 3 –/+ Dessa knappar används för att justera inställningar på inställningsmenyn (SET MENU) och i TIME/LEVEL-läget.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER ■ För att styra ett YAMAHAkassettdäck eller en YAMAHA-CDspelare Hur man använder fjärrkontrollen Fjärrkontrollsensor ! Kassettdäcksknappar Dessa knappar används för att styra ett kassettdäck. • Knapparna DECK A/B, DIR A och DIR B fungerar bara för dubbelkassettdäck. • På enkelkassettdäck med automatisk bandvändning (autoreversering) vänder bandet när man trycker på DIR A. Inom ca. 6 m Observera ADVANCED OPERATION • Hantera fjärrkontrollen försiktigt.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER Displayen 1 2 4 3 VIRTUAL DOLBY DTS DIGITAL DIGITAL PRO LOGIC PRO LOGIC ENHANCED MONO TV SPORTS MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DISCO 5CH STEREO 78 9 6 5 PS PTY CONCERT HALL JAZZ CLUB PTY HOLD ROCK CONCERT NEWSINFO BASS EXT. MEMORY GAME RT CT AUTO EON STEREO AFFAIRS SPORT TUNED SLEEP DSP PCM 0 dB ms K HZ SP AB q e w r t y u 1 t-indikator 9 STEREO-indikator ”t”-indikatorn tänds när den inbyggda DTS-dekodern slås på.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER Bakpanelen 1 2 3 R TUNER AM ANT GND + – SPEAKERS 6 – + L FM ANT MAINS A COAXIAL 75 UNBAL. 7 INLEDNING DIGITAL INPUT CD 5 4 MAIN OPTICAL D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD SURROUND L L CENTER DVD D-TV/CBL VIDEO SIGNAL IN VCR 1 OUT B MONITOR OUT VIDEO CENTER R R SUB WOOFER + IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 REAR :8 REAR R (SURROUND) L MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN.
FÖRBEREDELSER HÖGTALARUPPSÄTTNING Vilka högtalare som bör användas Denna apparat är konstruerad för att ge bästa möjliga ljudfältskvalitet med en uppsättning med 5 högtalare, dvs. ett par huvudhögtalare, ett par bakre högtalare och en mitthögtalare. Om du använder högtalare av olika fabrikat (eller med olika tonklangsegenskaper) i anläggningen, kan det hända att rösten från en person som går omkring och talar och vissa andra typer av ljud inte rör sig på ett jämnt och smidigt sätt.
ANSLUTNINGAR INTRODUCTION Innan du ansluter några komponenter VARNING Sätt inte i förstärkarens eller någon av de andra komponenternas stickkontakter i vägguttaget förrän alla anslutningar mellan komponenterna är färdiga. Kontrollera noga att alla anslutningar blir rätt, dvs. L till L (för vänster kanal), R till R (för höger kanal), ”+” till ”+”, och ”–” till ”–”. Observera att vissa komponenter ska anslutas på andra sätt och har andra namn på sina uttag.
ANSLUTNINGAR Anslutning av ljudkomponenter ■ Anslutning till de digitala uttagen Denna förstärkare har digitala uttag för direktöverföring av digitala signaler antingen via koaxialkablar eller via optiska fiberkablar. Det går att använda de digitala ingångarna för att mata in PCM-, Dolby Digital- eller DTS-bitströmmar. Om du ansluter komponenter till både COAXIAL- och OPTICAL-ingångarna har insignalerna från COAXIALingången företräde.
ANSLUTNINGAR SUBWOOFER OUTPUT MAIN OUTPUT OUTPUT Separat dekoder CD-spelare INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R R L SURROUND OUTPUT DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND 75 FÖRBEREDELSER COAXIAL FM ANT UNBAL.
ANSLUTNINGAR Anslutning av videokomponenter ■ Ljudsignaluttagen Var noga med att ansluta höger kanal (R), vänster kanal (L), ingångarna (IN) och utgångarna (OUT) på rätt sätt. ■ Bildsignaluttagen Var noga med att ansluta ingångarna (IN) och utgångarna (OUT) på rätt sätt. ■ Anslutning av en TV/bildskärm med 21-stiftsuttag Anslut TV:n/bildskärmen med hjälp av en SCART-kabel (finns i handeln) på det sätt som visas på sidan 15.
ANSLUTNINGAR Bildskärm OPTICAL OUTPUT SCARTkontakt DVD-spelare VIDEO OUTPUT L VIDEO INPUT V V R V L R Ingen anslutning DIGITAL INPUT CD INTRODUCTION AUDIO OUTPUT O TUNER AM ANT GND 75 UNBAL.
ANSLUTNINGAR Högtalaranslutningar Var noga med att ansluta höger kanal (R), vänster kanal (L), ”+” (röda kontakter och uttag) och ”–” (svarta kontakter och uttag) på rätt sätt. Om anslutningarna blir fel hörs det inget ljud ur högtalarna, och om polariteten för högtalaranslutningarna kastas om låter ljudet onaturligt och basen försvinner. VARNING • Använd högtalare med den impedans som är angiven på förstärkarens bakpanel.
ANSLUTNINGAR Huvudhögtalare A Huvudhögtalare B Vänster Höger Vänster (Europa-modellen) R + – SPEAKERS – + INTRODUCTION Höger L MAINS A MAIN FÖRBEREDELSER B CENTER AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER CENTER : 8 MIN. /SPEAKER : 8 MIN. /SPEAKER REAR REAR R (SURROUND) L + IMPEDANCE SELECTOR MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A + B: 8 MIN. /SPEAKER : 6 MIN. /SPEAKER : 6 MIN.
ANSLUTNINGAR IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren VARNING Ändra inte inställningen för IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren medan apparaten är påslagen. Det kan leda till skador på apparaten. Om apparaten inte slås på när du trycker på STANDBY/ON (eller POWER) kan det bero på att IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren inte står helt i något av lägena. Skjut i så fall omkopplaren helt åt det ena hållet medan apparaten är i standbyläge. Ställ omkopplaren i det högra eller vänstra läget efter impedansen på dina högtalare.
JUSTERING AV BALANSEN MELLAN HÖGTALARNA Hur man använder testtonen Utför volymjusteringen för var och en av högtalarna från din lyssningsposition med hjälp av fjärrkontrollen. 4 Observera 1,5 2 FÖRBEREDELSER • Det går inte att gå över i testläget om ett par hörlurar är inkopplade i förstärkaren, så glöm inte att koppla ur eventuella hörlurar ur PHONES-uttaget innan du använder testtonen.
JUSTERING AV BALANSEN MELLAN HÖGTALARNA 3 Vrid på BALANCE på frontpanelen så att ljudet från höger huvudhögtalare och vänster huvudhögtalare låter lika högt. BALANCE L R Frontpanelen 4 Tryck upprepade gånger på –/+ för att justera utnivån för högtalaren som matar ut testtonen så att ljudet från den låter nästan lika högt som ljudet från huvudhögtalarna. Medan justeringen pågår hörs testtonen ur vald högtalare. 5 Tryck på TEST igen när justeringen är färdig. Testtonen stängs av.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA 2 1,6 4 RDS MODE/FREQ EON SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E eller EDIT MEMORY – + INTRODUCTION VOLUME D I G I T A L D I G I TA L Välj önskad ingångskälla med INPUT l / h (eller ingångsväljarknapparna). (Slå på bildskärmen för bildkällor.) Namnet på vald ingångskälla tänds på displayen.
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA 5 6 Sätt igång ingångskällan. Se ljudkällans bruksanvisning (och avsnittet ”STATIONSINSTÄLLNING”) för närmare detaljer. Ställ in volymen på önskad nivå. eller Fjärrkontrollen Ställ vid behov även in basen, diskanten, balansen osv. med BASS, TREBLE, BALANCE osv. Dessa kontroller påverkar bara ljudet som matas ut genom huvudhögtalarna. • BASS-kontrollen reglerar basen. • TREBLE-kontrollen reglerar diskanten.
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA Insignallägen och indikeringar Tryck upprepade gånger på INPUT MODE (eller på samma ingångsväljarknapp som du tryckte på för att välja ingångskälla på fjärrkontrollen) tills önskat insignalläge visas på display. INPUT MODE eller AUTO: Observera APPENDIX • Om det matas in digitala signaler via både COAXIAL- och OPTICAL-ingångarna väljs den digitala signalen via COAXIALingången. • I AUTO-läget avgör förstärkaren automatiskt vilken typ av signal det är frågan om.
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA Observera Val av DSP-program Du kan förhöja lyssningsupplevelsen ytterligare genom att välja ett DSP-program. Se ”LJUDFÄLTSPROGRAM” för närmare detaljer om de olika programmen. y • Kontrollera att effektljudet är påslaget (se sidan 25).
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA ■ Virtuell CINEMA DSP och SILENT CINEMA Tryck på EFFECT för att stänga av effektljudet och bara lyssna på huvudljudet. Tryck en gång till på EFFECT för att slå på effektljudet igen. EFFECT eller Frontpanelen Fjärrkontrollen Observera Observera • Om effektljudet stängs av medan Dolby Digital- eller DTSavkodning pågår mixas ljudet för mittkanalen och de bakre kanalerna samman och matas ut genom huvudhögtalarna.
STATIONSINSTÄLLNING Antennanslutningar Såväl en AM-antenn som en FM-antenn för inomhusbruk medföljer förstärkaren. I allmänhet bör de antennerna ge tillräckligt stark signal. Anslut antennerna på rätt sätt till respektive uttag. AM-ramantenn (medföljer) Inomhus-FMantenn (medföljer) ■ Anslutning av AM-ramantennen 3 1 4 2 5 (Europa-modellen) TUNER AM ANT GND FM ANT 75 Antennstativ UNBAL.
STATIONSINSTÄLLNING Automatisk stationsinställning Manuell stationsinställning Automatisk stationsinställning är effektivt när stationernas signaler är starka och det inte förekommer några störningar. Om signalen från den station du vill lyssna på är för svag måste du dock ställa in den för hand. Välj radion (TUNER) som ingångskälla med hjälp av INPUT l / h. 2 Tryck på FM/AM för att välja mottagningsband (FM eller AM). ”FM” respektive ”AM” tänds på displayen.
STATIONSINSTÄLLNING ■ Möjligheter vid automatisk snabbvalslagring Automatisk lagring av stationer i snabbvalsminnet (gäller endast RDS-stationer) Det finns en automatisk snabbvalslagringsfunktion som bara går att använda för RDS-stationer. Med denna funktion ställer apparaten automatiskt in RDS-stationer med stark signal och lagrar upp till 40 stationer (5 grupper om 8 stationer) i minnet i tur och ordning.
