Owner's Guide Spielanleitung Mode d'emploi Manual del Propietario
^Enhorabuena! Congratulations. Herzlichen Glückwunsch Félicitations! You are now the proud owner of a Yamaha PortaTone. Your PortaTone is a highquality musical instrument that incorporates advanced Yamaha digital technology abng with many versatile features. In order to obtain maximum performance and enjoyment from your PortaTone, we urge you to read this Owner's Guide thoroughly while trying out the various features described. Be sure to keep this Owner's Guide in a safe place for later reference.
4. SELECTING AND PLAYING VOICES................................................9 Selecting a Voice ..................................9 Adjusting the Volume .......................... 10 Adding Effects ....................................11 5. USING THE ACCOMPANIMENT SECTION .......................................... 12 Rhythm Accompaniment..................... 12 Selecting an Accompaniment Style..........................12 Adjusting the Accompaniment Volume...............................................
BEFORE YOU BEGIN VOR DEM SPIELEN AVANT DE COMMENCER AfíTESDE COMENZAR Power Supply Stromversorgung Alimentation électrique Alimentación Your PSR-8 will run on either batteries or through an optional power adaptor. Follow the instructions below for the power source you intend to use. Ihr PSR-8 kann über Batterien oder aber über einen getrennt erhältlichen Netzadapter betrieben werden. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen für die jeweilig verwendete Stromquelle.
Using an Optional Power Adaptor For AC Mains Power Use ONLY a Yamaha PA-1. PA-1 B, PA-3, PA-4, or PA-40 AC Adaptor to power your instrument from the AC mains. Refer to "Rear-panel Jacks" on page 7 for more details. Stromversorgung über getrennt erhältlichen Adapter Netzadapter Fonctionnement sur secteur Para la red eléctrica de CA SEUL un adaptateur secteur Yamaha PA-1, PA-1 B, PA-3, PA-4 ou PA-40 peut être utilisé pour alimenter tinstrumenft sur secteur.
2. Connections made between the PortaTone and any other device should be made with both units turned off. 3. Do not set the MASTER VOLUME control at MAX when you connect the PortaTone to a stereo system. Use the stereo system's volume control to adjust the sound level. 4. Avoid placing the instrument in excessively humid areas. 5. Do not subject the unit to physical shock, and avoid placing an;^hing heavy on it. 6. The PortaTone should not be placed in direct sunlight for a long time. 7.
NOMENCLATURE BEZEICHNUNG DER TEILE NOMENCLATURE NOMENCLATURA Top Panel Controls Bedienelemente Commandes du panneau supérieur Controles del panel superior 0 POWER Switch (pag& 8) 0 MASTER VOLUME Control (page 8) 0 DEMONSTRATION Button (page 9) 0 SIDE A/ B Select Button (page 9) 0 VOICE SELECT Buttons (page 9) 0 SUSTAIN Button (page 11) 0 ACCOMPANYMENT STYLE SELECT Buttons (page 12) 0 TEMPO Buttons (page 13) 0 ACCOMPANYMENT VOLUME Control (page 19) ® START/ STOP Button (page 13 and 14) Ein/ Aus-S
(Q) SYNCHRO START BuHon (pago 13) ® INTROJ FILL-IN Button 14) (Q) AUTO BASS CHORD Solector (page 15) ® AUTO BASS CHORD KEY Section (page 15) ® MELODY MEMORY Buttons (page 22) ® Synchronstarttaste (Seite 13) ® Auftakt/Zwischentakttaste (Seite 14) (Q) Auto-Begleitfunktionswähler (Seite 15) ® Auto-Bafi/ Akkordbegleittasten (Seite 15) ® Melodiespeichertasten (Seite 22) (Q) Touche de début synchronisé (page 13) ® Touche d'introduction/flIMn (page 14) ® Sélecteur accords et basses automatiques (page 15) (g) Se
® DC(9-12V)IN Jack The DC output cord from the optional Yamaha РА-1/ PA-1 В/ РА-3/ РА-4/ PA-40 Power Adaptor should be plugged in here when the PSR-8 is powered from the AC mains supply (refer to "Power Supply" on page 3 for more details). (Q) Gleichspannungsbuchse (DC (9-12V) IN) An diese Buchse wird das Ausgangskabel des getrennt erhältlichen Yamaha Netzadapters PA-1/ PA-IB/ PA-3/ PA-^ PA-^ angeschlossen, wenn das PSR-8 über Netzstrom betrieben werden soll.
