7CH-9-1L hyoshi1~4 6/17/04 5:14 PM Page 1 OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL PROPIETARIO BEDIENUNGSANLEITUNG EIERHÅNDBOK BIBΛIO I∆IOKTHTH INSTRUCTIEBOEKJE MANUALE PER IL PROPRIETARIO E F ES D N GR NL I EF3000iSE PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRESO EN PAPEL RECICLADO GEDRUCKT AUF RECYCLING-PAPIER TRYKT PÅ RESIRKULERT PAPIR ΓΥHΩMENO ΣE ANAKYKΛΩMENO XAPTI GEDRUKT OP KRINGOOPPAPIER STAMPATO SU CARTA RICICLATA YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 04 • 07 – 0.
7CH-9-1L hyoshi1~4 6/17/04 5:14 PM Page 2 E AE00001 790-066d ES D AG00001 AS00001 INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN EINLEITUNG Congratulations on your purchase of your new Yamaha. This manual will provide you with a good basic understanding of the operation, and maintenance of this machine. If you have any questions regarding the operation or maintenance of your machine, please consult a Yamaha dealer. Nous vous félicitons d’avoir acheté votre Yamaha.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 1 N GR AR00001 AN00001 NL I AH00001 AD00001 AC00001 INNLEDNING ΕΙΣΑΓΩΓΗ VOORWOORD INTRODUZIONE 简介 Gratulerer med kjøpet av din nye Yamaha. Denne håndboken vil gi deg en god grunnleggende forståelse av hvordan denne maskinen virker og vedlikeholdes. Har du noen spørsmål om hvordan den virker og vedlikeholdes, så ta kontakt med en Yamaha-forhandler. Συγχαρητηρια για την αγορα του νεου σα προιοντο Yamaha.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 2 E F ES D AE00031 AF00031 AS00031 Pr COP PrCOP Puissance active nominale continue cos ør Facteur de puissance nominale fr Fréquence nominale Ur Tension nominale Ir Intensité nominale Max. ** m Altitude max. du site d’installation Max. ** °C Température ambiante max. Mass ** kg Poids à vide PrCOP AE00032 AF00032 AS00032 AG00032 w XG r W PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE OPERATING THE MACHINE.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 3 N GR NL I AR00031 AD00031 AH00031 AC00031 PrCOP cos Ωr Ηλεκτρικ/ ισχ0 Βαθµο συντελεστη ισχυο fr Συχνοτητα Ur Ταση Ir 9νταση Max. ** m Μcγιστο υψο cγκατασταση Max. ** °C Μεγιστη θερµοκρασια περιβαλλοντο Μοζα ** χγρ. Καθαρο βαρο PrCOP Continu nominaal actief vermogen cos ør Nominale vermogensfactor fr Nominale frekwentie Ur Nominale spanning Ir Nominale stroom Max. ** m Max. installatiehoogte Max. ** °C Max.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 4 E NOTE: 9 Yamaha continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your engine and this manual. If there is any question concerning this manual, please consult your Yamaha dealer. 9 This manual should be considered a permanent part of this engine and should remain with this engine when resold. F N.B.
CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 5 N MERK: 9 Yamaha søker kontinuerlig fremgang i produktdesign og kvalitet. Selv om denne håndbok inneholder den mest aktuelle produktinformasjon som var tilgjengelig ved tidspunktet for trykkingen, kan det være mindre avvik mellom din maskin og denne håndboken. Hvis du har noen spørsmål med hensyn til denne håndboken, vennligst konsulter din Yamaha-forhandler. 9 Denne håndbok skal betraktes som en permanent del av denne maskinen og skal følge maskinen ved videresalg.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 6 E F AF00041 AE00041 ES D AG00041 AS00041 CONTENTS TABLE DES MATIERES ÍNDICE INHALTSVERZEICHNIS WARRANTY .......................................1 LOCATION OF IMPORTANT LABELS...............................................3 SYMBOL MEANING......................5 SAFETY INFORMATION....................7 EXHAUST FUMES ARE POISONOUS..................................7 FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE AND POISONOUS.........................7 ENGINE AND MUFFLER MAY BE HOT........
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 7 N GR AR00041 AN00041 NL I AH00041 AD00041 AC00041 INHOUD ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INHOUD INDICE 目录 GARANTI...................................................2 PLASSERING AV VIKTIGE MERKELAPPER........................................4 SYMBOLFORKLARING........................6 SIKKERHETSFORANSTALTNINGER......8 AVGASS ER GIFTIG ............................8 DRIVSTOFF ER MEGET BRENNBART OG GIFTIG............................................
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 8 E F AF00051 AE00051 ES D AG00051 AS00051 WARRANTY GARANTIE GARANTÍA GARANTIE If doubt exists as to the cause and cure of a problem, consult your authorized Yamaha generator dealer. This is especially important during the warranty period as unauthorized, haphazard or improper repairs can void the warranty. Remember that your authorized Yamaha dealer has the special tools, techniques and spare parts necessary for proper repair of your generator.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 9 N GR AR00051 AN00051 NL I AH00051 AD00051 AC00051 GARANTI ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTIE GARANZIA 保用 Hvis det oppstår tvil om årsaken til et problem og hvordan det kan løses, så ta kontakt med din autoriserte Yamaha-generatorforhandler. Dette er spesielt viktig i garantiperioden, siden uautoriserte, vilkårlige eller uriktige reparasjoner kan gjøre garantien ugyldig.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 10 E F ES D AE00062 AF00062 AS00062 AG00062 LOCATION OF IMPORTANT LABELS EMPLACEMENTS DES ETIQUETTES DE SECURITE UBICACIÓN DE ETIQUETAS IMPORTANTES LOKALISIERUNG WICHTIGER HINWEISSCHILDER Lisez attentivement les étiquettes suivantes avant de faire fonctionner cette machine. N.B. : Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions. Au besoin, remplacez-les. Lea detenidamente las siguientes etiquetas antes de poner en funcionamiento esta máquina.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 11 N GR NL I AN00062 AR00062 AD00062 AH00062 AC00062 PLASSERING AV VIKTIGE MERKELAPPER ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ PLAATS VAN BELANGRIJKE LABELS 重要标签的位置 Nedenstående merkelapper må leses nøye før denne maskinen settes i gang. MERK: Παρακαλο0µε διαβ`στε προσεκτικ` τι ακaλουθε ετικbτε πριν θbσετε σε λειτουργcα αυτa το µηχ`νηµα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Gelieve de volgende labels zorgvuldig te lezen vooraleer u deze machine in gebruik neemt. N.B.