STATIONSINSTÄLLNING Manuell lagring av stationer i snabbvalsminnet För att lyssna på en snabbvalsstation Du kan ställa in önskad station helt enkelt genom att välja det snabbvalsnummer där den stationen finns lagrad. Det går även att ställa in snabbvalsstationer med fjärrkontrollen.
STATIONSINSTÄLLNING Omflyttning av snabbvalsstationer Du kan låta två snabbvalsstationer byta plats i minnet.
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER RDS-data innehåller olika sorters information som t.ex. PI (programidentifiering), PS (programservicenamn, dvs. stationens namn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT (klocka), EON (övervakning av andra radionät), mm. RDS används av radionätstationer. Denna apparat kan ta emot PI-, PS-, PTY-, RT-, CT- och EON-data när en RDS-station är inställd. ■ PS-läget (programserviceläget): Namnet på den inställda RDS-stationen visas på displayen.
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER ■ Avstängning av funktionen PTY-sökning Tryck två gånger på PTY SEEK MODE. Genom att välja en viss programtyp kan du låta apparaten automatiskt genomsöka alla RDS-stationer i snabbvalsminnet efter en station som sänder ett program av just den typen.
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER 2 EON-funktionen EON Tänds PS BASS EXT. Observera EON Blinkar SURROUND PTY SEEK MODE START PS INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE SPEAKERS A B CT PREPARATION VOLUME D I G I T A L D I G I TA L PRESET /TUNING AUTO STEREO RT EON TUNED • Om ett program av vald typ börjar sändas av en RDS-station i snabbvalsminnet går apparaten automatiskt över till det programmet från det program du höll på att lyssna på. Programtypsindikatorn blinkar.
INSPELNING FRÅN EN INGÅNGSKÄLLA Inspelningsinställningar och övriga inställningar görs från respektive inspelningskomponent. Se den komponentens bruksanvisning.
AVANCERAD ANVÄNDNING INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) 1 Tryck på SET MENU för att tända inställningsmenyn (SET MENU). y 2 Tryck upprepade gånger på PRG– (eller PRG+) för att välja den punkt (1 till 9) du vill justera. • Det går att justera inställningarna på inställningsmenyn (SET MENU) medan du lyssnar på en ljudkälla. 1 INTRODUCTION Inställningsmenyn (SET MENU) består av 9 punkter inklusive högtalarlägesinställningar, en grafisk equalizer för mittkanalen, och parameterinitialiseringsfunktioner.
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) 4 Tryck upprepade gånger på – eller + för att ändra inställningen för den punkten. ■ CENTER SP (Läge för mitthögtalaren) Genom att lägga till en mitthögtalare i din högtalaruppsättning blir dialogen bättre placerad för många lyssnare, och ljudet och bilden bättre synkroniserade.
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) ■ REAR LR SP (Läge för vänster/ höger bakre högtalare) Alternativ: LRG (Stora), SML (Små), NON (Inga) Fabriksinställning: LRG ■ MAIN LVL (Huvudhögtalarnas nivå) Alternativ: NORM (Normal), –10 dB Fabriksinställning: NORM (Normal) LRG Välj detta läge om du har stora vänster och höger bakre högtalare, eller om en bakre subwoofer är ansluten till de bakre högtalarna. Hela frekvensområdet för de bakre kanalerna matas ut genom de bakre högtalarna.
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) 3 I/O ASSIGN (In/utgångsbestämning) 5 DOLBY D. SET (Dolby Digitalinställningar) Om andra komponenter är anslutna till DIGITAL INPUTuttagen än vad komponentnamnen för respektive uttag anger, går det att ställa om uttagen till de komponenter som faktiskt används. På så sätt går det att ansluta fler komponenter på ett effektivare sätt. När du väl ställt in uttagen kan du välja den komponenten genom att trycka på INPUT l / h (eller ingångsväljarknapparna).
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) 6 DTS SET (LFE-nivå för DTS) Denna inställning gäller bara när förstärkaren håller på att avkoda DTS-signaler. ■ DIMMER INTRODUCTION Använd denna funktion för att justera nivån för LFEkanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) när DTS-kodat material spelas. LFE-kanalen innehåller specialeffektljud som bara används för vissa scener. 8 DISPLAY SET (Bildskärms- och displayinställningar) Det går att justera ljusstyrkan för display.
JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER När den digitala ljudfältsprocessorn används tillsammans med Dolby Pro Logic-dekodern, Dolby Digital-dekodern eller DTS-dekodern kan du justera fördröjningstiden mellan huvudljudet och effektljudet, och utnivån för var och en av högtalarna efter tycke och smak. Fördröjningstiden Du kan justera tidsskillnaden från det att ljudet börjas matas ut genom huvudhögtalarna till det att effektljudet börjar matas ut genom de bakre högtalarna.
JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER Observera Justeringsmetod Utför inställningarna med fjärrkontrollen med hjälp av informationen som visas på displayen. Tryck upprepade gånger på TIME/LEVEL för att välja den inställningspunkt du vill ändra. Varje gång du trycker på TIME/LEVEL ändras inställningspunkten och visas på displayen i nedanstående ordning. CENTER R SUR.
INSOMNINGSTIMERN Tack vare insomningstimern (SLEEP) kan du ställa in förstärkaren så att den automatiskt stänger av sig till standbyläget efter en viss tid. Insomningstimern är praktisk när du vill somna in till ett radioprogram eller ljudet från någon annan ingångskälla. Insomningstimern går bara att ställa in med fjärrkontrollen. Avstängning av insomningstimern Tryck upprepade gånger på SLEEP tills ”SLEEP OFF” tänds på displayen.
ÖVRIGT LJUDFÄLTSPROGRAM Observera • Välj det ljudfältsprogram som du själv tycker låter bäst, oavsett vad det heter och oavsett de egenskaper som är listade i nedanstående tabell. Hi-Fi DSP-program INTRODUCTION Denna förstärkare har en inbyggd digital ljudfältsprocessor (DSP) som bygger på den allra senaste YAMAHA-tekniken. Med hjälp av denna processor kan du lyssna på en ljudkälla med olika sorters ljudfält. ■ För ljudkällor: Nr.
LJUDFÄLTSPROGRAM ■ För filmer: Nr. 7 till 9 Nr.
LJUDFÄLTSPROGRAM ■ MOVIE THEATER 1 och 2 De 6-kanaliga ljudspår som används för 70 mm filmer ger en precis ljudfältsplacering och ett rikt, djupt ljud utan att använda någon matrisbehandling. MOVIE THEATER 70 mm-programmen på den här förstärkaren ger samma ljudkvalitet och ljudplacering som 6-kanaliga ljudspår.
FELSÖKNING Om förstärkaren inte fungerar på normalt sätt så se nedanstående tabell. Om felet över huvud taget inte finns med i tabellen, eller om nedanstående anvisningar inte hjälper, så ställ förstärkaren i standbyläge, dra ut stickkontakten ur vägguttaget och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
FELSÖKNING Problem Orsak Motåtgärder Se sidan Det hörs inget ljud ur effekthögtalarna. Effektljudet är avstängt. Tryck på EFFECT för att slå på effektljudet. Ett DSP-program som använder Dolby Surround-, Dolby Digital- eller DTS-avkodning är påslaget för material som inte är kodat med Dolby Surround, Dolby Digital eller DTS. Välj något annat DSP-program. Det hörs inget ljud ur mitthögtalaren. Volymen för mitthögtalaren är nedskruvad till minimiläget. Skruva upp volymen för mitthögtalaren.
FELSÖKNING Problem Orsak Motåtgärder Se sidan Det går inte att skruva upp volymen eller ljudet låter förvrängt. Komponenten som är ansluten till förstärkarens REC OUT-utgångar är avstängd. Det går inte att spela in effekt- och surroundljudet. Det är inte att spela in effekt- och surroundljudet på en inspelningskomponent. Det går inte att spela in. Ljudkällan är bara ansluten till förstärkarens digitala ingångar. Anslut komponenten även till analoga ingångar på förstärkaren.
FELSÖKNING ■ Radiodelen Problem Motåtgärder Se sidan 26 Kontrollera antennanslutningarna. Prova att använda en riktad FM-antenn av hög kvalitet. Använd manuell stationsinställning. 27 Det uppstår störningar och mottagningen blir inte bra ens med en bra FM-antenn. Det förekommer flervägsinterferens. Rikta antennen för att bli av med störningarna. 26 Det går inte att ställa in önskad station med automatisk stationsinställning. Stationen är för svag.
TEKNISKA DATA LJUDDEL VIDEODEL • Minsta uteffekt (RMS) (huvud, mitt, bak) 20 Hz till 20 kHz, 0,06% THD, 8 ohm ....................................... 65 W • Videosignaltyp ................................................................................ PAL • Maximal uteffekt 1 kHz, 0,7% THD, 8 ohm ........................................................... 75 W • Signalbrusförhållande ........................................................ Minst 50 dB • Sammansatt videosignalnivå ....................
ORDFÖRKLARINGAR ■ LFE-kanalen Dolby Surround använder ett fyrkanaligt analogt inspelningssystem för att återskapa realistiska och dynamiska ljudeffekter: två stereo-huvudkanaler (höger och vänster), en mittkanal för dialogen i filmer (i mono), och en bakre kanal för speciella ljudeffekter (i mono). Den bakre kanalen återger bara ljud inom ett begränsat frekvensområde. Dolby Surround används för nästan alla videokassetter och laserskivor, och även för många TV- och kabel-TVsändningar.
ORDFÖRKLARINGAR ■ Linjärt PCM-ljud Linjärt PCM-ljud är ett signalformat i vilket en analog ljudsignal digitaliseras, spelas in och överförs utan komprimering. Det är det system som används för att spela in CD-skivor och ljudet på DVD-skivor. I PCM-systemet används en teknik för att sampla den analoga signalens storlek under en mycket kort tidsenhet. PCM står för ”pulskodsmodulering”, vilket betyder att den analoga signalen kodas som pulser som sedan moduleras innan de spelas in.
REGISTER A I 26 16 12 18 12 14 26 B L Lagring av snabbvalsstationer Automatisk lagring ................................................................ 28 Manuell lagring ..................................................................... 29 LFE ................................................................................... 38, 39, 51 LFE-nivå för DTS (DTS SET) (Inställningsmenyn) .................... 38 M Minnes-backup .................................................................
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE. 1 Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il presente manuale. Conservarlo in un luogo sicuro, per eventuali necessità future. 2 Installare l’unità in un luogo ben ventilato, fresco, asciutto con almeno 30 cm di spazio di sopra, 20 cm di lato e 10 cm sul retro per garantire una nuova ventilazione.