Jo 3. Pross the DEMONSTRATION Button The demonstratbn music will begin playing as soon as you press the DEMONSTRATION button ®. The demonstration will play continuously until the DEMONSTRATION button ® is pressed a second time. 3. DieDEMONSTRATlON-Tasie drücken. Durch Drücken der DEMONSTRATION-Thste ©lösen Sie die Demo-\\^edergabe aus. Das Demostück wird kontinuierlich abgespielt. Zum Abbrechen der Demo-Wiedergabe müssen Sie nur die DEMONSTRATION-Taste erneut drücken. o o o o o o • MAX 3.
row above the selection buttons, and SIDE B voices are listed second. The LED light indicates when a SIDE B voice has been selected, and turns off when a SIDE A voice is selected. Stimmen. Die unter SIDE A zusammengefaßten Stimmen sind in der Reihe direkt über den Stimmentasten aufgefiihrt, während die SIDE BStimmen in der zweiten Reihe über den Tasten aufgelistet sind. Sie schalten zwischen den beiden Stimmengruppen mit der SIDE A/ SIDE B-Tkste um.
die SUSTAIN-Tkste einfach ein zweites Mal gedrückt. pour arrêter l'effet de sustain. * Der SUSTAIN-Effekt wirkt nicht auf Rhythmus- oder Baß/ Äkkordbegleitung. * Die Abklingzeiten sind von Stimme zu Stimme unterschiedlich. * Wenn bei aktiviertem SUSTAIN-Effekt auf die Stimme gewechselt wird, schaltet sich der SUSTAIN-Effekt aus. * L'effet SUSTAIN ne peut pas être appliqué à CHORD VOICE, BASS VOICE et RHYTHM VOICE. " La durée de l'effet de SUSTAIN varie en fonction de la voix sélectionnée.
USING THE ACCOMPANIMENT SECTION DIE BEGLEITUNGS FUNKTIONEN Rhythm Accompaniment Schlagzeugbegleitung Selecting an Accompaniment Style Wahl des Begleitungsstils Press any of the 10 ACCOMPANIMENT STYLE SELECT buttons 0for the type of rhythm you wish to have as accompaniment. Beim PSR-8 können Sie durch Drücken der entsprechenden ACCOMPANIMENT SELECT-Thste ® zwischen 10 Begleitstilen wählen.
starting the Accompaniment Auslösen der Begleitung Début de l'accompagnement Inicio del acompañamiento Press the START/ STOP button ®to start the selected rhythm immediately, or press the SYNCHRO START button ® if you want the rhythm to start when you play the first note on the keyboard. If you use the SYNCHRO START button, the rhythm will start as soon as you play any of the 19 bwest keys on the keyboard (up to F#2).
starting the Accompaniment with an Introduction Beginnen der Begleitung mit Auftakt Début de l'accompagnement avec introduction Inicio del acompañamiento con una introducción Any of the PSR-8 accompaniment stylos can be started with a 1 -measure introductory pattern by pressing the INTRO./ FILL-IN button ©before pressing the START/ STOP button Wenn Sie vor dem Drücken der STARTT^te ©die INTROy FILL IN- T^te 0 0antippen, beginnt die Begleitung mit einem 1-taktigen Auftakt.
ACCX>MPANIMENT can be changed at any moment during play. TEMPO will remain the same throughout ACCXDMPANIMENT changes unless readjusted. Manual Bass The PSR-8 allows you to play two voices at once - a bass voice with the left hand and one with the right. The bass voice can be played on the AUTO BASS CHORD KEYS You can select any of the PSR-^'s 40 voices to play on the upper section of the keVboard. but the bass voice is determined by the accompanyment style you select. 1.
2. Select the Bass Voice If you intend to use the MANUAL BASS feature while a rhythm accompaniment is playing, simply select the desired accompaniment style. If you do not intend to use rhythm accompaniment, try pressing different ACCOMPANIMENT STYLE buttons 0and playing a few notes on the lower (Auto Bass Chord) section of the keyboard each time. Among the 10 ACCOMPANIMENT STYLES, there are 3 different bass voices available. 3.
Try playing this In the Manual Bass mode. (A Little Brown Jug) Play the bass part on the lower keyboard and the melody part on the upper keyboard.
1. Select the SINGLE FINGER Mode Slide the AUTO BASS CHORD selector ®Xo the SINGLE FINGER position. L Auf SINGLE FINGER-Modus schalten. 2. Select an Accompaniment Press the ACCOMPANIMENT STYLE SELECT button ® for the rhythm you wish to use, then press either the START/ STOP button (Jj)or the SYNCHRO START button ®. If you press the START/ STOP button ®, the rhythm will begin playing immediately without chord accompaniment. 3.