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 12 E F ES D AE00995 AF00995 AS00995 AG00995 SYMBOL MEANING Please understand the following symbols before operating this machine. (Refer to “SAFETY INFORMATION” for more details.) SIGNIFICATION DES SYMBOLES Veuillez étudier la signification des symboles suivants avant de faire fonctionner cet appareil. (Voir la section « INFORMATIONS DE SECURITE » pour plus de détails.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 13 N GR NL I AN00995 AR00995 AD00995 AH00995 AC00995 SYMBOLFORKLARING Før maskinen tas i bruk, må du vite hva følgende symboler betyr (for nærmere detaljer, se avsnittet om “SIKKERHETSINFORMASJON”): ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Παρακαλουµε να κατανοησετε τα παρακατω συµβολα πριν χρησιµοποιησετε αυτο το µηχανηµα.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 14 E F ES D AE00071 AF00071 AS00071 AG00071 SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD SICHERHEITSHINWEISE AE00072 AF00072 AS00072 EXHAUST FUMES ARE POISONOUS 9 Never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time. Operate the engine in a well ventilated area. LES GAZ D’ECHAPPEMENT SONT TOXIQUES 9 Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un local fermé.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 15 N GR NL I AN00071 AR00071 AD00071 AH00071 AC00071 SIKKERHETSFORANSTALTNINGER ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA 安全事项 AD00072 AN00072 AVGASS ER GIFTIG 9 Kjør aldri motoren i et innestengt område, ellers kan den forårsake tap av bevissthet eller også død innen kort tid. Kjør motoren på et godt ventilert sted.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 16 E F ES D AE00859 AF00859 AS00859 AG00859 ENGINE AND MUFFLER MAY BE HOT 9 Place the machine in a place where pedestrians or children are not likely to touch the machine. LE MOTEUR ET LE SILENCIEUX SONT BRÛLANTS 9 Placez le groupe électrogène à un endroit où les piétons et les enfants ne risquent pas de le toucher. EL MOTOR Y EL SILENCIADOR PUEDEN ESTAR CALIENTES 9 Ponga el equipo donde no lo puedan tocar las personas que circulen por ese lugar.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 17 N GR NL I AN00859 AR00859 AD00859 AH00859 AC00859 MOTOR OG STØYDEMPER KAN VÆRE VARME 9 Plasser maskinen på et sted der det ikke er sannsynlig at forbipasserende eller barn kommer i berøring med den. Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ Η ΕΞΑΤΜΙΣΗ ΙΣΩΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΥΤΑ 9 Τοποθετειτε το µηχανηµα σε µερο οπου ειναι απιθανο να προσεγγισουν και να το αγγιξουν πεζοι η παιδια.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 18 E F ES D AE00083 AF00083 AS00083 AG00083 ELECTRIC SHOCK PREVENTION • Never operate the engine in rain or snow. PREVENTION DES RISQUES D’ELECTROCUTION 9 Ne faites jamais tourner le moteur sous la pluie ou sous la neige. PREVENCIÓN DE DESCARGAS ELÉCTRICAS 9 No utilice nunca el motor bajo la lluvia o la nieve. SCHUTZMASSNAHMEN VOR BERÜHRUNGSSPANNUNG 9 tromerzeuger niemals in Regen oder Schneefall betreiben.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 19 N GR NL I AN00083 AR00083 AD00083 AH00083 AC00083 FOR Å UNNGÅ ELEKTRISK STØT 9 Kjør aldri motoren når det regner eller snør. ΠΡΟΛΗΨΗ ΕΝΑΝΤΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ 9 Ποτε µην λειτουργειτε τον κινητηρα κατω απο βροχη η µεσα σε χιονι. VOORKOMEN VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN 9 Gebruik de generator nooit in regen of sneeuw. PREVENZIONE DI SCOSSE ELETTRICHE 9 Non azionare mai il motore in presenza di pioggia o neve.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 20 E 1 2 1 2 741-104 F ES D AE00987 AF00987 AS00987 AG00987 CONNECTION NOTES 9 Avoid connecting the generator to commercial power outlet. 9 Avoid connecting the generator in parallel with any other generator. REMARQUES CONCERNANT LES CONNEXIONS 9 Ne raccordez pas le groupe électrogène à une prise secteur. 9 Ne raccordez pas le groupe électrogène en parallèle avec un autre groupe électrogène.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 21 N GR NL I AN00987 AR00987 AD00987 AH00987 AC00987 TILKOBLING 9 Unngå å koble generatoren til kommersielle strømuttak. 9 Unngå å koble generatoren parallelt med en annen generator. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΣΥΝ∆ΕΣΗ 9 Μην συνδεετε την γεννητρια στο κρατικο δικτυο ηλεκτροδοτηση . 9 Μην συνδεετε την γεννητρια σε παραλληλη λειτουργια µε αλλη γεννητρια. AANSLUITINGSTIPS 9 Verbind de generator nooit met het spanningsnet.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 22 E t y e w u ES D AF00101 AS00101 AG00101 CONTROL FUNCTION FONCTION DES COMMANDES FUNCIONES DE CONTROL BEDIENUNGS- UND KONTROLLEINRICHTUNGEN AE00102 AF00102 AS00102 AG00102 DESCRIPTION 1 Recoil starter 2 Oil filler cap 3 Oil drain plug 4 Battery box / Battery 5 Carrying handle 6 Muffler 7 Fuel tank cap DESCRIPTION 1 Lanceur à rappel 2 Bouchon de remplissage d’huile 3 Bouchon de vidange d’huile 4 Compartiment de la batterie / Batterie 5 Poignée de transp
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 23 N GR NL I AN00101 AR00101 AD00101 AH00101 AC00101 KONTROLLFUNKSJON ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ CONTROLEFUNCTIES FUNZIONI DI COMANDO 控制功能 AN00102 AR00102 AD00102 AH00102 AC00102 BESKRIVELSE 1 Startapparat 2 Oljefyllingslokk 3 Oljedrensplugg 4 Batteriboksen / Batteri 5 Bærehåndtak 6 Lyddemper 7 Bensintank lokk ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 Αυτοµατο σχοινακι εκκινηση 2 Ταπα γεµισµατο λαδιου 3 Ταπα αδειασµατο λαδιου 4 Kουτc τη µπαταρcα Μπαταρcα 5 Χειρολαβb µεταφορ` 6 Εξα