INTRODUCTION INDICE INTRODUZIONE OPERAZIONI AVANZATE Controllo del contenuto dell’imballaggio ................... 3 Installazione delle batterie nel telecomando ............... 3 Sostituzione delle batterie ........................................... 3 COMANDI E FUNZIONI ....................................... 4 PREPARATIVI POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI ................................ 10 Altoparlanti da usare ................................................. 10 Posizionamento degli altoparlanti ..
CARATTERISTICHE Amplificazione di potenza a 5 canali ◆ Potenza di uscita minima RMS (0,06% di distorsione armonica totale, risposta in frequenza da 20 Hz a 20 kHz) Principali: 65 W + 65 W (8 Ω) Centrale: 65 W (8 Ω) Posteriori: 65 W + 65 W (8 Ω) Elaborazione digitale del campo sonoro a più modalità ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Decodificatore DTS Decodificatore Dolby Pro Logic Decodificatore Dolby Digital Hi-Fi DSP CINEMA DSP: Combinazione della tecnologia YAMAHA DSP e Dolby Digital, Dolby Pro Logic o DTS ◆ Virtual CINEMA DSP
PREPARATIVI INTRODUZIONE Controllo del contenuto dell’imballaggio Verificare che i seguenti accessori siano contenuti nell’imballaggio. Telecomando Batterie (formato AA, R06, UM-3) Antenna AM a telaio PREPARATION Guida per il collegamento (Connection guide) Antenna FM interna Sostituzione delle batterie Se il telecomando funziona soltanto quando è vicino all’apparecchio, le batterie sono deboli. Sostituire le batterie con altre nuove.
COMANDI E FUNZIONI Pannello anteriore 1 3 2 6 78 45 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A 6CH INPUT FM/AM INPUT B PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT q w r e ty u VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX i o pa s df g 1 STANDBY/ON 6 EON Premere questo interruttore pe
COMANDI E FUNZIONI i Prese VIDEO AUX Girare questo comando in senso orario per aumentare o in senso antiorario per diminuire la risposta delle basse frequenze. Collegare a queste prese una sorgente di ingresso audio o video ausiliaria, quale la console di un gioco. Per la riproduzione dei segnali sorgente da queste prese, selezionare V-AUX come sorgente d’ingresso. w TREBLE Girare questo comando in senso orario per aumentare o in senso antiorario per diminuire la risposta delle alte frequenze.
COMANDI E FUNZIONI Telecomando Il telecomando in dotazione è progettato per comandare le funzioni di uso più comune di questa unità. Se ad essa viene collegato un lettore di CD o piastra di registrazione YAMAHA progettati per essere telecomandati in modo compatibile, il telecomando può anche comandare le varie funzioni del componente. 3 –/+ Questi tasti regolano le impostazioni di SET MENU e della modalità TIME/LEVEL. 4 TEST Premere questo tasto per l’emissione del tono di prova da ciascun altoparlante.
COMANDI E FUNZIONI ■ Comando di una piastra di registrazione o lettore CD YAMAHA Uso del telecomando Sensore per il comando a distanza ! Tasti della piastra di registrazione Tasti usati per comandare una piastra di registrazione. • DECK A/B, DIR A e DIR B sono disponibili soltanto per una piastra a doppia cassetta. • Per una piastra a cassetta singola con funzione di inversione automatica, premere DIR A per invertire la direzione di movimento del nastro.
COMANDI E FUNZIONI Display 1 2 4 3 VIRTUAL DOLBY DTS DIGITAL PRO LOGIC ENHANCED DIGITAL PRO LOGIC DSP PCM 0 MONO TV SPORTS MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DISCO 5CH STEREO 78 9 6 5 CONCERT HALL PS PTY JAZZ CLUB PTY HOLD ROCK CONCERT NEWSINFO GAME BASS EXT. MEMORY RT CT AUTO EON STEREO AFFAIRS SPORT TUNED SLEEP dB ms SP AB q K HZ e w r t y u 1 Indicatore t L’indicatore “t” si illumina quando il decodificatore DTS incorporato è attivato.
COMANDI E FUNZIONI Pannello posteriore 1 2 3 R TUNER AM ANT GND + – SPEAKERS 6 – + L FM ANT MAINS A COAXIAL 75 UNBAL. 7 INTRODUZIONE DIGITAL INPUT CD 5 4 MAIN OPTICAL D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL VIDEO SIGNAL IN VCR 1 OUT B MONITOR OUT VIDEO CENTER R R SUB WOOFER + IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 REAR :8 REAR R (SURROUND) L MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN.
PREPARATION POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI Altoparlanti da usare Questo apparecchio è progettato per fornire la migliore qualità del campo sonoro con un sistema a 5 altoparlanti, usando gli altoparlanti principali, gli altoparlanti posteriori e un altoparlante centrale. Se si usano marche diverse di altoparlanti (con diverse qualità del tono) nel sistema, il tono di una voce umana in movimento ed altri tipi di suono non possono spostarsi armonicamente.
COLLEGAMENTI ATTENZIONE Non collegare mai questo apparecchio e gli altri componenti alla rete di alimentazione finché tutti i collegamenti non sono stati completati. Assicurasi che tutti i collegamenti siano effettuati correttamente, cioè L (sinistra) a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”. Alcuni componenti richiedono diversi metodi di collegamento e hanno diversi nomi di connettori. Consultare le istruzioni di ogni componente da collegare a questo apparecchio.
COLLEGAMENTI Collegamento di componenti audio ■ Collegamento alle prese digitali Questa unità dispone di prese digitali per la trasmissione diretta di segnali digitali tramite cavi coassiali o a fibra ottica. Le prese digitali possono essere usate per l’ingresso dei flussi di bit PCM, Dolby Digital e DTS. Quando si collegano dei componenti alle prese COAXIAL e OPTICAL, viene data la priorità ai segnali in ingresso sulle prese COAXIAL.
COLLEGAMENTI SUBWOOFER OUTPUT MAIN OUTPUT OUTPUT INTRODUCTION Decodificatore esterno Lettore CD COAXIAL OUTPUT L C R L R R L SURROUND OUTPUT DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL.
COLLEGAMENTI Collegamento di componenti video ■ Prese del segnale audio Assicurarsi di collegare correttamente il canale destro (R), il canale sinistro (L), l’ingresso (IN) e l’uscita (OUT). ■ Prese del segnale video Assicurarsi di collegare correttamente l’ingresso (IN) e l’uscita (OUT). ■ Monitor video con un connettore a 21 pin Realizzare un collegamento come illustrato a pagina 15 usando un cavo con connettore per presa SCART disponibile in commercio.
COLLEGAMENTI Monitor video OPTICAL OUTPUT Lettore DVD O VIDEO OUTPUT L VIDEO INPUT V V R INTRODUCTION AUDIO OUTPUT Presa SCART L V R Nessun collegamento DIGITAL INPUT CD TUNER AM ANT GND COAXIAL FM ANT 75 UNBAL.
COLLEGAMENTI Collegamento degli altoparlanti Assicurarsi di collegare correttamente il canale destro (R), il canale sinistro (L), “+” (rosso) e “–” (nero). Se i collegamenti non sono perfetti, non si sente il suono dagli altoparlanti e se la polarità dei collegamenti degli altoparlanti è sbagliata, il suono sarà innaturale e privo di bassi. AVVERTENZE • Usare gli altoparlanti con l’impedenza specificata che è indicata sul pannello posteriore di questo apparecchio.
COLLEGAMENTI Altoparlanti principali B Altoparlanti principali A Sinistro Destro Sinistro (Modello per l’Europa) R + – SPEAKERS – + INTRODUCTION Destro L MAINS A MAIN CENTER IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL PREPARATIVI B MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER CENTER : 8 MIN. /SPEAKER : 8 MIN. /SPEAKER REAR REAR R (SURROUND) L + MAIN A OR B: 4 A + B: 8 :6 :6 CENTER REAR MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN.
COLLEGAMENTI Interruttore IMPEDANCE SELECTOR (di selezione dell’impedenza) AVVERTENZA Non cambiare l’impostazione dell’interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) mentre l’apparecchio è acceso, altrimenti potrebbe danneggiarsi. Se questo apparecchio non si accende quando si preme STANDBY/ON (o POWER), l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non essere spostato completamente su una delle due posizioni.
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI Uso del tono di prova La regolazione del livello suono di uscita di ciascun altoparlante deve essere eseguita con il telecomando dalla posizione di ascolto. 4 1,5 2 PREPARATIVI Nota • Quando si usa il tono di prova, scollegare la cuffia che fosse collegata alla presa PHONES, diversamente l’unità non potrebbe passare alla modalità di prova. Prima di iniziare la regolazione 2 Premere TEST. Sul display appare “TEST LEFT”. 2 Aumentare il volume.
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI 3 Regolare BALANCE sul pannello anteriore in modo che il livello sonoro di uscita dell’altoparlante principale destro e dell’altoparlante principale sinistro sia lo stesso. BALANCE L R Pannello anteriore 4 Premere –/+ ripetutamente per regolare il livello d’uscita dell’altoparlante che emette il tono di prova in modo che diventi praticamente uguale a quello dell’altoparlante principale.
BASIC OPERATION RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE 2 1,6 4 RDS MODE/FREQ EON SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES VIDEO L AUDIO R INTRODUCTION VOLUME D I G I T A L D I G I TA L Selezionare la sorgente di ingresso desiderata con INPUT l / h (o i tasti per il selettore di ingres
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE 5 Riprodurre la sorgente. Fare riferimento alle istruzioni del componente sorgente (e a “SINTONIA” per i dettagli). 6 Regolare il volume sul livello di uscita desiderato. o Telecomando Se lo si desidera, regolare BASS, TREBLE, BALANCE, ecc. Questi comandi sono operativi soltanto per il suono dagli altoparlanti principali. • BASS controlla la risposta delle basse frequenze. • TREBLE controlla la risposta delle alte frequenze.
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE Modalità d’ingresso e indicazioni Premere ripetutamente INPUT MODE (oppure il tasto di selezione dell’ingresso che è stato premuto per selezionare la sorgente d’ingresso sul telecomando) finché la modalità d’ingresso desiderata è visualizzata sul display. INPUT MODE Pannello anteriore Telecomando AUTO: Note APPENDIX • Se in ingresso sono presenti segnali digitali dalle prese COAXIAL e OPTICAL, viene selezionato il segnale digitale dalla presa COAXIAL.