Playing Minor, Seventh, and Minorseventh Chords in the Single-finger Mode • For a minor chord, press the root key and the first black key to its left. • For a seventh chord, press the root key and the next white key to Its left. • For a minor-seventh chord, press the root key and both the next white and the next black keys to its left. Spielen von Moll-, Sept- und MollSeptakkorden im SINGLE FINGERModus. • Für Moll-Akkorde den Grundton und die nächste schwarze Ihste links davon anschlagen.
Fingered Accompaniment Fingered-Funktion The FINGERED mode is ideal if you already know how to play chords on a keyboard, since it allows you to supply your own chords for the Auto Bass Chord feature. 1. Select the FINGERED Mode Slide the AUTO BASS CHORD selector ®to the FINGERED position. Der FINGERED-Modus ei^et sich besonders für diejenigen^ die bereits die Akkordgriffe beherrschen und eigene Akkorde für die Auto-Baß/ Akkordbegleitung liefern können. L Auf FINGERED-Modus schalten.
The PSR-8 will accept the following chord types: • Major • Minor • Major seventh • Minor seventh • Minor seventh with a flatted fifth • Seventh • Seventh with a suspended fourth All other FINGERED mode operations are the same as in the SINGLE FINGER mode. Try playing this using the Single Finger mode or Fingered mode. (Brahms' Lullaby) Play the chord part on the bwer keyboard section and the melody part on the upper keyboard. Chords can be played using either the Single Finger or Fingered method.
USING THE REAL TIME MELODY MEMORY DER ECHTZEITMELODIESPEICHER UTILISATION DE LA MEMOIRE DE MELODIE EN TEMPS REEL USO DE LA MEMORIA DE MELODIA DE TIEMPO REAL The MELODY MEMORY ©allows you to record and then playback a single-line melody of your own performance on the keyboard. Mit der MELODY MEMORY-Funktion ©des PSR-8 können Sie Meldoien aus einzelnen Noten aufzeichnen und wiedei^ben. MELODY MEMORY ©permet d’enregistrer et de reproduire une mélodie à une seule ligne exécutée au clavier.
4. To Start Recording Recording will begin automatically with the playing of any key on the keyboard. The selected rhythm will begin playing at the same instant. Remember: You can ONLY record single notes. * Recording can also be initiated by pressing either the INTRO / FILL IN button ©or the START/ STOP button * Staccato notes will not record. Each note played will be recorded until the following note is played. * The MELODY MEMORY will record a maximum of 69 notes, after which recording will cease. 5.
Try recording this melody using the MELODY MEMORY Function (When The Saints Go Marching in) Record this melody. When playing it back later, you can play another part along with it. Panel Settings Accompaniment Style: Swing Tempo: J =144 AUTO BASS CHORD Selector: SINGLE FINGER or FINGERED position Upper Voice: Trumpet Versuchen Sie einmal diese Melodie mit der MELODY MEMORY-Funktion aufeuzeichnen. (When The Saints Go Marching In) Nehmen Sie diese Melodie auf. Sie können die Wiedergabe dann begleiten.
OPTIONAL ACCESSORIES SONDERZUBE HÖR ACCESSOIRES EN OPTION ACCESORIOS OPCIONALES • AC Power Adaptor (PA-1/ PA-1B/ PA-3/ PA-4/ PA-40) • Netzaclapter {PAr-y PA-lB/ PAS/ PA-4/ PA-40) Wandelt Netzspannung in Gleichspannung um. • Kopfhörer (HPE-3/ HPE^^) • Ständer (L-2/ L-^) • Bank (BC-6) - Stereo-Anschlußkabel (PSC-3) Dieses Kabel dient zum Anschließen des PSR-8 an eine HiPi-Stereoanlage. • Stereo-Adapterstecker (PCP-1) Dieser Stereo-Klinkenstecker erlaubt den Anschluß von Cinchsteckerkabeln.
SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN Keyboard 49Keys(C1-(^} FICHE TECHNIQUE ESPECIFICACIO NES Manual Clavier Teclado 49 Tuten (Cl-CG) 49 touches (Oo1-Do5) 49 teclas (Cl-Сб) Voices Stimmen Voix Vocee Piano/ Honl^-Tonk Piano, Elec PianoV Elea Piano2, Haipelchord/ Vbee. MarimtM/ Music Box, Strings/ Violin. Flute/ Harp, Clarinet.
FCC INFORMATION IMPORTANT NOTICE : DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed, as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yeimaha may void your authority, grsmted by the FCC, to use the product. of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations.