Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT PRINTED IN JAPAN 2012.07-0.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM GAU48173 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn das Fahrzeug verkauft wird, beim Fahrzeug verbleiben. EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung conforming to Directive 2006/42/EC gemäß Richtlinie 2006/42/EG We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product Wir, YAMAHA MOTOR CO., LTD.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM VORWORT GAU41074 Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Yamaha PW50/PW50D/PW50D1. Dieses Modell ist das Ergebnis von Yamahas großer Erfahrung in der Herstellung ausgezeichneter tempomachender Sport- und Reise-Rennmaschinen. Es stellt den hohen Grad an handwerklichem Können und Zuverlässigkeit dar, die Yamaha zum führenden Anbieter in diesen Bereichen gemacht haben.
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM VORWORT WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE ELTERN: Dieses Motorrad ist kein Spielzeug. Bevor Sie Ihr Kind auf diesem Motorrad fahren lassen, sollten Sie unbedingt alle in der Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise durchgelesen und verstanden haben. Stellen Sie sicher, dass auch Ihr Kind diese versteht und befolgt. Kinder unterscheiden sich in ihren Fertigkeiten, körperlichen Fähigkeiten und in ihrem Urteilsvermögen.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE GAU10133 Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet: Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Es warnt Sie vor potenziellen Verletzungsgefahren. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden.
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE GAU10200 PW50/PW50D/PW50D1 BEDIENUNGSANLEITUNG ©2012 Yamaha Motor Co., Ltd. 1. Auflage, Juni 2012 Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd. nicht gestattet. Gedruckt in Japan.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM INHALT LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER .....................................1-1 ZU IHRER SICHERHEIT – ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN ................................. 5-1 SICHERHEITSINFORMATIONEN ....2-1 BESCHREIBUNG ..............................3-1 Linke Seitenansicht .........................3-1 Rechte Seitenansicht ......................3-2 Bedienungselemente und Instrumente ..................................
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM INHALT PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS ....................................8-1 Vorsicht bei Mattfarben ...................8-1 Pflege .............................................8-1 Abstellen .........................................8-3 TECHNISCHE DATEN ......................9-1 KUNDENINFORMATION .................10-1 Identifizierungsnummern ..............
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER GAU48115 Lesen Sie alle an Ihrem Fahrzeug angebrachten Plaketten aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Informationen zur sicheren und korrekten Bedienung des Fahrzeugs. Diese Plaketten dürfen nicht vom Fahrzeug entfernt werden. Wenn Plaketten mit der Zeit schwer lesbar werden oder sich ablösen, erhalten Sie Ersatz-Plaketten bei Ihrem Yamaha-Händler.
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Für Kanada 2 WARNING • CMVSS ANADA • •C VAC • NS • BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS. • NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger. • NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
U5PG8BG0.book Page 3 Friday, June 22, 2012 10:22 AM LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Für Kanada 5 6 1 TIRE INFORMATION INFORMATION SUR LES PNEUS Cold tire nor mal pressure should be set as follows. FRO NT : 1 0 0 k Pa , { 1. 00 kgf / cm ²}, 15 psi RE AR : 1 0 0 k Pa , { 1. 00 kgf / cm ²}, 15 psi La pression des pneus à froid doit normalement être réglée comme suit. AVANT : 100 kPa, { 1 .0 0 k g f/c m² } , 1 5 p s i ARRIERE : 100 kPa, { 1 .
U5PG8BG0.
U5PG8BG0.book Page 5 Friday, June 22, 2012 10:22 AM LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Für Europa 1 2 PW50 2.1 kW 1 39 kg 5PG-2156A-10 5B6-2816R-00 3 4 EN16029 2012 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 100 kPa 100 kPa 1.00 kgf/cm² 1.
U5PG8BG0.book Page 6 Friday, June 22, 2012 10:22 AM LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Machen Sie sich mit den folgenden Piktogrammen und den dazu gehörenden erklärenden Texten vertraut. 1 Lesen Sie Bedienungsanleitung. Niemals auf befestigten Straßen verwenden. die Tragen Sie immer einen sicherheitsgeprüften Helm und persönliche Schutzausrüstung. Niemals Beifahrer mitnehmen. Mindestalter 6 Jahre.