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 24 E 700-121 q w e AG00111 OIL WARNING SYSTEM When the oil level falls below the lower level, the engine stops automatically. Unless you refill with oil, the engine will not start again. SYSTEME D’AVERTISSEMENT DE NIVEAU D’HUILE Lorsque le niveau d’huile baisse sous le repère de niveau minimum, le moteur s’arrête automatiquement. Le moteur ne redémarrera pas tant que vous ne faites pas l’appoint d’huile.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 25 N GR NL I AN00111 AR00111 AD00111 AH00111 AC00111 OLJEVARSEL SYSTEM Når oljestanden synker til under det nedre nivået, stanser motoren automatisk. Den vil ikke starte igjen før du har etterfylt med olje. ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ Οταν η σταθµη του λαδιου πεφτει κατω απο το ελαχιστο επιτρεπτο, ο κινητηρα σβηνει αυτοµατα. Ο κινητηρα δεν ξαναπαιρνει µπροστα εκτο αν συµπληρωσετε το λαδι.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 26 E q w 763-233 763-214 q AG00977 AC SWITCH (N.F.B.) (For Canada) The AC switch (Non-Fuse Breaker) turns off automatically when the load exceeds the generator rated output. CONTACTEUR CA (sans fusible) (Pour le Canada) Le contacteur CA à rupteur sans fusible (sans fusible) est automatiquement désactivé lorsque la charge dépasse la puissance nominale du groupe électrogène. INTERRUPTOR DE C.A. (DISYUNTOR SIN FUSIBLE) (Para Canadá) El interruptor de c.a.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 27 N GR NL I AN00977 AR00977 AD00977 AH00977 AC00977 VEKSELSTRØMSBRYTER (SIKRINGSFRI BRYTER) (For Canada) Den sikringsfrie vekselstrømsbryteren slås automatisk av når belastningen overstiger generatorens merkeeffekt. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (AC) (Για την Καναδ46) O διακaπτη του ρε0µατο (χωρc καταν`λωση ασφ`λεια ) κλεcνει αυτaµατα aταν το φορτcο ξεπερ`σει την ισχ0 εξaδου τη γενν/τρια . WISSELSTROOMSCHAKELAAR (N.F.B.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 28 E 763-234 D AS00943 AG00943 DC SWITCH (N.F.B.) (For Canada) The DC switch (N.F.B.) turns off automatically when the load exceeds the generator DC rated output. COMMUTATEUR CC (sans fusible) (Pour le Canada) Le commutateur CC (sans fusible) se déclenche automatiquement lorsque la charge dépasse la puissance de sortie nominale CC du générateur. INTERRUPTOR DE C.C. (DISYUNTOR SIN FUSIBLE) (Para Canadá) El interruptor de c.c.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 29 N GR NL I AN00943 AR00943 AD00943 AH00943 AC00943 LIKESTRØMSBRYTER (SIKRINGSFRI BRYTER) (For Canada) Den sikringsfrie likestrømsbryteren slås automatisk av når belastningen overstiger generatorens merkeeffekt. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (DC) (Για την Καναδ46) O διακaπτη του ρε0µατο (χωρc καταν`λωση ασφ`λεια ) κλεcνει αυτaµατα aταν το φορτcο ξεπερ`σει την ισχ0 εξaδου τη γενν/τρια . GELIJKSTROOMSCHAKELAAR (N.F.B.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 30 E 741-105 q 707-033c F ES D AE00845 AF00845 AS00845 AG00845 PRE-OPERATION CHECK VERIFICATIONS AVANT UTILISATION COMPROBACIONES ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO PRÜFUNG VOR INBETRIEBNAHME NOTE: Pre-operation checks should be made each time the generator is used. N.B. : Les vérifications avant utilisation doivent être effectuées lors de chaque utilisation du groupe électrogène. w The engine and muffler will be very hot after the engine has been run.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 31 N GR NL I AN00845 AR00845 AD00845 AH00845 AC00845 FORHÅNDSSJEKK ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ INSPECTIE VOORAF 使用前的检查 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: N.B.: CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Ο ελεγχο πριν απο την χρηση πρεπει να γινεται καθε φορα που προκειται να χρησιµοποιηθει η γεννητρια. Inspectie vooraf moet altijd gebeuren wanneer de generator in gebruik genomen wordt.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 32 E w 707-037 707-101 9 Fuel is highly flammable and poisonous. Check “SAFETY INFORMATION” (See page 7) carefully before refueling. 9 Do not fill above the top of the fuel filter or it may overflow when the fuel heats up later and expands. 9 Wipe up any spilled fuel immediately. 9 After refueling, make sure the tank cap is tightened securely. XG 9 L’essence est un produit hautement inflammable et toxique.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 33 N o 9 Bensin er meget brannfarlig og giftig. Les SIKKERHETSINFORMASJONEN nøye før du fyller på drivstoff (Se side 8). 9 Fyll ikke bensin høyere opp enn til bensinfiltret, ellers kan det lekke ut bensin når denne blir varm og utvider seg. 9 Tørk opp eventuelt bensinsøl umiddelbart. 9 Etter påfylling må du påse at tanklokket sitter godt på. GR XP 9 Το καυσιµο ειναι πολυ ευφλεκτο και δηλητηριωδε6.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 34 E F w q q q D cC fF bB dD The generator has been shipped without engine oil. Fill with oil or it will not start. Le plein d’huile du groupe électrogène n’est pas effectué à l’expédition. Par conséquent, faites le plein d’huile faute de quoi le moteur ne démarrera pas. El generador se envía sin aceite de motor. No arrancará a menos que llene el depósito de aceite. Der Generator wird ohne Öl geliefert. Vor Inbetriebnahme muß Öl eingefüllt werden.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 35 N GR NL I lL nN <> iI 告诫: Motoren leveres uten motorolje. Fyll på olje, ellers vil den ikke starte. Η µηχανH στGλνεται απI το εργοστ4σιο χωρJ6 λ4δι στον κινητHρα τη6. ΣυµπληρNστε µε λ4διδιIτι δεν παJρνει µπροστ4 ο κινητHρα6. De generator wordt geleverd zonder motorolie. Om de motor te kunnen starten, moet u eerst het oliecarter vullen.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 36 E q e w 5. Turn the engine switch to the “STOP” position to prevent accidental short circuiting. 6. Install the battery onto the battery box. 7. Connect the positive lead 1 to the positive battery terminal 2, then the negative lead 3 to the negative battery terminal 4. NOTE: r 762-045 y y t y y Clamp the red wire to the positive (+) terminal first, then the black wire to the negative (-) terminal of the battery. Do not reverse these positions. 8.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 37 N 5. Sett motorbryteren på “AV” for å unngå kortslutning. 6. Sett batteriet på batteriboksen. 7. Kople plussledningen 1 til batteriets plusspol 2, og deretter minusledningen 3 til batteriets minuspol 4. MERK: Den røde ledningen koples til den positive (+) batteripolen, den svarte til den negative (–) batteripolen. Må ikke byttes om! 8. Sett batteriet på batteriboksen og fest det med båndet. 9. Monter batteriboksen 5 og trekk til boltene 6. 10.