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE Note Selezione di un programma DSP È possibile migliorare la propria esperienza di ascolto selezionando un programma DSP. Per i dettagli riguardo ciascun programma vedere “PROGRAMMA DI CAMPO SONORO”. y • Verificare che l’effetto sonoro sia attivato (vedere pagina 25).
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE ■ Virtual CINEMA DSP e SILENT CINEMA L’elaborazione del campo sonoro passa alla modalità Virtual CINEMA DSP impostando “REAR LR SP” di SET MENU su NON. Virtual CINEMA DSP si avvale degli altoparlanti principali. Premere EFFECT per cancellare l’effetto sonoro e ascoltare soltanto il suono principale. Premere di nuovo EFFECT per riattivare l’effetto sonoro.
SINTONIA Collegamento delle antenne Quest’unità comprende antenne AM e FM interne. In generale queste antenne dovrebbero fornire un segnale sufficientemente forte. Collegare correttamente ciascuna antenna ai connettori corrispondenti. Antenna AM a telaio (fornita) Antenna FM interna (fornita) ■ Collegamento dell’antenna AM a telaio 3 1 4 2 (Modello per l’Europa) 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL.
SINTONIA Sintonia automatica Sintonia manuale La sintonia automatica è operativa quando i segnali della stazione sono forti e non c’è interferenza. Se il segnale dalla stazione che si desidera selezionare è debole, bisogna sintonizzarlo manualmente. Usare INPUT l / h per selezionare TUNER come sorgente di ingresso. RDS MODE/FREQ 2 Premere FM/AM per selezionare la banda di ricezione (FM o AM). Sul display appare “FM” o “AM”.
SINTONIA Sintonia di preselezione automatica (soltanto per le stazioni RDS) È possibile usare la funzione di sintonia di preselezione automatica soltanto per le stazioni RDS. Questa funzione consente all’apparecchio di sintonizzarsi automaticamente con segnali forti e di memorizzare in ordine successivo fino a 40 stazioni RDS (5 gruppi x 8 stazioni).
SINTONIA Sintonia di preselezione manuale Richiamo di una stazione preselezionata È anche possibile memorizzare manualmente fino a 40 stazioni (5 gruppi x 8 stazioni).
SINTONIA Scambio delle stazioni preselezionate È possibile scambiare l’una con l’altra l’assegnazione di due stazioni preselezionate.
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS I dati RDS contengono varie informazioni, quali PI (identificazione del programma), PS (nome del servizio del programma), PTY (tipo del programma), RT (testo radio), CT (indicazione dell’ora), EON (altre reti rinforzate), ecc. La funzione RDS è effettuata tra le stazioni di rete. L’apparecchio può ricevere i dati PI, PS, PTY, RT, CT e EON quando si ricevono le stazioni delle trasmissioni RDS.
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS ■ Cancellazione della funzione Funzione PTY SEEK Premere due volte PTY SEEK MODE. Se si seleziona il tipo di programma desiderato, l’apparecchio ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS preselezionate che stanno trasmettendo un programma del tipo richiesto.
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS 2 Funzione EON EON Si illumina PS BASS EXT. PTY AUTO STEREO RT CT EON NEWS INTRODUCTION Questa funzione usa il servizio di dati EON (Enhanced Other Networks = altre reti rinforzate) sulla rete di stazioni RDS.
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE Le regolazioni della registrazione e altre operazioni sono effettuate dai componenti di registrazione. Fare riferimento alle corrispondenti istruzioni d’uso.
ADVANCED OPERATION SET MENU 1 Premere SET MENU per entrare in SET MENU. 2 Premere ripetutamente PRG– (o PRG+) per selezionare la voce (da 1 a 9) che si desidera impostare. y • È possibile impostare le voci di SET MENU durante la riproduzione di una sorgente. 1 SPEAKER SET CENTER SP INTRODUCTION SET MENU consiste di 9 voci che comprendono l’impostazione della modalità degli altoparlanti. Usare SET MENU per usufruire della lettura audio/video che meglio si adatta al sistema di cui si dispone.
SET MENU 4 Premere ripetutamente – o + per modificare l’impostazione della voce. ■ CENTER SP (modalità altoparlante centrale) Aggiungendo un altoparlante centrale alla configurazione di cui si dispone, l’unità è in grado di fornire una buona localizzazione del dialogo per molti ascoltatori e una ottima sincronizzazione dell’audio e delle immagini. 5 Premere ripetutamente PRG– (o PRG+) finché il nome della sorgente d’ingresso esce da SET MENU.
SET MENU ■ MAIN LVL (modalità livello principale) Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NON (nessuno) Impostazione preselezionata: LRG Modificare questa impostazione se non è possibile far corrispondere il livello d’uscita degli altoparlanti posteriori e centrale con quello degli altoparlanti principali a causa di una efficienza insolitamente elevata degli altoparlanti principali.
SET MENU 3 I/O ASSIGN (assegnazione ingressi/uscite) È possibile assegnare le prese in funzione del componente usato, nel caso che le impostazioni della presa di ingresso DIGITAL INPUT (nome componente per i connettori) di questa unità differiscano da quelle del componente. Così facendo è possibile cambiare l’assegnazione della presa e quindi collegare più componenti.
SET MENU 6 DTS SET (livello effetto a bassa frequenza DTS) Usare questa funzione per regolare il livello d’uscita del canale LFE (effetto a bassa frequenza) durante la riproduzione di un segnale DTS. Il segnale LFE costituisce l’audio di effetto speciale a bassa frequenza che è aggiunto solo a scene particolari. ■ DIMMER INTRODUCTION Questa impostazione è efficace solo quando questa unità decodifica segnali DTS. 8 DISPLAY SET (impostazione display) Permette di regolare la luminosità del display.
TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI Quando si usa il processore digitale del campo sonoro con il decodificatore Dolby Pro Logic, il decodificatore Dolby Digital o il decodificatore DTS, è possibile regolare nel modo desiderato il tempo di ritardo tra il suono principale e l’effetto sonoro e il livello di uscita di ciascun altoparlante.
TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI Metodo di regolazione Le regolazioni devono essere eseguite con il telecomando mentre si guardano le informazioni sul display. Premere ripetutamente TIME/LEVEL per selezionare la voce che si desidera regolare. Ad ogni pressione di TIME/LEVEL, la voce selezionata cambia e appare sul display come è indicato sotto. CENTER R SUR. L SUR.
TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO È possibile usare il timer per lo spegnimento automatico per regolare automaticamente questo apparecchio nella modalità di attesa. Questo timer è utile quando si intende addormentarsi ascoltando una trasmissione o un’altra sorgente di ingresso desiderata. Il timer per lo spegnimento automatico può essere regolato soltanto con il telecomando.
APPENDIX PROGRAMMA DI CAMPO SONORO Nota • Indipendentemente dal nome del programma e dalle caratteristiche elencate che seguono, selezionare il programma di campo sonoro che dà l’ascolto migliore. Programmi Hi-Fi DSP INTRODUCTION Quest’unità dispone di un processore di campo sonoro (DSP) che si avvale della più recente tecnologia YAMAHA. È possibile riprodurre vari campi sonori per la sorgente che si ascolta. ■ Per sorgenti audio: da n. 1 a n.
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO ■ Per film: da n. 7 a n. 9 N. Programma (gruppo) Sottoprogramma 7 MOVIE SPECTACLE THEATER 1 SCI-FI 8 MOVIE THEATER 2 ADVENTURE GENERAL 9 q/DTS NORMAL SURROUND ENHANCED Sorgente d’ingresso 70 mm SPECTACLE Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali DGTL SPECTACLE Dolby Digital (5.1 canali) DTS SPECTACLE DTS 70 mm SCI-FI Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO ■ MOVIE THEATER 1 e 2 Le colonne sonore a sei canali dei film a 70 mm producono una localizzazione del campo sonoro precisa e suoni ricchi e profondi senza fare uso dell’elaborazione a matrice. I programmi MOVIE THEATER 70 mm di questa unità forniscono una qualità dei suoni e una loro localizzazione uguale a quella delle colonne sonore a sei canali. surround OPERAZIONI AVANZATE Se la sorgente d’ingresso è codificata in Dolby Digital (5.
APPENDIX SOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’unità non funziona normalmente, consultare la tabella che segue. Se il problema specifico non è elencato, o se le istruzioni fornite non sono di aiuto, mettere l’unità in modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore autorizzato YAMAHA o centro di assistenza più vicino. ■ Generali Problema L’unità non si accende quando si preme STANDBY/ON (o POWER), o entra nella modalità di attesa subito dopo che l’alimentazione è stata accesa.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Rimedio Vedere a pagina Non c’è audio dagli altoparlanti di effetto. L’effetto sonoro è disattivato. Premere EFFECT per attivarlo. Si sta usando un programma DSP di decodifica Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con un segnale non codificato con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Selezionare un altro programma DSP. Non c’è audio dall’altoparlante centrale. Il livello di uscita dell’altoparlante centrale è regolato al minimo.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Rimedio Vedere a pagina Il livello del volume non può essere aumentato o l’audio è distorto. Il componente collegato alle prese REC OUT di questa unità è spento. Il sonoro di effetto e di surround non viene registrato. Non è possibile registrare il sonoro di effetto e di surround con un componente di registrazione. Non è possibile registrare da una sorgente. Il componente sorgente è collegato solo alle prese d’ingresso digitale di questa unità.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ■ Sintonizzatore Problema Vedere a pagina Le caratteristiche delle trasmissioni FM stereo possono provocare questo problema quando il trasmettitore è troppo lontano o il segnale ricevuto dall’antenna è scadente. Controllare i collegamenti dell’antenna. Provare a usare un’antenna FM direzionale di alta qualità. 26 Usare la sintonia manuale. 27 C’è interferenza a percorsi multipli. Regolare la posizione dell’antenna per eliminare l’interferenza a percorsi multipli.
DATI TECNICI SEZIONE AUDIO SEZIONE VIDEO • Potenza di uscita minima RMS per canali principali, centrale e posteriori da 20 Hz a 20 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω ................................................................................................. 65 W • Tipo di segnale video ...................................................................... PAL • Potenza massima 1 kHz, 0,7% di distorsione armonica totale, 8 Ω .......................
GLOSSARIO ■ 0.1 canali LFE Dolby Surround usa un sistema di registrazione su quattro canali analogici per riprodurre effetti audio realistici e dinamici: i due canali principali sinistro e destro (stereo), un canale centrale per i dialoghi (monofonico) e un canale posteriore per gli effetti audio speciali (monofonico). Il canale posteriore riproduce audio in una banda di frequenza stretta.
GLOSSARIO ■ PCM (PCM lineare) Il PCM lineare è un formato di segnale secondo il quale un segnale analogico audio è digitalizzato, registrato e trasmesso senza compressione alcuna. È usato come metodo di registrazione dei CD e DVD audio. Il sistema PCM usa una tecnica di campionamento dell’ampiezza del segnale analogico per un tempo molto breve. PCM significa “pulse code modulation” (modulazione a codifica di impulsi) e il segnale analogico è codificato come impulsi e quindi modulato per la registrazione.
INDICE P Altoparlante Bilanciamento dell’uscita (tono di prova) .............................. 19 Livelli di uscita (modo TIME/LEVEL) .................................. 40 Posizione ................................................................................ 10 Antenne ......................................................................................... 26 Pannello anteriore ............................................................................ 4 Pannello posteriore .........................
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 11 No limpie el aparato con disolventes químicos porque se estropeará el acabado. Para la limpieza, utilice un paño limpio y seco.
INTRODUCTION CONTENIDO INTRODUCCIÓN FUNCIONAMIENTO AVANZADO Comprobación del contenido del embalaje ............ 3 Instalación de las pilas en el control remoto .......... 3 Reemplazo de las pilas ........................................... 3 CONTROLES Y FUNCIONES .......................... 4 4 6 7 8 9 PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .......... 10 Altavoces a utilizar ............................................... 10 Ubicación de los altavoces ...................................
CARACTERÍSTICAS Amplificación de potencia de 5 canales Otras características ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,06% de DAT, 20 Hz – 20 kHz) Principales: 65 W + 65 W (8 ohmios) Central: 65 W (8 ohmios) Traseros: 65 W + 65 W (8 ohmios) ◆ “SET MENU” le ofrece 9 elementos para optimizar este aparato según su sistema de audio/vídeo ◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el ajuste de balance de los altavoces ◆ Entrada para decodificador externo de 6 canales para futuros formatos ◆ Entrada/salida de seña
PREPARATIVOS INTRODUCCIÓN Comprobación del contenido del embalaje Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje. Control remoto Pilas (Tipo AA, R06, UM-3) Antena de cuadro de AM Antena de FM interior Guía para la conexión (Connection guide) PREPARATION Adaptador de antena de 75 ohmios/ 300 ohmios (sólo el modelo del Reino Unido) BASIC OPERATION Reemplazo de las pilas Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del aparato, la razón es que las pilas están descargadas.
CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 3 2 6 78 45 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A 6CH INPUT FM/AM INPUT B PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT q w r e ty u VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX i o pa s df g 1 STANDBY/ON 6 EON Presione este interruptor para
CONTROLES Y FUNCIONES i Tomas VIDEO AUX Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia. Conecte una fuente de entrada auxiliar de vídeo o audio, como por ejemplo, una consola de videojuegos, a estas tomas. Para reproducir las señales de las fuentes de estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada. w TREBLE Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia.
CONTROLES Y FUNCIONES Control remoto El control remoto suministrado está diseñado para controlar todas las funciones de este aparato usadas más habitualmente. Si hay una platina de casete o reproductor de CD YAMAHA diseñados para su compatibilidad con este control remoto, conectados a este aparato, el control remoto también podrá controlar varias funciones de ese componente. 3 –/+ Estos botones ajustan los ajustes de SET MENU y del modo TIME/LEVEL.
CONTROLES Y FUNCIONES ■ Control de una platina de casete o un reproductor de CD YAMAHA Utilización del control remoto INTRODUCCIÓN Identifique los botones del control remoto con los botones de su componente. Si estos botones son idénticos, sus funciones serán las mismas. Consulte las instrucciones para conocer la función de cada botón suministrado con su componente.
CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador 2 1 VIRTUAL DOLBY DTS DIGITAL PRO LOGIC ENHANCED DIGITAL PRO LOGIC DSP PCM 0 4 3 MONO TV SPORTS MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DISCO 5CH STEREO 78 9 6 5 PS PTY CONCERT HALL JAZZ CLUB PTY HOLD ROCK CONCERT NEWSINFO BASS EXT. MEMORY GAME RT CT AUTO EON STEREO AFFAIRS SPORT TUNED SLEEP dB ms SP AB q K HZ e w r t y u 1 Indicador t 9 Indicador STEREO El indicador “t” se enciende cuando se enciende el decodificador DTS incorporado.
CONTROLES Y FUNCIONES Panel trasero 1 2 3 R TUNER AM ANT GND + – SPEAKERS 6 – + L FM ANT MAINS A COAXIAL 75 UNBAL. 7 INTRODUCCIÓN DIGITAL INPUT CD 5 4 MAIN OPTICAL D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL B VIDEO SIGNAL IN VCR 1 OUT MONITOR OUT VIDEO CENTER R R SUB WOOFER + IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER CENTER : 8 MIN. /SPEAKER : 8 MIN.
PREPARATION INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Altavoces a utilizar Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces, utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán no cambiar suavemente.
CONEXIONES INTRODUCTION Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones. Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes.
CONEXIONES Conexión de componentes de audio ■ Conexión a tomas digitales Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión directa de señales digitales a través de cables de fibra óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma COAXIAL.
CONEXIONES SUBWOOFER OUTPUT MAIN OUTPUT OUTPUT Reproductor de CD INTRODUCTION Decodificador externo COAXIAL OUTPUT L C R L R R L SURROUND OUTPUT DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND FM ANT 75 PREPARACIÓN COAXIAL UNBAL.
CONEXIONES Conexión de componentes de vídeo ■ Tomas de señal de audio Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT). ■ Tomas de señal de vídeo Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la salida (OUT). ■ Televisor con conector de 21 patillas Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en tiendas.
CONEXIONES Televisor OPTICAL OUTPUT Clavija SCART Reproductor de DVD O VIDEO OUTPUT L VIDEO INPUT V V R INTRODUCTION AUDIO OUTPUT L V R Sin conexión DIGITAL INPUT CD TUNER AM ANT GND FM ANT COAXIAL 75 UNBAL.
CONEXIONES Conexión de los altavoces Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará en falta los graves. PRECAUCIONES • Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en el panel posterior de este aparato.
CONEXIONES Altavoces principales A Altavoces principales B Derecho Izquierdo (modelo de Europa) R + – SPEAKERS – + INTRODUCTION Izquierdo Derecho L MAINS A MAIN CENTER IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 :8 REAR REAR R (SURROUND) L + MAIN A OR B: 4 A + B: 8 :6 :6 CENTER REAR PREPARACIÓN B MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN.
CONEXIONES Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia) ADVERTENCIA No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario podría dañarse el aparato. Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera hasta cualquiera de las posiciones completamente.
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES Utilización del tono de prueba El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse desde la posición de escucha con el control remoto. 4 1,5 Nota 2 PREPARACIÓN • Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba mientras unos auriculares estén conectados al mismo, asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES cuando emplee el tono de prueba. Antes de empezar a hacer el ajuste 2 Presione TEST.
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES 3 Ajuste BALANCE en el panel delantero de forma que el nivel de salida de sonido de los altavoces principales derecho e izquierdo sea igual. BALANCE L R Panel delantero 4 Presione –/+ repetidamente para ajustar los niveles de salida del altavoz seleccionado en ese momento para dar salida al tono de prueba para que el nivel de salida de cada altavoz sea el mismo que el de los altavoces principales.
BASIC OPERATION REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE 2 1,6 4 RDS MODE/FREQ EON SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES VIDEO L AUDIO R INTRODUCTION VOLUME D I G I T A L D I G I TA L Seleccione la fuente de entrada deseada con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada).
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE 5 Reproduzca la fuente. Consulte las instrucciones del componente fuente (y “SINTONIZACIÓN” para más detalles). 6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. ■ Cuando quiera terminar de utilizar este aparato Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner el aparato en el modo de espera. VOLUME ■ Función BGV (vídeo de fondo) o Panel delantero Control remoto Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE Modos de entrada e indicaciones Presione INPUT MODE (o el botón de selección de entrada del control remoto que presionó para seleccionar la fuente de entrada) repetidamente hasta que el modo de entrada deseado aparezca en el visualizador. INPUT MODE o Control remoto AUTO: Notas APPENDIX • Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma COAXIAL.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE Notas Selección de un programa DSP Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP. Para más detalles sobre cada programa, consulte “PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO”. y • Asegúrese de que el efecto de sonido está activado (vea la página 25).
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ■ CINEMA DSP virtual y SILENT CINEMA Presione EFFECT para cancelar el efecto sonoro y escuchar sólo el sonido principal. Presione otra vez EFFECT para volver a activar el efecto sonoro. INTRODUCTION CINEMA DSP virtual CINEMA DSP virtual le permite disfrutar los efectos de campo de sonido del programa DSP sin necesidad de altavoces traseros.
SINTONIZACIÓN Conexión de las antenas Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de señal. Conecte cada antena correctamente a los terminales designados. Antena de cuadro de AM (incluida) Antena de FM interior (incluida) ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 3 4 1 2 (modelo de Europa) 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL.
SINTONIZACIÓN Sintonización automática Sintonización manual La sintonización automática es efectiva cuando las señales de las emisoras son intensas y no hay interferencias. Si la señal de la emisora que quiere sintonizar es débil, deberá sintonizarla manualmente. Utilice INPUT l / h para seleccionar TUNER como fuente de entrada. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de recepción (FM o AM). En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”.
SINTONIZACIÓN ■ Opciones de la presintonización automática Presintonización automática (sólo para emisoras de RDS) Podrá hacer uso de la presintonización automática sólo para emisoras de RDS. Esta función permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras de señal intensa y almacenar secuencialmente hasta 40 emisoras de RDS (5 grupos de 8 emisoras cada uno).
SINTONIZACIÓN Presintonización manual Para invocar una emisora presintonizada Se pueden almacenar hasta 40 emisoras (5 grupos de 8 emisoras cada uno) manualmente.
SINTONIZACIÓN Intercambio de emisoras presintonizadas Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras.
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS Los datos de RDS contienen diferentes tipos de información, como PI (identificación de programa), PS (nombre de servicio del programa), PTY (tipo de programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON (otras redes mejoradas), etc. La función de RDS la utilizan las emisoras de la red. Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS.
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS ■ Para cancelar esta función Función de PTY SEEK Presione dos veces PTY SEEK MODE. Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato buscará automáticamente todas las emisoras de RDS presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese tipo. 1 ■ Tipos de programa en el modo PTY Para clasificar las emisoras de RDS existen 15 tipos de programa.
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS 2 Función de EON EON Se enciende PS BASS EXT. PTY AUTO STEREO RT CT EON NEWS INTRODUCTION Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes mejoradas (EON) de la red de emisoras de RDS.
GRABACIÓN DE UNA FUENTE Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de esos componentes.
ADVANCED OPERATION SET MENU 1 Presione SET MENU para entrar en el modo SET MENU. 2 Presione PRG– (o PRG+) repetidamente para seleccionar el elemento (del 1 al 9) que quiere ajustar. y • Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras reproduce una fuente. 1 SPEAKER SET INTRODUCTION El modo SET MENU consiste en 9 elementos incluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces. Use SET MENU para disfrutar de una reproducción de audio/vídeo óptima para su sistema.
SET MENU 4 Presione – o + repetidamente para cambiar el ajuste de este elemento. ■ CENTER SP (modo del altavoz central) Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes y una sincronización de sonido e imágenes superior. 5 Presione PRG– (o PRG+) repetidamente hasta que el nombre de la fuente de entrada aparezca para salir del modo SET MENU.
SET MENU ■ REAR LR SP (modo de los altavoces traseros) Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno). Ajuste inicial: LRG NON Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros. Opciones: NORM (normal), –10 dB Ajuste inicial: NORM NORM (normal) Seleccione este ajuste en condiciones normales. –10 dB Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces principales cuando emplee el tono de prueba.
SET MENU 3 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) Es posible asignar tomas según el componente a usar si los ajustes de la toma DIGITAL INPUT del aparato (nombres de componente de las tomas) son diferentes de los del componente. Esto hace posible cambiar la asignación de tomas y conectar efectivamente un mayor número de componentes. Una vez que realice la asignación, podrá seleccionar ese componente con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada).
SET MENU 6 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas. ■ DIMMER INTRODUCTION Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales DTS. 8 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) Puede ajustar la luminosidad del visualizador.
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con el decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby Digital o decodificador DTS, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido principal y el efecto sonoro, y el nivel de salida que quiera para cada altavoz. Tiempo de retardo Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto sonoro de los altavoces traseros.
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Notas Método de ajuste Los ajustes deberán realizarse con el control remoto mientras se observa la información en el visualizador. Presione repetidamente TIME/LEVEL para seleccionar el elemento que quiera ajustar. Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador como se muestra a continuación. CENTER R SUR. L SUR.
TEMPORIZADOR PARA DORMIR El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer que este aparato se ponga automáticamente en el modo de espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de entrada deseada. El temporizador para dormir sólo se puede programar con el control remoto. Nota • El temporizador para dormir sirve para los componentes conectados a AC OUTLET(S) del panel posterior de este aparato.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO Nota • Seleccione el programa de campo de sonido que le parezca mejor, sin tener en cuenta el nombre del programa ni las características listadas en la tabla de abajo. Programas DSP de alta fidelidad INTRODUCTION Este aparato lleva incorporado un procesador de campo de sonido digital (DSP) basado en la tecnología más avanzada de YAMAHA. Es posible reproducir varios campos de sonido para la fuente que esté escuchando. ■ Para fuentes de audio: N.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ■ Para películas: N. 7 a 9 Número 7 Programa (grupo) MOVIE THEATER 1 Sub-programa SPECTACLE SCI-FI 8 MOVIE THEATER 2 ADVENTURE GENERAL 9 q/DTS NORMAL SURROUND ENHANCED Fuente de entrada 70 mm SPECTACLE Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL SPECTACLE Dolby Digital (5.1 canales) DTS SPECTACLE DTS 70 mm SCI-FI Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ■ MOVIE THEATER 1 y 2 Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido que las bandas sonoras de 6 canales. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Cuando la fuente de entrada está codificada con Dolby Digital (5.
APPENDIX LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Causa Remedio Consulte la página 25 El efecto de sonido está desactivado. Presione EFFECT para activarlo. Se está utilizando un programa DSP de decodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con material no codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Seleccione otro programa DSP. 43, 44 No sale sonido por el altavoz central. El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel del altavoz central.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Causa Remedio Consulte la página No se puede subir el nivel de sonido, o el sonido sale distorsionado. El componente conectado a las tomas REC OUT de este aparato está desconectado. No se puede grabar el sonido de efecto ni envolvente. No es posible grabar el sonido de efecto ni el envolvente con un componente de grabación. No se puede grabar una fuente. El componente fuente está sólo conectado a las tomas de entrada digital de este aparato.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Sintonizador Problema Remedio Consulte la página Compruebe las conexiones de la antena. Pruebe a utilizar una antena de FM direccional de gran calidad. 26 Utilice el método de sintonización manual. 27 Hay distorsión y no se puede lograr una recepción clara incluso con una buena antena de FM. Existen interferencias de trayectoria múltiple. Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple.
ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE VÍDEO • Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central, trasero 20 Hz a 20 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ................................. 65 W • Tipo de señal de vídeo .................................................................... PAL • Potencia máxima 1 kHz, 0,7% de DAT, 8 ohmios .................................................. 75 W • Potencia de salida estándar DIN [Sólo modelo de Europa] 1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios ..............
GLOSARIO ■ Canal LFE 0.1 Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro canales analógicos para reproducir efectos de sonido realistas y dinámicos: dos canales principales izquierdo y derecho (estéreo), un canal central para el diálogo (monoaural), y un canal trasero para efectos de sonido especiales (monoaural). El canal trasero reproduce el sonido dentro de una gama de frecuencia estrecha.
GLOSARIO ■ PCM (PCM lineal) PCM lineal es un formato de señal bajo el cual se digitaliza, graba y transmite una señal de audio analógica sin usar compresión alguna. Esto se usa como un método de grabación de CDs y DVDs de audio. El sistema PCM usa una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por cada unidad de tiempo muy pequeña. Como “modulación de códigos de pulso”, la señal analógica se codifica como pulsos y después se modula para su grabación.
ÍNDICE B L BALANCE .................................................................................... 22 LFE .................................................................................... 38, 39, 51 C M Cables de alimentación .................................................................. 18 CINEMA DSP ......................................................................... 43, 51 CINEMA DSP virtual .............................................................
VOORZICHTIG: LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN 1 Om u van de beste prestaties te verzekeren, dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. Bewaar deze op een veilige plaats voor eventuele latere naslag. 11 Reinig dit apparaat niet met chemische oplosmiddelen omdat hierdoor de afwerklaag kan worden beschadigd. Gebruik een schone, droge doek.
INTRODUCTION INHOUD INLEIDING GEAVANCEERDE BEDIENING Controleren van de inhoud van de verpakking ....... 3 Plaatsing van de batterijen in de afstandsbediening ............................................... 3 Vernieuwen van de batterijen ................................. 3 BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES ....................................................... 4 4 6 7 8 9 VOORBEREIDINGEN OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS .... 10 Te gebruiken luidsprekers ....................................
BIJZONDERHEDEN 5-kanaals vermogensversterking Overige functies ◆ Minimaal RMS-uitgangsvermogen (Totale harmonische vervorming 0,06%, 20 Hz – 20 kHz) Hoofd: 65 W + 65 W (8 Ω) Midden: 65 W (8 Ω) Achter: 65 W + 65 W (8 Ω) ◆ SET MENU met 9 onderdelen waarmee u dit apparaat optimaal kunt aanpassen aan uw audio- en videosysteem ◆ Testtoongenerator om de luidsprekerbalans gemakkelijker te kunnen instellen ◆ 6-kanaals externe decoder-ingang voor andere toekomstige formaten ◆ Mogelijkheid voor videosignaal-ingang
VOORBEREIDINGEN Controleren van de inhoud van de verpakking Afstandsbediening AM-raamantenne FM-binnenantenne Aansluitgids (Connection guide) PREPARATION Batterijen (AA, R06 of UM-3) INLEIDING Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen aanwezig zijn: 75 ohm/300 ohm antenneadapter (alleen model voor het U.K.) BASIC OPERATION Vernieuwen van de batterijen Wanneer de afstandsbediening alleen nog maar werkt wanneer deze dicht bij het apparaat wordt gehouden, zijn de batterijen zwak.
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES Voorpaneel 1 3 2 6 78 45 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A 6CH INPUT FM/AM INPUT B PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT q w r e ty u VIDEO L AUDIO R VIDEO AUX i o pa s df g 1 STANDBY/ON 6 EON Druk op deze toets om h
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES q BASS i VIDEO AUX-aansluitingen Draai deze regelaar naar rechts om de lage frequentieweergave te verhogen, en naar links om deze te verlagen. Sluit op deze aansluitingen een extra audio- of videoingangsbron aan, zoals een gamemachine. Om de signalen die door deze aansluitingen worden ingevoerd weer te geven, kiest u V-AUX als ingangsbron.
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES Afstandsbediening De bijgeleverde afstandsbediening is zodanig gemaakt dat alle veelvuldig gebruikte functies van dit apparaat ermee bediend kunnen worden. Als een YAMAHA cassettedeck of cd-speler met een compatibel afstandsbedieningssysteem wordt aangesloten op dit apparaat, kan deze afstandsbediening tevens diverse functies van dat andere apparaat bedienen. 3 –/+ Druk op deze toetsen om de instellingen op het INSTELMENU en in de TIME/LEVEL-functie te veranderen.
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES ■ Bedienen van een YAMAHA cassettedeck of cd-speler ! Toetsen op het cassettedeck Afstandsbedieningssensor Deze toetsen worden gebruikt voor het bedienen van een cassettedeck. • DECK A/B, DIR A en DIR B kunnen alleen gebruikt worden met een dubbel-cassettedeck. • Voor een enkel-cassettedeck uitgerust met een automatische bandtransport-omkeerfunctie, drukt u op DIR A om het bandtransport van de weergevende cassette om te keren.
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES Display 1 2 4 3 VIRTUAL DOLBY DTS DIGITAL DIGITAL PRO LOGIC PRO LOGIC ENHANCED MONO TV SPORTS MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DISCO 5CH STEREO 78 9 6 5 PS PTY CONCERT HALL JAZZ CLUB PTY HOLD ROCK CONCERT NEWSINFO BASS EXT. MEMORY GAME RT CT AUTO EON STEREO AFFAIRS SPORT TUNED SLEEP DSP PCM 0 dB ms SP AB q K HZ e w r t y u 1 t indicator 9 STEREO-indicator De “t” indicator gaat branden wanneer de ingebouwde DTS-decoder wordt ingeschakeld.
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES Achterpaneel 1 2 3 R TUNER AM ANT GND + – SPEAKERS 6 – + L FM ANT MAINS A COAXIAL 75 UNBAL. 7 INLEIDING DIGITAL INPUT CD 5 4 MAIN OPTICAL D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL VIDEO SIGNAL IN VCR 1 OUT B MONITOR OUT VIDEO CENTER R R SUB WOOFER + IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 REAR :8 REAR R (SURROUND) L MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN.
PREPARATION OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS Te gebruiken luidsprekers Dit apparaat is ontworpen voor het weergeven van de beste geluidsveld-kwaliteit met een 5-luidsprekersysteem via het gebruik van hoofdluidsprekers, achterluidsprekers en een middenluidspreker. Indien u voor uw systeem gebruikmaakt van verschillende merken luidsprekers (met verschillende klankkenmerken), is de kans aanwezig dat de klanken van een zich verplaatsende menselijke stem en andere soorten geluid niet soepel vloeien.
AANSLUITINGEN LET OP Maak eerst alle aansluitingen en steek pas daarna de stekker van dit apparaat en andere componenten in het stopcontact. Wanneer u dit apparaat aansluit op andere componenten, zorg er dan voor dat alle aansluitingen correct worden uitgevoerd, dus L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Bepaalde componenten moeten op een andere manier worden aangesloten en de aansluitingen hebben soms andere namen.
AANSLUITINGEN Aansluiten van audiocomponenten ■ Aansluiten op de digitale aansluitingen Dit apparaat heeft digitale aansluitingen om rechtstreeks digitale signalen uit te voeren door coaxiale kabels of optische vezelkabels. U kunt de digitale aansluitingen gebruiken voor het invoeren van PCM-, Dolby Digital- en DTS-bitstreams. Als u componenten aansluit op zowel de COAXIAL- als de OPTICAL-aansluiting, wordt voorrang gegeven aan de ingangssignalen van de COAXIALaansluiting.
AANSLUITINGEN SUBWOOFER OUTPUT MAIN OUTPUT OUTPUT Externe decoder Cd-speler INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R R L SURROUND OUTPUT DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND 75 VOORBEREIDINGEN COAXIAL FM ANT UNBAL.
AANSLUITINGEN Aansluiten van videocomponenten ■ Audiosignaal-aansluitingen Zorg dat u het rechter kanaal (R), linker kanaal (L), invoer (IN) en uitvoer (OUT) goed aansluit. ■ Videosignaal-aansluitingen Zorg dat u de invoer (IN) en uitvoer (OUT) goed aansluit. ■ Videomonitor met 21-pens stekker Breng een verbinding tot stand zoals op bladzijde 15 is aangegeven door gebruikmaking van een in de handel verkrijgbare SCART-stekkeraansluitkabel.
AANSLUITINGEN Videomonitor OPTICAL OUTPUT Dvd-speler VIDEO OUTPUT L VIDEO INPUT V V R INTRODUCTION AUDIO OUTPUT O SCART-stekker L V R Geen aansluiting DIGITAL INPUT CD TUNER AM ANT GND 75 UNBAL.
AANSLUITINGEN Aansluiten van luidsprekers Zorg dat u het rechter kanaal (R), linker kanaal (L), “+” (rood) en “–” (zwart) goed aansluit. Indien de aansluitingen verkeerd zijn, komt er geen geluid uit de luidsprekers en indien de polariteit van de luidsprekeraansluitingen verkeerd is, klinkt het geluid onnatuurlijk en ontbreekt het basgeluid. LET OP • Gebruik luidsprekers met een impedantie die overeenkomt met de voorgeschreven impedantie welke op de achterkant van dit apparaat vermeld staat.
AANSLUITINGEN Hoofdluidsprekers A Hoofdluidsprekers B Links Rechts INTRODUCTION Rechts Links (Model voor Europa) R + – SPEAKERS – + L MAINS A VOORBEREIDINGEN MAIN B CENTER IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER CENTER : 8 MIN. /SPEAKER : 8 MIN. /SPEAKER REAR REAR R (SURROUND) L + MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A + B: 8 MIN. /SPEAKER : 6 MIN. /SPEAKER : 6 MIN.
AANSLUITINGEN IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar WAARSCHUWING De instelling van de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar mag alleen worden gewijzigd wanneer de stroomtoevoer naar dit apparaat is uitgeschakeld, aangezien dit apparaat anders kan worden beschadigd. Indien dit apparaat bij indrukken van STANDBY/ON (of POWER) niet wordt ingeschakeld, is de kans aanwezig dat de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar aan één van beide kanten niet volledig is ingesteld.
AFSTELLING VAN DE LUIDSPREKERBALANS Gebruik van de testtoon De afstelling van het uitgangsniveau van de verschillende luidsprekers dient te geschieden vanuit de luisterpositie met behulp van de afstandsbediening. INTRODUCTION Via deze procedure kunt u met behulp van de ingebouwde testtoon-generator de balans tussen de hoofd-, midden- en achterluidsprekers afstellen. Het uitgangsniveau van het geluid dat vanuit de luisterpositie gehoord wordt, zal dan bij elke luidspreker hetzelfde zijn.
AFSTELLING VAN DE LUIDSPREKERBALANS 3 Stel BALANCE op het voorpaneel zodanig af dat het uitgangsniveau van het geluid bij de rechter hoofdluidspreker en de linker hoofdluidspreker hetzelfde is. BALANCE L R Voorpaneel 4 Druk herhaaldelijk op –/+ om het uitgangsniveau in te stellen van de luidspreker die op dat moment de testtoon voortbrengt, zodanig dat het bijna hetzelfde is als dat van de hoofdluidsprekers. Tijdens het instellen wordt de testtoon voortgebracht door de gekozen luidspreker.
BASIC OPERATION AFSPELEN VAN EEN BRON 2 1,6 4 RDS MODE/FREQ EON SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS TREBLE BALANCE PRESET /TUNING SPEAKERS A B 6CH INPUT FM/AM INPUT PROGRAM EFFECT PRESET/TUNING A/B/C/D/E EDIT MEMORY – + – + L ON R TUNING MODE OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO PHONES SILENT VIDEO L AUDIO R INTRODUCTION VOLUME D I G I T A L D I G I TA L Kies de gewenste ingangsbron met INPUT l / h (of de ingangskeuzetoetsen).
AFSPELEN VAN EEN BRON 5 Speel de bron af. Zie de gebruiksaanwijzing van de broncomponent (en “AFSTEMMEN” voor verdere informatie). 6 Stel het volume in op het gewenste uitgangsniveau. of Afstandsbediening Desgewenst kunt u ook BASS, TREBLE, BALANCE, enz. instellen. Deze regelaars werken alleen voor het geluid dat uit de hoofdluidsprekers komt. • Met BASS regelt u het frequentiebereik van de lage tonen. • Met TREBLE regelt u het frequentiebereik van de hoge tonen.
AFSPELEN VAN EEN BRON Ingangsfuncties en indicators Druk herhaaldelijk op INPUT MODE (of de ingangsbron-keuzetoetsen op de afstandsbediening waarop u hebt gedrukt om de ingangsbron te kiezen) totdat de gewenste ingangsfunctie op het display wordt afgebeeld. INPUT MODE Voorpaneel Afstandsbediening Opmerkingen APPENDIX Nederlands • Als digitale signalen worden ingevoerd via zowel de COAXIALals de OPTICAL-aansluiting, wordt het digitale signaal van de COAXIAL-aansluiting gekozen.
AFSPELEN VAN EEN BRON Opmerkingen Een DSP-programma kiezen U kunt uw luisterervaring uitbreiden door een DSPprogramma te kiezen. Zie “GELUIDSVELDPROGRAMMA” voor bijzonderheden over de verschillende programma’s. y • Zorg ervoor dat het geluidseffect is ingeschakeld (zie blz. 25).
AFSPELEN VAN EEN BRON ■ Virtual CINEMA DSP en SILENT CINEMA EFFECT of Voorpaneel Afstandsbediening PREPARATION U kan de geluidsveldbewerking veranderen in de Virtual CINEMA DSP-functie door “REAR LR SP” op het INSTELMENU in te stellen op NON. Virtual CINEMA DSP wordt uitgevoerd met behulp van de hoofdluidsprekers. Druk op EFFECT om het geluidseffect te annuleren en alleen naar het geluid uit de hoofdluidsprekers te luisteren. Druk nogmaals op EFFECT om het geluidseffect weer in te schakelen.
AFSTEMMEN Aansluiten van de antennes Zowel een AM- als een FM-binnenantenne worden bij dit apparaat geleverd. Over het algemeen leveren deze antennes een voldoende sterk signaal. Sluit iedere antenne op de juiste wijze aan op de daarvoor bestemde aansluitingen. AM-raamantenne (bijgeleverd) FMbinnenantenne (bijgeleverd) ■ Aansluiten van de AMraamantenne 3 1 4 2 (Model voor Europa) 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL.
AFSTEMMEN Automatische afstemming Handmatige afstemming Indien de signalen van de zender waarop u wilt afstemmen echter zwak doorkomen, dient u gebruik te maken van de handmatige afstemfunctie. 1 Kies met INPUT l / h de TUNER als ingangsbron. 2 Druk op FM/AM om de frequentieband (FM of AM) te kiezen. “FM” of “AM” verschijnt op het display.
AFSTEMMEN ■ Mogelijkheden voor automatische afstemming van voorkeurzenders Automatische afstemming van voorkeurzenders (alleen voor RDSzenders) U kunt ook gebruikmaken van de automatische afstemfunctie voor alleen RDS-zenders. Bij gebruikmaking van deze functie wordt er overgeschakeld op automatische afstemming en worden er maximaal 40 RDS-zenders (5 groepen van elk 8 zenders) met sterke zendsignalen één voor één opgeslagen in het geheugen.
AFSTEMMEN Handmatige afstemming van voorkeurzenders Oproepen van een voorkeurzender U kunt een voorkeurzender ook oproepen met de afstandsbediening.
AFSTEMMEN Verwisselen van voorkeurzenders U kunt twee voorkeurzenders met elkaar van plaats laten verwisselen.
ONTVANGST VAN RDS-ZENDERS RDS-data bevatten diverse soorten informatie, zoals PI (programma-identificatie), PS (zendernaam), PTY (programmatype), RT (radiotekst), CT (huidige tijd), EON (uitgebreide overige netwerken), enz. De RDS-functie is in werking bij zenders in het netwerk. Door dit apparaat kunnen van RDS-zenders de volgende soorten informatie worden ontvangen: PI, PS, PTY, RT, CT en EON.
ONTVANGST VAN RDS-ZENDERS ■ Uitschakelen van deze functie Functie PTY SEEK Druk tweemaal op PTY SEEK MODE. Door een bepaald programmatype te kiezen, worden alle voorgeprogrammeerde RDS-zenders doorzocht die een programma van het gekozen programmatype uitzenden. 1 ■ Programmatypes van de PTY-functie RDS-zenders onderscheiden 15 verschillende programmatypes.
ONTVANGST VAN RDS-ZENDERS 2 Functie EON • Deze functie kan alleen worden gebruikt bij ontvangst van een RDS-zender die gebruikmaakt van de EON-dataservice. Bij ontvangst van een dergelijke zender gaat op het display de indicator “EON” branden. 2 Gaat branden PS BASS EXT. PTY AUTO STEREO RT CT EON NEWS TUNED AB • Wanneer er een RDS-voorkeurzender met een programma van het aangegeven type wordt gevonden, wordt er automatisch overgeschakeld naar dat programma zodra de uitzending daarvan begint.
OPNEMEN VAN EEN BRON Opnamebediening en andere bedieningen worden uitgevoerd op de opnamecomponent. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van deze component.
INSTELMENU 1 Druk op SET MENU om het INSTELMENU op te roepen. 2 Druk herhaaldelijk op PRG– (of PRG+) om het item (1 tot en met 9) dat u wilt instellen te kiezen. y • U kunt de items op het INSTELMENU instellen tijdens het weergeven van een bron. 1 SPEAKER SET CENTER SP INTRODUCTION Het INSTELMENU bestaat uit 9 items, inclusief de luidsprekerinstellingen. Gebruik het INSTELMENU om de audio/video-weergave van uw systeem te optimaliseren.
INSTELMENU 4 5 Druk herhaaldelijk op – of + om de instelling van het item te veranderen. Druk herhaaldelijk op PRG– (of op PRG+) totdat de naam van de ingangsbron op het display wordt afgebeeld om het INSTELMENU te verlaten.
INSTELMENU ■ MAIN LVL (hoofdvolumeniveau) Keuzen: LRG (groot), SML (klein), NON (geen) Begininstelling: LRG (groot) Verander deze instelling als u het uitgangsniveau van de middenluidspreker en de achterluidsprekers niet kunt afstemmen op dat van de hoofdluidsprekers als gevolg van een buitengewoon hoge efficiëntie van de hoofdluidsprekers. LRG (groot) Kies deze instelling als u grote linker en rechter achterluidsprekers hebt, of als een achtersubwoofer is aangesloten op de achterluidsprekers.
INSTELMENU 3 I/O ASSIGN (ingangsbronnen toewijzen) Gebruik dit item om aansluitingen toe te wijzen aan de hand van de te gebruikten component, in het geval de instelling (componentnamen voor aansluitingen) van de DIGITAL INPUT-aansluiting van dit apparaat verschilt van die component. Hiermee is het mogelijk de toewijzing van de aansluiting te veranderen en effectief meer componenten aan te sluiten.
INSTELMENU Fictieve positie van de middenluidspreker Opmerking • Als u MIN (minimaal) instelt, kan de geluidsweergave zeer zwak zijn omdat bepaalde Dolby Digital-signalen niet compatibel zijn met het minimale uitgangsniveau van het dynamische bereik. In dat geval stelt u MAX (maximaal) of STD (standaard) in. C L C R INTRODUCTION 6 DTS SET (lagetoneneffect van DTS-signalen) Deze instellingen werken alleen tijdens het decoderen van DTS-signalen.
VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS Bij gebruikmaking van de digitale geluidsveldprocessor met de Dolby Pro Logic-, Dolby Digital- of DTS-decoder kunt u het tijdsverschil tussen het hoofdgeluid en het geluidseffect, evenals het uitgangsniveau van de verschillende luidsprekers, naar wens afstellen. Vertragingstijd U kunt het tijdsverschil tussen het begin van het geluid uit de hoofdluidsprekers en het begin van het geluidseffect uit de achterluidsprekers afstellen.
VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS Opmerkingen Afstelmethode 1 2 Druk het benodigde aantal keren op TIME/ LEVEL om de functie te kiezen die u wilt instellen. Elke keer wanneer u op TIME/LEVEL drukt, verandert de functie in de hieronder aangegeven volgorde: CENTER R SUR. L SUR.
DE SLEEP-TIMER Door gebruikmaking van de SLEEP-timer van dit apparaat kunt u het apparaat zodanig instellen dat het automatisch overschakelt naar de stand-bystand. Deze timerfunctie is handig wanneer u wilt inslapen terwijl u naar een radiouitzending of andere gewenste ingangsbron luistert. De SLEEP-timer kan uitsluitend worden ingesteld met de afstandsbediening. Opmerking Annuleren van de instelling van de SLEEP-timer Druk het benodigde aantal keren op SLEEP zodat “SLEEP OFF” op het display verschijnt.
GELUIDSVELDPROGRAMMA Opmerking • Ongeacht de naam van het DSP-programma en de eigenschappen vermeld in de onderstaande tabel, dient u het geluidsveldprogramma te kiezen dat het beste klinkt naar uw mening. Hifi DSP-programma’s INTRODUCTION Een digitale geluidsveldprocessor (DSP) gebaseerd op de nieuwste YAMAHA technologie is in dit apparaat ingebouwd. Het is mogelijk diverse geluidsvelden weer te geven voor de bron waarnaar u luistert. ■ Voor audio bronnen: nr.
GELUIDSVELDPROGRAMMA ■ Voor filmprogramma’s: nr. 7 t/m 9 Nr. 7 Programma (groep) Subprogramma MOVIE SPECTACLE THEATER 1 SCI-FI 8 ADVENTURE MOVIE THEATER 2 Ingangsbron 70 mm SPECTACLE Analog, PCM, Dolby Digital in 2-kanalen DGTL SPECTACLE Dolby Digital (5.1-kanalen) DTS SPECTACLE DTS 70 mm SCI-FI Analog, PCM, Dolby Digital in 2-kanalen DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.1-kanalen) DTS SCI-FI DTS 70 mm ADVENTURE Analog, PCM, Dolby Digital in 2-kanalen DGTL ADVENTURE Dolby Digital (5.
GELUIDSVELDPROGRAMMA ■ MOVIE THEATER 1 en 2 De 6-kanalen geluidssporen die op 70-mm film staan produceren een nauwkeurige geluidsveldplaatsing en een rijk, diep geluid zonder gebruik te maken van matrixbewerking. De MOVIE THEATER 70-mm programma’s van dit apparaat bieden dezelfde geluidskwaliteit en geluidsplaatsing als 6-kanalen geluidssporen.
APPENDIX STORINGZOEKEN Raadpleeg onderstaande tabel wanneer het apparaat niet op de juiste wijze werkt. Als het probleem dat u ondervindt niet in de tabel beschreven staat, of als de gegeven oplossing niet werkt, zet u het apparaat in de stand-bystand, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, en neemt u contact op met de dichtstbijzijnde erkende YAMAHA handelaar of het dichtstbijzijnde erkende YAMAHA servicecentrum. ■ Algemeen Probleem Oorzaak Oplossing Zie blz.
STORINGZOEKEN Probleem Oorzaak Oplossing Zie blz. De effectluidsprekers brengen geen geluid voort. Het geluidseffect is uitgeschakeld. Druk op EFFECT om het geluidseffect in te schakelen. Een Dolby Surround-, Dolby Digital- of DTSdecoderend DSP-programma wordt gebruikt voor een signaal dat niet is gecodeerd met Dolby Surround, Dolby Digital of DTS. Kies een ander DSP-programma. De middenluidspreker brengt geen geluid voort. Het uitgangsniveau van de middenluidspreker is erg laag ingesteld.
STORINGZOEKEN Probleem Oorzaak Oplossing Zie blz. Het volumeniveau kan niet worden verhoogd, of het geluid is vervormd. De component die is aangesloten op de REC OUT-aansluitingen van dit apparaat is uitgeschakeld. Het effect- en surroundgeluid kan niet worden opgenomen. Het is niet mogelijk het effect- en surroundgeluid op te nemen op een opnamecomponent. Een bron kan niet worden opgenomen. De broncomponent is alleen aangesloten op de digitale ingangsaansluitingen van dit apparaat.
STORINGZOEKEN ■ Tuner Oorzaak Oplossing Zie blz. De karakteristieken van FM-stereouitzendingen kunnen dit probleem veroorzaken wanneer het zendstation te ver weg ligt of de antennesignaalinvoer van slechte kwaliteit is. Controleer de antenneaansluitingen. Probeer de FM-stereo-ontvangst nogmaals met gebruik van een richtingsgevoelige FM-antenne van hoge kwaliteit. 26 Stem handmatig af. 27 Er is vervorming, en de FM-ontvangst is niet helder, zelfs niet met gebruik van een goede FM-antenne.
TECHNISCHE GEGEVENS AUDIO-GEDEELTE VIDEO-GEDEELTE • Minimaal RMS-uitgangsvermogen voor MAIN, CENTER, REAR 20 Hz tot 20 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming, 8 ohm ................................................................................................. 65 W • Videosignaaltype ............................................................................ PAL • Maximum vermogen 1 kHz, 0,7% totale harmonische vervorming, 8 ohm .................
VERKLARENDE WOORDENLIJST ■ LFE 0.1-kanaal Dolby Surround maakt gebruik van een analoog 4-kanalen opnamesysteem om realistische en dynamische geluidseffecten weer te geven: twee linker en rechter hoofdkanalen (stereo), een middenkanaal voor dialoog (mono), en een achterkanaal voor speciale geluidseffecten (mono). Het achterkanaal geeft geluid weer binnen een smal frequentiebereik.
VERKLARENDE WOORDENLIJST ■ PCM (Lineair PCM) Lineair PCM is een signaalformaat waarbij een analoog audiosignaal wordt gedigitaliseerd, opgenomen en uitgestuurd zonder enige compressie. Dit wordt gebruikt als opnamemethode voor de audio van cd’s en dvd’s. Het PCMsysteem gebruikt een techniek voor het bemonsteren van de grootte van het analoge signaal per zeer kleine tijdseenheid.
INDEX A BALANCE .................................................................................... 22 Bemonsteringsfrequentie ............................................................... 52 BGV-functie ................................................................................... 22 CINEMA DSP ......................................................................... 43, 51 D M MEM. GUARD (INSTELMENU) ................................................ 39 N Netsnoeren ............................
GB RX-V420RDS YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD.
Connection Guide (when listening to a digital 5.1-channel source) Main speakers A DVD player OPTICAL AUDIO OUT L S VIDEO OUT Main speakers B VIDEO OUT R R OPTICAL OUT S VIDEO OUT AUDIO OUT L O L R L VIDEO OUT R V S DIGITAL INPUT CD R TUNER AM ANT GND SPEAKERS + — + — L FM ANT A COAXIAL 75 UNBAL.