U5PG8BG0.book Page 7 Friday, June 22, 2012 10:22 AM LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Ausschließlich Benzin tanken. bleifreies 1 1 **** YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Messen Sie den Reifendruck, wenn die Reifen kalt sind. **.* kPa *.** kgf/cm² *.* psi **.* kPa *.** kgf/cm² *.* psi 1 ****** *** kW *** kg 2 3 Den Reifendruck einstellen. Falscher Reifendruck kann zum Verlust der Kontrolle führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
U5PG8BG0.
U5PG8BG0.book Page 9 Friday, June 22, 2012 10:22 AM LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Für Ozeanien und Südafrika 1 2 1 WARNING TIRE INFORMATION • BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS. • NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger. • NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM SICHERHEITSINFORMATIONEN GAU4093B 2 Seien Sie ein verantwortungsbewusster Halter Als Fahrzeughalter sind Sie verantwortlich für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Motorrads. Motorräder sind Zweiräder. Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt.
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM SICHERHEITSINFORMATIONEN ● An vielen Unfällen sind unerfahrene ● Fahren Sie in nicht vertrauter Umge- ● Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen, Fahrer beteiligt. • Stellen Sie sicher, dass Sie qualifiziert sind ein Motorrad zu fahren, und dass Sie Ihr Motorrad nur an andere qualifizierte Fahrer ausleihen. • Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann dies dazu beitragen, einen Unfall zu vermeiden.
U5PG8BG0.book Page 3 Friday, June 22, 2012 10:22 AM SICHERHEITSINFORMATIONEN 2 werden, sich selbst zu helfen. Tödliche Kohlenmonoxid-Konzentrationen können sich auch stunden- oder sogar tagelang in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen halten. Wenn Sie irgendein Symptom einer Kohlenmonoxid-Vergiftung an sich verspüren, verlassen Sie den Bereich sofort, atmen Sie frische Luft ein und SUCHEN SIE SOFORT ÄRZTLICHE HILFE. ● Lassen Sie Motoren nicht in geschlossenen Räumen laufen.
U5PG8BG0.book Page 4 Friday, June 22, 2012 10:22 AM SICHERHEITSINFORMATIONEN heißen noch empfehlen, auch dann nicht, wenn das Produkt oder die Modifikation von einer Yamaha-Fachwerkstatt verkauft bzw. eingebaut wurde.
U5PG8BG0.book Page 5 Friday, June 22, 2012 10:22 AM SICHERHEITSINFORMATIONEN ● Das Vorderrad auf dem Anhänger 2 oder der Ladefläche des LKWs genau geradeaus ausrichten und in einer Führungsschiene einklemmen, so dass es sich nicht bewegen kann. ● Einen Gang einlegen (bei Modellen mit manueller Schaltung). ● Das Motorrad mit Niederhaltern oder geeigneten Riemen, die an starren Rahmenteilen des Motorrads befestigt sind, festzurren.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM BESCHREIBUNG GAU10410 Linke Seitenansicht 1 2 3 4 3 6 1. 2. 3. 4. 5. 6.
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM BESCHREIBUNG GAU10420 Rechte Seitenansicht 1 2 3 4 3 5 1. 2. 3. 4. 5.
U5PG8BG0.book Page 3 Friday, June 22, 2012 10:22 AM BESCHREIBUNG GAU10430 Bedienungselemente und Instrumente 1 2 3 4 5 3 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION GAU40660 Lenkerarmatur GAU41044 Drehzahlbegrenzer und Leistungsreduzierungsscheibe Ihr Motorrad ist mit einem einstellbaren Drehzahlbegrenzer und einer Leistungsreduzierungsscheibe ausgestattet. Der Drehzahlbegrenzer verhindert eine vollständige Öffnung der Drosselklappe selbst bei maximalem Stellweg des Gasdrehgriffs.