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 38 E 762-012 F ES D w XG r W Battery electrolyte is poisonous and dangerous, causing severe burns, etc. It contains sulfuric (sulphuric) acid. Avoid contact with skin, EYES or clothing. Antidote: EXTERNAL-Flush with water. INTERNAL-Drink large quantities of water or milk. Follow with milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil. Call physician immediately. Eyes: Flush with water for 15 minutes and get prompt medical attention. Batteries produce explosive gases.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 39 N GR NL I o XP X@ T Elektrolyttløsningen i batteriet er både giftig og farlig og kan bl.a. føre til alvorlig brannskade. Løsningen inneholder svovelsyre. Unngå å få væske på huden, i ØYNENE eller på klærne. Ved eksponering: UTVENDING: Skyll med vann. INNVENDIG: Drikk rikelig med vann eller melk, etterfulgt av magnesiamelk, sammenpisket egg eller vegetabilsk olje. Kontakt lege omgående. Øyne: Skyll med vann i 15 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 40 E q F ES D AE00955 AF00955 AS00955 AG00955 OPERATION FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO BETRIEB NOTE: N.B. : Le plein d’huile du groupe électrogène n’est pas effectué à l’expédition. Par conséquent, faites le plein d’huile sinon le moteur ne démarrera pas. NOTA: ANMERKUNG: El generador se suministra sin aceite de motor. No arrancará a menos que llene el depósito de aceite. Der Generator wird ohne Öl geliefert. Vor Inbetriebnahme muß Öl eingefüllt werden.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 41 N GR NL I AN00955 AR00955 AD00955 AH00955 AC00955 BRUK AV MASKINEN ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BEDIENING FUNZIONAMENTO 操作 MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: N.B.: 注意: Generatoren leveres uten motorolje. Fyll på olje, ellers vil den ikke starte. Η γεννητρια στελνεται απο το εργοστασιο χωρι λαδι στον κινητηρα τη . Συµπληρωστε µε λαδι διοτι αλλιω δεν παιρνει µπροστα ο κινητηρα . De generator wordt geleverd zonder motorolie.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 42 E 2. Pull the choke knob fully out. F 2. Tirez à fond sur le bouton du starter. ES 2. Saque completamente el botón del estrangulador. 1 Choke knob 1 Bouton du starter 1 Botón del estrangulador NOTE: N.B.: Le starter n’est pas nécessaire pour faire démarrer le moteur à chaud. Ramenez le bouton du starter à sa position originale. NOTA: Démarrage électrique: 3. Tournez le contacteur du moteur sur la position « 6 » (START). Arranque eléctrico: 3.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 43 N GR 2. Τραβ/ξτε το διακaπτη του τσοκ τελεcω bξω. 2. Trekk choke-knappen helt ut. 1 Chokeknapp NL 2. Trek de chokeknop volledig uit. I 2. Estrarre completamente la manopola dell’aria. 1 ∆ιακaπτη τσοκ 1 Chokeknop 1 Manopola dell’aria ΣΗΜΕΙΩΣΗ: N.B.: ∆εν χρει`ζεται το τσοκ για την εκκcνηση ζεστο0 κινητ/ρα. Πιbστε το διακaπτη του τσοκ στην αρχικ/ του θbση. De choke is niet vereist om een warme motor te starten. Duw de chokeknop in tot de originele stand.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 44 E NOTE: When starting the engine in areas where the ambient temperature is below 0°C (32°F), the engine automatically operates at the rated r/min (3,800 r/min) for three minutes to warm up the engine regardless of the economy control switch position. The economy control unit operates normally afterwards if the economy control switch is turned to “ ”, “I ON”. q Manual Starting: 3. Turn the engine switch to the “7” (ON) position. 1 7 “ON” q F ES D N.B.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 45 N GR NL I MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: N.B.: Når motoren startes i områder hvor lufttemperaturen er under 0°C (32°F), vil motoren automatisk kjøre med det opptitte turtall (3.800 o/min) i tre minutter for å varme opp motoren, uansett innstilling på bryteren for økonomikontroll. Systemet for økonomikontroll fungerer deretter normalt hvis bryteren for økonomikontroll er satt på “ ”, “I ON” (PÅ).
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 46 E AE01070 APPLICATION RANGE A DC 779-006c 779-006b 779-006a C B 1 0.8–0.95 0.4–0.75 (Efficiency 0.85) 779-006d E EF3000iSE –2,800W –2,240W –950W Rated voltage 12V Rated current 12A (except for Canada) 8.3A (for Canada) NOTE: q ES D AS01070 AG01070 PLAGES D’UTILISATION MARGEN DE APLICACIONES ANWENDUNGSBEREICH å ∫ ç ∂ ´ å ∫ ç ∂ ´ å ∫ ç ∂ ´ D AC Power factor F AF01070 760-026a 9 “–” means below.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 47 N GR NL I AN01070 AR01070 AD01070 AH01070 AC01070 BRUKSOMRÅDE ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ GEBRUIKSLIMIETEN CAMPO DI APPLICAZIONE 应用范围 å ∫ ç ∂ ´ å ∫ ç ∂ ´ å ∫ ç ∂ ´ å CA Vekselstrøm Effektfaktor (Yteevne 0,85) Likestrøm Merkespenning 12V Merkestrøm 12A (Med unntak av Canada ) 8,3A (For Canada ) MERK: 9 “–” betyr under. 9 Brukseffekt målt i watt indikerer når hvert enkelt apparat brukes alene.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 48 E NOTE: 9 Except for Canada, the simultaneous usage of AC and DC power is possible but total wattage should not exceed the rated output. å Generator rated output ∫ Frequency ç Power factor 1.0 AC 0.8 DC — 2800VA –2650W –2100W 144W (12V/12A) 9 Some precision equipment is voltage sensitive and may require a more uniform voltage supply than portable generators provide.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 49 N MERK: 9 Med unntak av Canada er det mulig å bruke veksel- og likestrøm samtidig, men det totale wattforbruket må ikke overskride merkeeffekten. Eksempel: å Generatorens merkeeffekt ∫ Frekvens ç Effektfaktor 9 Presisjonsutstyr kan være følsomt overfor spenningsvariasjoner og kan følgelig kreve en jevnere spenningstilførsel enn den bærbare generatorer kan gi.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 50 E F ES D AE01060 AF01060 AS01060 AG01060 CONNECTION CONNEXIONS CONEXIÓN ANSCHLUSS Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) Corriente alterna (CA) Wechselstrom cC fF bB dD 9 Be sure all electric devices including the lines and plug connections are in good condition before connection to the generator. 9 Be sure any electric devices are turned off before plugging it in. 9 Be sure the total load is within generator rated output.