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION gedreht ist, kann der Gasdrehgriff nur ungefähr bis zur Hälfte aufgedreht werden. Bitte wenden Sie sich an eine Yamaha-Fachwerkstatt, wenn mehr Leistung benötigt wird. GAU12901 Handbremshebel (Vorderradbremse) 1 GAU12951 Handbremshebel (Hinterradbremse) 1 GWA14631 WARNUNG Die unsachgemäße Einstellung des Drehzahlbegrenzers kann eine fehlerhafte Funktion der Drosselklappe verursachen.
U5PG8BG0.book Page 3 Friday, June 22, 2012 10:22 AM ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION GAU13182 Tankverschluss GAU13212 Kraftstoff 1 Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass ausreichend Benzin im Tank ist. 1 2 GWA10881 WARNUNG Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entzündlich. Befolgen Sie diese Anweisungen, um Brand- und Explosionsgefahr zu vermeiden und die Verletzungsgefahr beim Betanken zu verringern. 4 1. Kraftstofftank-Einfüllrohr 2. Maximaler Kraftstoffstand 1.
U5PG8BG0.book Page 4 Friday, June 22, 2012 10:22 AM ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION Augen bekommen haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Gelangt Benzin auf Ihre Haut, betroffene Stellen mit Wasser und Seife waschen. Gelangt Benzin auf Ihre Kleidung, betroffene Kleidungsstücke wechseln. GAU41983 Für Kanada Empfohlener Kraftstoff: AUSSCHLIESSLICH BLEIFREIES NORMALBENZIN Fassungsvermögen des Kraftstofftanks: 2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.
U5PG8BG0.book Page 5 Friday, June 22, 2012 10:22 AM ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION Ihr Yamaha-Motor ist ausgelegt für bleifreies Normalbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher. Wenn Klopfen (oder Klingeln) auftritt, wechseln Sie zu einer anderen Kraftstoffmarke oder tanken Sie Super bleifrei. Die Verwendung von bleifreiem Benzin verlängert die Lebensdauer der Zündkerze(n) und reduziert die Wartungskosten. deren Kraftstoffmarke oder tanken Sie Super bleifrei.
U5PG8BG0.book Page 6 Friday, June 22, 2012 10:22 AM ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION GAU13453 GAU40701 Zweitakt-Motoröl Kraftstoffhahn Sicherstellen, dass ausreichend ZweitaktMotoröl im Öltank vorhanden ist. Falls erforderlich, Zweitakt-Motoröl der vorgeschriebenen Sorte nachfüllen. Der Kraftstoffhahn leitet den Kraftstoff vom Tank zum Vergaser und filtert ihn gleichzeitig. Der Kraftstoffhahn weist zwei Stellungen auf: 1 O (Ein) 1 S (Stopp) 1 1.
U5PG8BG0.book Page 7 Friday, June 22, 2012 10:22 AM ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION GAU13590 Chokehebel “ ” GAU13680 Kickstarter GAU40920 Sitzbank Sitzbank abnehmen 1. Entfernen Sie den Schmutzfänger, indem Sie die Schrauben und Unterlegscheiben lösen. (a) (b) 1 1 4 1. Chokehebel “ ” Ein kalter Motor benötigt zum Starten ein fetteres Luft-Kraftstoff-Gemisch, das eine spezielle Kaltstarteinrichtung, der sog. Choke, liefert.
U5PG8BG0.book Page 8 Friday, June 22, 2012 10:22 AM ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION GAU53760 Kabelschloss (für Europa) 1 2 Ihr Motorrad wurde mit einer externen Diebstahlsicherung ausgeliefert, um eine unerlaubte Benutzung zu verhindern. Prüfen Sie, dass das mit dem Motorrad mitgelieferte Kabelschloss vorhanden ist. 4. Ein Kabelende durch das Hinterrad ziehen und dann beide Enden des Kabels in das Schloss stecken und verriegeln. GWA16300 WARNUNG 1. Sitzhalterung 2. Vorsprung 2.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM ZU IHRER SICHERHEIT – ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN GAU15596 Vor jeder Inbetriebnahme sollte der sichere Fahrzustand des Fahrzeugs überprüft werden. Stets alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Inspektions- und Wartungsanleitungen sowie Wartungsintervalle beachten. GWA11151 WARNUNG Werden Inspektions- und Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich die Gefahr eines Unfalls oder einer Beschädigung des Fahrzeugs.
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM ZU IHRER SICHERHEIT – ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN PRÜFPUNKT KONTROLLEN Hinterradbremse • • • • Funktion prüfen. Ggf. Seilzug schmieren. Hebelspiel kontrollieren. Ggf. einstellen. Gasdrehgriff • Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert. • Spiel des Gasdrehgriffs prüfen. • Ggf. das Spiel des Gasdrehgriffs von einer Yamaha-Fachwerkstatt einstellen und des Seilzug- und Griffgehäuse schmieren lassen.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE GAU15951 Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich mit allen Bedienungselementen vertraut zu machen. Falls Sie ein Bedienungselement oder eine Funktion nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler. GWA10271 WARNUNG Wenn Sie sich nicht mit den Bedienungselementen vertraut machen, kann es zum Verlust der Kontrolle kommen und zu Unfällen oder Verletzungen in Folge davon.
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE GAU41002 Anfahren 1. Ziehen Sie den Hinterradbremshebel an, während Sie das Motorrad vom Hauptständer drücken. 2. Den Gasdrehgriff ganz schließen. 3. Den Motorstoppschalter auf “RUN” schalten. 4. Achten Sie auf entgegenkommende Geländefahrzeuge und drehen Sie dann langsam den Gasdrehgriff, um anzufahren.
U5PG8BG0.book Page 3 Friday, June 22, 2012 10:22 AM WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE Vorn Hinten 6 GAU42030 Einfahrvorschriften Die ersten 5 Betriebsstunden sind ausschlaggebend für die Leistung und Lebensdauer des neuen Motors. Während dieser Zeitspanne ist es ebenfalls wichtig, den Fahrer mit dem Motorrad vertraut zu machen. Lesen sie bitte die nachstehenden Informationen sorgfältig durch. Der Motor ist fabrikneu und darf während der ersten 5 Betriebsstunden nicht zu stark beansprucht werden.
U5PG8BG0.book Page 4 Friday, June 22, 2012 10:22 AM WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE GAU40722 Parken Zum Parken den Motor abstellen und den Kraftstoffhahn auf “S” (Stopp) stellen. GWA10311 WARNUNG ● Motor und Auspuffanlage können sehr heiß werden. Deshalb so parken, dass Kinder oder Fußgänger die heißen Teile nicht versehentlich berühren und sich verbrennen können. ● Das Fahrzeug nicht auf abschüssigem oder weichem Untergrund abstellen, damit es nicht umfallen kann.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU17244 GWA15122 GAU17302 WARNUNG Regelmäßige Inspektionen, Einstellungen und Schmierung gewährleisten maximale Fahrsicherheit und einen optimalen Zustand Ihres Fahrzeugs. Der Fahrzeughalter/Fahrer ist für die Sicherheit selbst verantwortlich. Auf den folgenden Seiten werden die wichtigsten Inspektionspunkte, Einstellungen und Schmierstellen des Fahrzeugs angegeben und erläutert.
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU17311 Bordwerkzeug Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen zur Wartung und das Bordwerkzeug sollen Ihnen bei der Durchführung von vorbeugenden Wartungsarbeiten und kleineren Reparaturen behilflich sein. Gewisse Arbeiten und Einstellungen erfordern jedoch zusätzliches Werkzeug wie z. B. einen Drehmomentschlüssel.
U5PG8BG0.book Page 3 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU41742 Tabelle für regelmäßige Wartung des Abgas-Kontrollsystems HINWEIS Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten daher von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden. ERSTE NR.
U5PG8BG0.book Page 4 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU41757 Allgemeine Wartungs- und Schmiertabelle HINWEIS Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten daher von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden. ERSTE NR.
U5PG8BG0.book Page 5 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG ERSTE NR. PRÜFPUNKT 1 Monat 7 8 * Fahrgestellhalterungen Alle Fahrgestellanschlüsse und -halterungen kontrollieren. Korrigieren, falls nötig. 9 * Nebenverbraucheranschluss Funktion prüfen. Korrigieren, falls nötig. 10 * Getriebeöl Auf Öllecks kontrollieren. Korrigieren, falls nötig. Wechseln. 11 * Vorderes und hinteres Bremshebellager Etwas Lithiumseifenfett auftragen.
U5PG8BG0.book Page 6 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG 2. Die Zündkerze auf fortgeschrittenen Abbrand der Mittelelektrode und übermäßige Ölkohleablagerungen prüfen und ggf. erneuern. GAU19604 Zündkerze prüfen Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil des Motors und ist leicht zu überprüfen.
U5PG8BG0.book Page 7 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG Zündkerzen-Elektrodenabstand: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) Zündkerze montieren 1. Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; Schmutz und Fremdkörper vom Gewinde abwischen. 2. Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel festschrauben und dann vorschriftsmäßig festziehen. Anzugsmoment: Zündkerze: 20 Nm (2.
U5PG8BG0.book Page 8 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU40893 GCA10452 Getriebeöl Das Getriebeöl sollte vor Fahrtbeginn auf Öllecks geprüft werden. Wird ein Leck gefunden, das Motorrad von einem YamahaHändler überprüfen und reparieren lassen. Außerdem muss das Getriebeöl in den empfohlenen Abständen, gemäß der Wartungs- und Schmiertabelle, gewechselt werden. 1. Das Motorrad auf den Hauptständer stellen. 2.
U5PG8BG0.book Page 9 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU41711 Mittleres und Achsantriebsgehäuse Das mittlere und das Achsantriebsgehäuse müssen vor jeder Fahrt auf Austritt von Schmierfett überprüft werden. Wird ein Leck gefunden, das Motorrad von einem Yamaha-Händler überprüfen und reparieren lassen.
U5PG8BG0.book Page 10 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG Empfohlene Ölsorte: Yamaha-Schaum-Luftfilteröl oder ein anderes hochwertiges SchaumLuftfilteröl 5. Den Filterschaumstoff in das Luftfiltergehäuse einsetzen. ACHTUNG: Sicherstellen, dass der Schaumstoff korrekt im Luftfiltergehäuse eingesetzt ist. Der Motor sollte niemals ohne eingebauten Schaumstoff betrieben werden, da sonst der (die) Kolben und/oder Zylinder stärkerem Verschleiß unterliegen. [GCA15621] 6.
U5PG8BG0.book Page 11 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU39930 Leerlaufdrehzahl einstellen Der Vergaser ist ein wesentlicher Bestandteil des Motors und erfordert eine höchst genaue Einstellung. Die meisten Einstellarbeiten sollten einer Yamaha-Fachwerkstatt vorbehalten bleiben, die über die notwendigen Kenntnisse und Erfahrung verfügt. Die im Folgenden beschriebene Einstellung können Sie jedoch im Rahmen der regelmäßigen Wartung selbst ausführen.
U5PG8BG0.book Page 12 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU21384 Spiel des Gasdrehgriffs prüfen 1 1. Spiel des Gasdrehgriffs Das Spiel des Gasdrehgriffs sollte am inneren Rand des Gasdrehgriffs 1.5–3.5 mm (0.06–0.14 in) betragen. Das Spiel des Gasdrehgriffs regelmäßig prüfen und ggf. von einer Yamaha-Fachwerkstatt einstellen lassen. GAU40914 Reifen Reifenkontrolle Der Kontakt zwischen Straße und Fahrzeug wird allein durch die Reifen hergestellt.
U5PG8BG0.book Page 13 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG Zeichen für Alterung. Alte und gealterte Reifen müssen von Reifenspezialisten geprüft werden, um sicherzustellen, dass sie für die weitere Verwendung geeignet sind. GWA10461 WARNUNG Die Vorder- und Hinterreifen sollten immer vom selben Hersteller und von gleicher Ausführung sein. Anderenfalls kann sich das Fahrverhalten des Fahrzeugs ändern und es kann zu Unfällen kommen.
U5PG8BG0.book Page 14 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU40781 Scheibenräder GWA10610 WARNUNG Die Räder dieses Modells sind nicht für den Gebrauch von Schlauchlos-Reifen ausgelegt. Keine Schlauchlos-Reifen für dieses Modell verwenden. Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit Ihres Motorrads sind nur durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet. ● Vor Fahrtantritt die Reifen auf Risse, Schnitte u. ä.
U5PG8BG0.book Page 15 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG Vorn GWA10650 WARNUNG Lässt sich die Einstellung auf diese Weise nicht vornehmen, das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen. (a) GAU41052 Trommelbremsbeläge des Vorder- und Hinterrads prüfen Der Verschleiß der Trommelbremsbeläge vorn und hinten muss in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft werden.
U5PG8BG0.book Page 16 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG Vorn GAU50800 HINWEIS Sicherstellen, dass der Bremsbelag an der dünnsten Stelle gemessen wird. Hinten Bowdenzüge prüfen und schmieren Die Funktion aller Bowdenzüge und deren Zustand sollte vor jeder Fahrt kontrolliert werden und die Züge und deren Enden ggf. geschmiert werden.
U5PG8BG0.book Page 17 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU23114 Gasdrehgriff und Gaszug kontrollieren und schmieren 7 Vor jeder Fahrt sollte die Funktion des Gasdrehgriffs kontrolliert werden. Zusätzlich sollte der Gaszug in einer Yamaha-Fachwerkstatt gemäß den in der Wartungs- und Schmiertabelle vorgeschriebenen Abständen geschmiert werden. Der Gaszug ist mit einer Gummiabdeckung ausgestattet. Sicherstellen, dass die Abdeckung sicher eingebaut ist.
U5PG8BG0.book Page 18 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU23192 Hauptständer prüfen und schmieren Empfohlenes Schmiermittel: Lithiumseifenfett GAU42081 Teleskopgabel prüfen Zustand und Funktion der Teleskopgabel müssen folgendermaßen in den empfohlenen Abständen gemäß Wartungs- und Schmiertabelle geprüft werden. Zustand prüfen Die Standrohre auf Kratzer und Beschädigungen prüfen. Funktionsprüfung 1.
U5PG8BG0.book Page 19 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU45511 Lenkung prüfen GCA10590 ACHTUNG Falls die Teleskopgabel nicht gleichmäßig ein- und ausfedert oder irgendwelche Schäden festgestellt werden, das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen bzw. reparieren lassen. Verschlissene oder lockere Lenkkopflager stellen eine erhebliche Gefährdung dar.
U5PG8BG0.book Page 20 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU24360 Vorderrad 3 2 4 GAU41024 Vorderrad ausbauen 5 GWA10821 WARNUNG 1 Um Verletzungen zu vermeiden, das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann. 1. Das Motorrad auf den Hauptständer stellen. 2. Bremszug an der Radnabe durch Entfernen der Einstellmutter für Spiel am Handbremshebel der Vorderradbremse abnehmen, dann den Seilzug vom Bremswellenhebel und der Bremsankerplatte entfernen. 6 1.
U5PG8BG0.book Page 21 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG HINWEIS Sicherstellen, dass die Nut der Bremsankerplatte über die Halterung des Gabelrohrs passt. 1 6. Das Handbremshebel-Spiel einstellen. (Siehe Seite 7-14.) 7. Das Motorrad vom Hauptständer herunterlassen, sodass das Vorderrad Bodenkontakt hat. 8. Die Teleskopgabel mehrmals einfedern, um deren Funktion zu prüfen.
U5PG8BG0.book Page 22 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG 4 6. Die Abgaskrümmer-Schrauben entfernen, und dann die Auspuffkammer, die Leistungsreduzierungsscheibe und die Dichtung ausbauen. 8. Die Achsmutter während der Betätigung der Hinterradbremse entfernen. 1 2 3 1. 2. 3. 4. Schalldämpfer Unterlegscheibe Schalldämpfer-Schraube Federklemme 1 1 5. Auspuffkammer-Schraube und Unterlegscheiben entfernen. 1. Achsmutter 1. Abgaskrümmer-Schraube 7.