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 51 N GR NL I AN01060 AR01060 AD01060 AH01060 AC01060 TILKOBLING ΣΥΝ∆ΕΣΗ AANSLUITINGEN ALLACCIAMENTO ELETTRICO 连接 Vekselstrøm Εναλλασοµενο ρευµα Wisselstroom Corrente alternata (CA) lL nN <> iI 交流电(AC) 告诫: 9 Kontroller at alle elektriske apparater samt ledninger og kontaktpunkter er i god stand før generatoren kobles til. 9 Pass på at alle elektriske apparater er slått av før innplugging.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 52 E 4. Make sure the AC pilot light is on. F 4. Assurez-vous que le témoin pilote CA est allumé. 1 Témoin pilote CA ES 4. Cerciórese de que el piloto de c.a. está encendido. 1 Piloto de c.a. 4. Sich vergewissern, dass die Wechselstrom-Anzeigelampe brennt. 1 Wechselstrom-Anzeigelampe 1 AC pilot light q D 760-027a 5. Turn the AC switch (N.F.B) to “I” (ON). (For Canada) A 1 I “ON” å Max. of 15 A (ampere) can be used in the 15 A receptacles. 5.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 53 N 4. Kontroller at indikatorlampen for vekselstrøm er på. 1 Indikatorlampen for vekselstrøm GR 4. Βεβαιωθεcτε aτι το ενδεικτικa λαµπ`κι εναλλασσaµενου ρε0µατο (AC) αν`βει . NL 4. Ga na of het wisselstroomverklikkerlampje wel aan is. I 4. Accertarsi che la spia pilota CA sia accesa. 1 Wisselstroomverklikkerlampje 1 Spia pilota CA 4. 确保交流指示灯亮。 1 交流指示灯 1 Ενδεικτικa λαµπ`κι AC 5. Drei AC-bryteren til stillingen “I” (PÅ). (For Canada) 5.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:28 AM Page 2 E q 760-026a F ES D AE00953 AF00953 AS00953 AG00953 Overload indicator light The overload indicator light 1 comes on when an overload of a connected electrical device is detected, the inverter control unit overheats, or the AC output voltage rises. The electronic breaker will then activate, stopping power generation in order to protect the generator and any connected electric devices.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:28 AM Page 3 N GR NL I AN00953 AR00953 AD00953 AH00953 AC00953 Kontrollampe for overlast Kontrollampen for overlast 1 blir tent når påkoblet elektrisk utstyr gir en overlast, når likeretteren blir for varm, eller når utgående spenning for vekselstrøm øker. Den elektroniske kretsbryteren vil komme på og stanse strømproduksjon for å beskytte generatoren og alt tilknyttet elektrisk utstyr.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:28 AM Page 4 E F AS01103 AG01103 Battery Charging Charge de la batterie Carga de la batería Batterieaufladung cC fF bB dD For Canada, do not use AC and DC power at the same time or the generator may be damaged. Pour le Canada, ne faites pas simultanément fonctionner le générateur sur l’alimentation CA et CC, car vous risqueriez de l’endommager. Para Canadá, no utilice corriente de c.a. y c.c. al mismo tiempo, porque se dañaría el generador.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:28 AM Page 5 N GR NL I AN01103 AR01103 AD01103 AH01103 AC01103 Batterilading Φ ρτιση τη Μπαταρ α Accu laden Come caricare la batteria 蓄电池正在充电 lL nN <> iI 告诫: For Canada, bruk ikke veksel- og likestrøm samtidig ettersom dette kan påføre generatoren skader. Για τον Καναδ , µην χρησιµοποιε τε ταυτ χρονα συνεχ# (DC) και εναλλασσ µενο (AC) ρε)µα γιατ θα π θει ζηµι η γενν-τρια.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:28 AM Page 6 E cC 12v 762-043a 9 Be sure the economy control switch is turned off while charging the battery. 9 Be sure the battery leads are properly connected. 9 Be sure the breather hose is properly connected and is not damaged or obstructed. 9 Reduce the load to the specified generator rated output if the DC protector (DC switch: for Canada) turns off. If it turns off again, consult a Yamaha dealer. NOTE: w b a Except for Canada, press to reset the DC protector.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 7 N lL 9 Kontroller at bryteren for økonomikontroll er slått av under ladingen av batteriet. 9 Kontroller at batteriledningene er riktig tilkoplet. 9 Kontroller at lufteslangen er riktig tilkoplet og at den ikke er skadd eller tilstoppet. 9 Reduser belastningen til generatorens spesifiserte merkeeffekt hvis likestrømsvernet (likestrømsbryter: for Canada) slås av. Hvis det slås av igjen, må du kontakte en Yamahaforhandler.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 8 E 762-012 F ES D w XG r W Never smoke or make and break connections at the battery while charging. Sparks may ignite the battery gas. Battery electrolyte is poisonous and dangerous, causing severe burns, etc. contains sulfuric (sulphuric) acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: EXTERNAL-Flush with water. INTERNAL-Drink large quantities of water or milk. Follow with milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil. Call physician immediately.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 9 N GR NL I o XP X@ T Elektrolyttløsningen i batteriet er både giftig og farlig og kan bl.a. føre til alvorlig brannskade. Løsningen inneholder svovelsyre. Unngå å få væske på huden, i ØYNENE eller på klærne. Ved eksponering: UTVENDING: Skyll med vann. INNVENDIG: Drikk rikelig med vann eller melk, etterfulgt av magnesiamelk, sammenpisket egg eller vegetabilsk olje. Kontakt lege omgående. Øyne: Skyll med vann i 15 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 10 E A q q 763-233a B C q q 763-235 F ES D AE01061 AF01061 AS01061 AG01061 STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR ANHALTEN DES MOTORS NOTE: N.B. : 9 Mettez tous les appareils électriques hors tension. 9 Réglez le contacteur CA (sans fusible) sur la position « 3 » (OFF). (Pour le Canada) 9 Tournez le commutateur de fonctionnement économique sur la position « : », « 3 OFF » (ARRET). NOTA: ANMERKUNG: 9 Turn off any electric devices.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 11 N GR AN01061 AR01061 STOPPE MOTOREN ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΤΟΥ MERK: 9 Slå av alle elektriske apparater. 9 Sett vekselstrømsbryteren (sikringsfri bryter) på “3” (AV). (For Canada) 9 Still bryteren for økonomikontroll på “:”, “3 OFF” (AV). 1 å 1 ∫ ç 3 “AV” Vekselstrømsbryter “:”, “3 OFF” (AV) Bryter for økonomikontroll Bryter for økonomikontroll 1. Kople fra alle elektriske apparater. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 9 Θ!στε εκτ λειτουργ α λε τι ηλεκτρικ! συσκευ! .
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 12 E F AS00401 AG00401 PERIODIC MAINTENANCE ENTRETIENS PERIODIQUES MANTENIMIENTO PERIÓDICO REGELMÄSSIGE WARTUNG AE00899 AF00899 AS00899 AG00899 MAINTENANCE CHART Regular maintenance is most important for the best performance and safe operation. TABLEAU DE PERIODICITE DES ENTRETIENS Il est essentiel d’effectuer des entretiens réguliers pour assurer des performances optimales et de bonnes conditions de sécurité.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 13 N GR NL I AN00401 AR00401 AD00401 AH00401 AC00401 REGELMESSIG VEDLIKEHOLD ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ PERIODIEK ONDERHOUD MANUTENZIONE PERIODICA 定期点检保养 AN00899 AR00899 AD00899 AH00899 AC00899 VEDLIKEHOLDSSKJEMA Regelmessig vedlikehold er meget viktig for at ytelsen skal være best mulig og driften sikker. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Η κανονικη συντηρηση ειναι πολυ σηµαντικη για την αριστη αποδοση και την ασφαλη λειτουργια.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 14 E å ∫ Item Remarks ** Check choke ¨ Choke knob operation. √ ∑ ç ∂ ´ ƒ © Pre-Ope- Initial Every Every Every 1 3 6 12 ration check month months months months (daily) or 20 Hr or 50 Hr or 100 Hr or 300 Hr 0 Cooling System Check for fan damage. Starting ≈ Check recoil starter operation. 0 ¥ Check electric starter operation 0 System 0 Check the pilot light comes on. Fittings/ ∫* Fasteners Check all fittings and fasteners. Correct if necessary.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 15 N å ∫ ç ∂ ´ ƒ © ¨ Punkt Anmerkninger Sjekk før igangsetting (daglig) Startsjekk måned eller 20 timer Hver 3 måneder eller 50 timer Hver 6 måneder eller 100 timer Hver 12 måneder eller 300 timer Chokeknapp: Sjekk hvordan choke virker √ Kjølesystem: Sjekk skade på vifte. ∑ Startsystem: ≈ Sjekk hvordan startapparatet virker. ¥ Kontroller at den elektriske starteren fungerer som den skal. Ω* Avkulling: Oftere om nødvendig.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 16 E q w F ES D AE01062 AF01062 AS01062 AG01062 SPARK PLUG INSPECTION 1. Loosen the bolt 1 and remove the side cover 2. 2. Remove the spark plug cap and the spark plug. INSPECTION DE LA BOUGIE 1. Desserrez le boulon 1 et déposez le couvercle latéral 2. 2. Déposez le capuchon de bougie et puis la bougie. INSPECCIÓN DE LA BUJÍA 1. Afloje el perno 1 y retire la cubierta lateral 2. 2. Retire el capuchón de la bujía y esta última. PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 1.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 17 N GR NL I AN01062 AR01062 AD01062 AH01062 AC01062 ETTERSYN AN TENNPLUGG 1. Løs bolten 1 og ta av sidedekselet 2. 2. Fjern tennplugghetten og tennpluggen. ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ 1. Ξεσφ ξτε το µπουλ νι και 1 αφαιρ!στε το πλαϊν κ λυµµα 2. 2 Αφαιρ!στε την π πα του µπουζ και το διο το µπουζ . INSPECTIE VAN DE BOUGIE 1. Draai de bout 1 los en neem de zijkap 2 af. 2. Verwijder de bougiekap en de bougie. VERIFICA DELLO STATO DELLA CANDELA 1.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 18 E u ty r e 700-123b 3. Remove the rubber cap 3 and the oil filler cap 4. 4. Place an oil pan under the engine. Remove the oil drain plug 5 so that the oil can be completely drained. 5. Check the drain plug, gasket 6, oil filler cap and O-ring 7. If damaged, replace. 6. Reinstall the oil drain plug. Drain Plug Torque: 17 N•m (1.7 m•kg, 12 ft•lb) 7. Add engine oil to the upper level.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 19 N 3. Ta av gummihetten 3 og oljepåfyllingslokket 4. 4. Plasser en oljeskål under motoren. Fjern oljetappingspluggen 5, slik at oljen kan tappes helt ut. 5. Sjekk tappepluggen, pakningen 6, oljelokket og O-ringen 7. Bytt dersom defekt. 6. Sett inn igjen oljedrenspluggen. Tappeplugg: 17 N•m (1,7 kgf•m, 12 lbf•ft) 7. Fyll motorolje opp til det øvre nivåmerket.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 20 E 741-105 F ES D AE01075 AF01075 AS01075 AG01075 MUFFLER SCREEN AND SPARK ARRESTER GRILLE DU SILENCIEUX ET PARE-ETINCELLES PANTALLA DEL SILENCIADOR Y SUPRESOR DE CHISPA SCHALLDÄMPFERSIEB FUNKENLÖCHER w XG r W The engine and muffler will be very hot after the engine has been run. Avoid touching the engine and muffler while they are still hot with any part of your body or clothing during inspection or repair.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 21 N GR NL I AN01075 AR01075 AD01075 EKSOSFILTER OG GNISTFANGER ΣΙΤΑ ΤΟΥ ΣΙΓΑΣΤΗΡΑ KAI OΨΥΛΑΚΤΗΡΑ UITLAAT DEMPER VONKAFLEIDER XP X@ T Αφου λειτουργησει για λιγο χρονο ο κινητηρα , η εξατµιση του και ο ιδιο ο κινητηρα ειναι πολυ ζεστο . Μην αγγιζετε τον κινητηρα µε οποιοδηποτε µελο του σωµατο σα η µε τα ρουχα σα ενω ειναι ακοµη ζεστο κατα τον ελεγχο η την διορθωση του.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 22 E 5. Remove the carbon deposits on the muffler screen and spark arrester using a wire brush. 711-075 w ES 5. Utilizando un cepillo de alambre, elimine los depósitos de carbonilla acumulados en el filtro del silenciador del escape y en el supresor de chispa. D 5. Entfernen Sie mit einer Drahtbürste Kohlestoffablagerungen aus dem Sieb und vom Funkenlöscher.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 23 N 5. Fjern sotet på lyddemperfilteret og gnistfangeren ved hjelp av en stålbørste. lL Bruk stålbørsten forsiktig ved rengjøring for å unngå å skade eksospottens beskyttelsesgitter. 6. Sett eksosfilteret og gnistfangeren tilbake på plass. GR 5. Καθαρ στε τα υπολε µµατα νθρακα απ τη σ τα του σιγαστ"ρα και το σπινθηροφυλακτ"ρα χρησιµοποι2ντα µια συρµ τινη βο&ρτσα.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 24 E 710-061a 3. Remove the air filter cover and element. 4. Wash the foam element in solvent and dry. 5. Oil the foam element and squeeze out excess oil. The foam element should be wet but not dripping. Recommended oil: Foam-air-filter oil or SAE #20 motor oil cC 710-062 Do not wring out the element. This could cause it to tear. 6. Insert the element into the air filter. F 3. Déposez le couvercle du filtre à air et l’élément. 4.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 25 N 3. Fjern luftfilterdeksel og -element. 4. Vask skumelementet i løsemiddel og tørk det. 5. Olje skumelementet og press ut overskuddsolje. Skumelementet skal være fuktig, men det skal ikke dryppe. Anbefalt olje: Skum-luftfilterolje eller SAE #20 motorolje lL Ikke kryst elementet. Det kan forårsake slitasje. 6. Sett elementet inn i luftfilteret. MERK: Pass på at elementets tetningsflate passer til luftfilteret, så det ikke blir noen luftlekkasje. GR 3.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 26 E F ES D AE00471 AF00471 AS00471 AG00471 FUEL TANK FILTER 1. Remove the fuel tank cap and filter. FILTRE DE RESERVOIR D’ESSENCE 1. Enlevez le bouchon du réservoir d’essence et le filtre. FILTRO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE 1. Quite la tapa del depósito de combustible y el filtro. FILTER DES KRAFTSTOFFTANKS 1. Tankdeckel und Filter herausnehmen. 1 Filtre 1 Filtro q 1 Filter 1 Filter 2. Clean the filter with solvent. If damaged, replace. 3.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 27 N GR NL I AN00471 AR00471 AD00471 AH00471 AC00471 BENSINTANKFILTER 1. Fjern tanklokket og filtret. ΦΙΛΤΡΟ ∆ΟΧΕΙΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ 1. Βγαζετε την ταπα του δοχειου καυσιµου και το φιλτρο. BRANDSTOFTANKFILTER 1. Verwijder brandstoftankdop en - filter. FILTRO SERBATOIO CARBURANTE 1. Togliere il tappo del serbatoio carburante ed il filtro. 燃油箱过滤器 1. 取下燃油箱盖和过滤器。 1 Φιλτρο 1 Filter 1 Filter 2. Rens filtret med løsemiddel. Skift det, hvis det er skadet. 3.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 28 E ES D cC fF bB dD To charge a sealed-type (MF) battery, a special (constantvoltage) battery charger is required. Using a conventional battery charger will damage the battery. If you do not have access to a sealed-type (MF) battery charger, have a Yamaha dealer charge your battery. Pour charger une batterie scellée (MF), il faut un chargeur de batterie spécial (à tension constante). L’utilisation d’un chargeur de batterie classique endommagerait la batterie.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 29 N GR NL I lL nN <> iI 告诫: Til lading av vedlikeholdsfrie batterier må det benyttes en spesiell batterilader (med konstant spenning). Ved bruk av en vanlig batterilader blir batteriet påført skade. Hvis man ikke har tilgang til en batterilader for vedlikeholdsfrie batterier, må man få en Yamahaforhandler til å lade batteriet. Για να αλλ ξετε τη σφραγισµ#νη µπαταρ α, χρει ζεται #να ειδικ φορτιστ- µπαταρ α (σταθερ- τ ση ).
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 30 E AF01077 FUSE REPLACEMENT REMPLACEMENT SIBLE w Be sure to use specified fuse. A wrong fuse will cause electrical system damage and A FIRE HAZARD. cC Be sure the engine switch is turned to “STOP” to prevent accidental short circuiting. q w F AE01077 1. Remove the side cover 1 and the battery box 2. (See page 27; “BATTERY”.) DU FU- XG Utilisez un fusible tel que spécifié.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 31 N GR AN01077 AR01077 BYTTE AV SIKRING ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ o Pass på at du bruker riktig sikring. Bruk av feil sikring vil føre til skade på det elektriske systemet og er dessuten BRANNFARLIG. lL Påse at motorbryteren er slått av slik at det ikke oppstår kortslutning. 1. Fjern sidedekselet 1 og batteriboksen 2. (Se side 28; “BATTERI”.) 2. Den utbrente sikringen byttes ut med en ny med riktig amperetall.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 32 E 707-100 ON OFF F ES D AE01082 AF01082 AS01082 AG01082 TROUBLESHOOTING DEPANNAGE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FEHLERSUCHE Engine won’t start 1. Fuel systems No fuel supplied to combustion chamber. 2 No fuel in tank .... Supply fuel. 2 Fuel in tank .... Fuel cock knob to “ON”. 2 Clogged fuel line .... Clean fuel line. 2 Clogged carburetor .... Clean carburetor. Le moteur refuse de démarrer. 1.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 33 N GR NL I AN001082 AR01082 AD01082 AH01082 AC01082 HVIS NOE GÅR GALT ∆ΙΟΡΘΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ PLOBLEEMOPSPORING RICERCA INCONVENIENTI 故障处理 Motoren vil ikke starte 1. Bensinsystemene Ingen bensintilførsel til forbrenningskammeret 2 Ingen bensin på tanken .... Fyil bensin 2 Bensin på tanken ....Bensinkranknapp til PÅ (“ON”). 2 Tilstoppet bensinslange .... Rens bensinslangen 2 Tilstoppet forgasser .... Rens forgasseren Ο κινητηρα δεν παιρνει µπροστα 1.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 34 E F ES D AE01065 AF01065 AS01065 AG01065 Generator won’t produce power 2 Safety device (AC) to “OFF” .... Stop the engine, then restart. And for Canada, turn the AC switch (N.F.B.) to “ON”. 2 Safety device (DC protector) to “OFF” .... Press to reset the DC protector. For Canada, safety device (DC switch) to “OFF” .... Turn the DC switch (N.F.B.) to “ON”. Le générateur ne produit pas d’électricité 2 Dispositif de sécurité (CA) sur « OFF » ....
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 35 N GR NL I AN01065 AR01065 AD01065 AH01065 AC01065 Generatoren vil ikke produsere strøm 2 Sikkerhetsanordning for vekselstrøm (AC) til AV (“OFF”) .... Stopp motoren og start den igjen. Og når det gjelder Canada, drei AC-bryteren (N.F.B.) til PÅ-stillingen (“ON”). 2 Sikkerhetsanordning for likestrøm (likestrømsvern – DC protector)) til AV (“OFF”) .... Trykk for å tilbakestille likestrømsvernet.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 36 E 707-102a ES D AF00601 AS00601 AG00601 STORAGE REMISAGE ALMACENAMIENTO LAGERUNG Long term storage of your machine will require some preventive procedures to guard against deterioration. Si vous remisez votre groupe électrogène pendant une période prolongée, il faut prendre certaines mesures préventives afin de le protéger contre toute détérioration.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 37 N GR NL I AN00601 AR00601 AD00601 AH00601 AC00601 OPPBEVARING ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ RIMESSAGGIO 保管 Langtidslagring av maskinen krever noen preventive forholdsregler for at den ikke skal ta skade. Η µακροχρονια αποθηκευση του µηχανηµατο σα απαιτει καποιε προληπτικε ενεργειε που θα το προστατεψουν εναντι φθορα .