U5PG8BG0.book Page 23 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG 10. Das Rad zur rechten Seite hin vom Achsantriebsgehäuse lösen und anschließend herausnehmen. GAU41523 7 Hinterrad einbauen 1. Die Kerbverzahnungen des Achsantriebsgehäuses und der Hinterradnabe dünn mit Lithiumseifenfett bestreichen. 2. Das Rad in die Radnabe einsetzen. 3. Für den Einbau der hinteren Schwinge Unterlegscheiben und Muttern einsetzen. 4. Die Achsmutter montieren. 5.
U5PG8BG0.book Page 24 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU25851 Fehlersuche Obwohl alle Yamaha-Motorräder vor der Auslieferung einer strengen Inspektion unterzogen werden, kann es im Alltag zu Störungen kommen. Zum Beispiel können Defekte am Kraftstoff- oder Zündsystem oder mangelnde Kompression zu Anlassproblemen und Leistungseinbußen führen.
U5PG8BG0.book Page 25 Friday, June 22, 2012 10:22 AM REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU25972 Fehlersuchdiagramm 1. Kraftstoff Es ist genügend Kraftstoff vorhanden. Verdichtung prüfen. Es ist kein Kraftstoff vorhanden. Kraftstoff nachfüllen. Kraftstoffstand im Tank prüfen. Der Motor startet nicht. Verdichtung prüfen. 2. Verdichtung Verdichtung OK. Zündung prüfen. Keine Verdichtung. Lassen sie das Fahrzeug von einer YamahaFachwerkstatt prüfen. Kickstarter betätigen. 7 3.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS GAU37833 Vorsicht bei Mattfarben GAU40635 Pflege GCA15192 ACHTUNG Einige Modelle sind mit mattfarbigen Bauteilen ausgestattet. Vor der Reinigung des Fahrzeugs sollten Sie einen Yamaha-Fachhändler bezüglich verwendbarer Reinigungsmittel zu Rate ziehen. Werden Bürsten, scharfe Chemikalien oder Reinigungsmittel zum Säubern dieser Bauteile benutzt, können diese verkratzt oder beschädigt werden.
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS 8 nigungsmittel Plastikteile angreifen können, müssen alle Reste des Reinigungsmittels mit sehr viel Wasser abgespült werden. ● Niemals scharfe Chemikalien für Plastikteile verwenden. Niemals folgende Mittel bzw.
U5PG8BG0.book Page 3 Friday, June 22, 2012 10:22 AM PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS GCA10800 ACHTUNG ● Wachs und Öl stets sparsam auftra- gen und jeglichen Überschuss abwischen. ● Niemals Gummi- oder Kunststoffteile einölen bzw. wachsen, sondern mit geeigneten Pflegemitteln behandeln. ● Polituren nicht zu häufig einsetzen, denn diese enthalten Schleifmittel, die eine dünne Schicht des Lackes abtragen. HINWEIS Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ihrem Yamaha-Händler.
U5PG8BG0.book Page 4 Friday, June 22, 2012 10:22 AM PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS 8 d. Den Motor einige Male mit dem Anlasser durchdrehen. (Dadurch wird die Zylinderwand mit Öl benetzt.) e. Den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen, die Zündkerze einschrauben und den Zündkerzenstecker wieder auf die Zündkerze aufsetzen. WARNUNG! Um Beschädigungen und Verletzungen durch Funken zu vermeiden, beim Durchdrehen des Motors sicherstellen, dass die Zündkerzenelektroden geerdet sind. [GWA10951] 6.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM TECHNISCHE DATEN Abmessungen: Gesamtlänge: 1245 mm (49.0 in) Gesamtbreite: 575 mm (22.6 in) Gesamthöhe: 715 mm (28.1 in) Sitzhöhe: 485 mm (19.1 in) Radstand: 855 mm (33.7 in) Bodenfreiheit: 105 mm (4.13 in) Mindest-Wendekreis: 1300 mm (51.2 in) Gewicht: Gewicht (fahrfertig): 39 kg (86 lb) Technisch zulässiges Gesamtgewicht (Maximale Zuladung + Gewicht (fahrfertig)): 64 kg (141 lb) Geräusch- und Vibrationspegel: Geräuschpegel (77/311/EWG): PW50 75.
U5PG8BG0.book Page 2 Wednesday, June 27, 2012 3:11 PM TECHNISCHE DATEN Achsantrieb: Kardan Sekundäruntersetzungsverhältnis: 6.218 (19/15 x 54/11) Fahrgestell: Rahmenbauart: Rückgratrahmen Lenkkopfwinkel: 25.50 Grad Nachlauf: 50 mm (2.0 in) Vorderreifen: Ausführung: Schlauchreifen Dimension: 2.50-10 4PR Hersteller/Typ: PW50 (EUR) BRIDGESTONE/KNOBBY PW50 (ZAF), PW50D, PW50D1 BRIDGESTONE/KNOBBY IRC/KNOBBY Geschwindigkeitsindex: 100 km/h (62 mph) Hinterreifen: 9 Ausführung: Schlauchreifen Dimension: 2.
U5PG8BG0.book Page 3 Friday, June 22, 2012 10:22 AM TECHNISCHE DATEN GAU51131 Nur für Europa Die angegebenen Werte sind Emissionspegel und entsprechen nicht unbedingt den sicheren Betriebswerten. Zwischen Emissions- und Expositionspegel besteht zwar ein Zusammenhang, dieser ist aber nicht zuverlässig genug für die Entscheidung, ob weitere Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, die den tatsächlichen Expositionspegel der Beschäftigten beeinflussen, sind u. a.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM KUNDENINFORMATION GAU40792 Identifizierungsnummern GAU26400 Fahrzeug-Identifizierungsnummer Bitte übertragen Sie die Fahrzeug-Identifizierungsnummern sowie die ModellcodePlakette in die dafür vorgesehenen Felder, da diese für die Bestellung von Ersatzteilen und -schlüsseln bei Yamaha-Händlern sowie bei einer Diebstahlmeldung benötigt werden. GAU26480 Modellcode-Plakette 1 1 FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNGSNUMMER: MODELLCODE-PLAKETTE: 1.
U5PG8BG0.book Page 2 Friday, June 22, 2012 10:22 AM KUNDENINFORMATION GAU48120 Abgaskontroll-Informationsplakette des Fahrzeugs (für Kanada) ben zu Auspuffabgasen wie es das Bundesgesetz, das Landesgesetz und Environment Canada vorschreiben. 1 1. Abgaskontroll-Informationsplakette des Fahrzeugs 1 1. Abgaskontroll-Informationsplakette des Fahrzeugs 10 Die Abgaskontroll-Informationsplakette des Fahrzeugs ist an der Stelle in der Abbildung angebracht.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM INDEX A Abgaskontroll-Informationsplakette des Fahrzeugs (für Kanada)............... 10-2 Abstellen ................................................. 8-3 Anfahren ................................................. 6-2 Aufkleber, Lage....................................... 1-1 I K Kabelschloss (für Europa) ...................... 4-8 Kickstarter............................................... 4-7 Kraftstoff .................................................
U5PG8BG0.
U5PG8BG0.book Page 1 Friday, June 22, 2012 10:22 AM GAU53771 WARNUNG Unsachgemäße Verwendung des Motorrads kann zu SCHWEREN VERLETZUNGEN oder TÖDLICHEN VERLETZUNGEN führen. TRAGEN SIE IMMER EINEN SICHERHEITSGEPRÜFTEN HELM UND PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG NIEMALS: NIEMALS AUF BEFESTIGTEN STRASSEN VERWENDEN NIEMALS BEIFAHRER MITNEHMEN IMMER: • ohne ausreichende Ausbildung oder Einweisung fahren.