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 38 E 712-028 712-029b F ES D AE01079 AF01079 AS01079 AG01079 ENGINE 1. Remove the spark plug, pour about one tablespoon of SAE 10W30 or 20W40 motor oil into the spark plug hole and reinstall the spark plug. Recoil start the engine by turning over several times (with ignition off) to coat the cylinder walls with oil. 2. Pull the recoil starter until you feel compression. Then stop pulling. (This prevents the cylinder and valves from rusting). 3.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 39 N GR NL I AN01079 AR01079 AD01079 AH01079 AC01079 MOTOREN 1. Fjern tennpluggen, hell ca en spiseskje SAE 10W30 eller 20W40 motorolje ned i tennplugg-hullet og sett tennpluggen inn igjen. Bruk startapparatet til å dra motoren rundt flere ganger (med tenningen av) for å få dekket sylinderveggene med olje. 2. Dra i startapparatet til du kjenner kompresjon. Da slutter du å dra. (Dette hindrer at sylinderen og ventilene ruster.) 3.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 40 E 762-003 F ES D AE01086 AF01086 AS01086 AG01086 BATTERY 1. Remove the battery. 2. Store the battery in a cool, dark and dry place and charge it once a month. BATTERIE 1. Déposez la batterie. 2. Remisez la batterie à un endroit sombre et sec et chargezla une fois par mois. BATERÍA 1. Saque la batería. 2. Almacene la batería en un lugar frío, seco y oscuro, y cárguela una vez al mes. BATTERIE 1. Batterie ausbauen. 2.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 41 N GR NL I AN01086 AR01086 AD01086 AH01086 AC01086 BATTERI 1. Ta ut batteriet. 2. Oppbevar batteriet mørkt og tørt og lad det opp én gang i måneden. ΜΠΑΤΑΡΙΑ 1. Αφαιρ!στε τη µπαταρ α. 2. Αποθηκε&στε τη µπαταρ α σε !να σκοτειν και στεγν χ2ρο και φορτ ζετ! την µια φορ το µ"να. ACCU 1. Verwijder de accu. 2. Bewaar de accu op een droge en donkere plaats en laad hem één keer per maand op. Bewaar de accu niet op een te warme of te koude plaats (d.w.z.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 42 E F ES D AE01057 AF01057 AS01057 AG01057 RECOMMENDED BATTERY BATTERIE PRECONISEE BATERÍA RECOMENDADA BATTERIEEMPFEHLUNG Recommended battery: Capacity: 12V/10A•h Batterie préconisée: Capacité : 12 V/10 A•h Batería recomendada: Capacidad: 12V/10Ah NOTE: 9 Clamp the red wire to the positive (+) terminal and the black wire to the negative (-) terminal of the battery. Do not reverse these positions. 9 Be sure the battery is installed on the battery box. N.B.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 43 N GR NL I AN01057 AR01057 AD01057 AH01057 AC01057 ANBEFALT BATTERI ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ AANBEVOLEN ACCU BATTERIA CONSIGLIATA 建议所使用的电池 Anbefalt batteri: Kapasitet: 12 V/10 Ah MERK: 9 Den røde ledningen koples til den positive (+) batteripolen, den svarte til den negative (-) batteripolen. Må ikke byttes om! 9 Påse at batteriet sitter godt på plass i batteriboksen.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 44 E F ES D AE00789 AF00789 AS00789 AG00789 EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM AND COMPONENTS (For Canada) SYSTEME DE CONTROLE DES EMISSIONS D'ECHAPPEMENT ET COMPOSANTS (Pour le Canada) SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y COMPONENTES (Para Canada) ABGASKONTROLLSYSTEM UND KOMPONENTEN (für Kanada) Item 9 CARB. ASSY., ... LH. & JT., CARBURETOR2 9 T.C.I. .................. MAGNETO ASSY. & PLUG, SPARK 9 CRANK- ............. CASE1 & HEAD, CYLINDER1 9 AIR FILTER ........
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 45 N GR NL I AN00789 AE00789 AD00789 AH00789 AC00789 EKSOSUTSLIPPSKONTROLLSYST EM OG -KOMPONENTER (For Canada) ΣΥΣΤ (Για την Καναδ ) UITLAATEMISSIECONTROLESYSTEEM EN COMPONENTEN (Voor Canada) SISTEMA DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI DI GAS DI SCARICO E SUOI COMPONENTI (Per la Canada) 废气排放控制系统及其组件 Del 9 FORGAS- ............. SERENHET, LH. & JT., FORGASSER2 9 T.C.I. TEN- ........... NINGSMAGNETENHET & TENNPLUGG 9 VEIVHUS1 & ........
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 46 E F ES D AE00701 AF00701 AS00701 AG00701 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN AE00702 AF00702 AS00702 AG00702 DIMENSIONS DIMENSIONS å Unité ∫ Longueur hors tout ç Largeur hors tout ∂ Hauteur hors tout ´ Poids à vide DIMENSIONES å Unidad ∫ Longitud total ç Anchura total ∂ Altura total ´ Peso sin combustible ni lubricante ABMESSUNGEN å Einheit ∫ Gesamtläge ç Gesamtbreite ∂ Gesamthöhe ´ Trockengewicht AE00703 AF00703 ASS007
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 47 N GR NL I AN00701 AR00701 AD00701 AH00701 AC00701 SPESIFIKASJONER ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ AR00702 CARATTERISTICHE TECNICHE 规格 AN00702 TECHNISCHE GEGEVENS DIMENSJONER å Enhet ∫ Totallengde ç Totalbredde ∂ Totalhøyde ´ Tørrvekt ∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ å Μοναδα ∫ Ολικο Μηκο ç Ολικο Πλατο ∂ Ολικο Υφο ´ Ξηρο Βαρο AD00702 AH00702 AFMETINGEN å Eeenheid ∫ Lengte ç Breedte ∂ Hoogte ´ Droog gewicht DIMENSIONI å Unità di Misura ∫ Lunghezza d’ingombro ç Larghezza d’ingombro ∂ Alte
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 48 E AE00706 GENERATOR EF3000iSE å Unit for for Canada Europe except for Canada & Europa ≈ AC Output ¥ Rated voltage V 120 230 220 220 120 Ω Rated frequency Hz 60 50 50 60 60 50 å Rated current A 23.3 12.2 12.7 12.7 23.3 12.2 ∫ Rated output kVA 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 ç Continuous rated active power kW 1.0 1.0 1.0 1.0 230 2.8 ∂ Rated power factor 1.0 é Safety Device: Type ƒ Electronic and N.F.B. 1.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 49 N GR NL I AN00706 AR00706 AD00706 AH00706 AC00706 GENERADOR å Enhet ≈ Vekselstrøm utgangseffekt ¥ Merkespenning Ω Merkefrekvens å Vekselstrøm ∫ Merkeeffekt ç Kontinuerlig merkeeffekt, aktiv ∂ Merkeeffekt é Sikkerhetsanordning: Type ƒ Elektronikk og N.F.B.
7CH-9-1L-c 6/17/04 5:08 PM Page 2 E For Europe Br B u q Br u R G/Y R B y Y Y Y Y Y Y G r w e Y B Br R L O G/Y G/Y B B B B u Br G/Y u Br G/Y R R R R O !0 t Y R B Y B/W R B G O L O L L O L O Br R Y L Br y R G/Y !1 B/W o G/Y O O O BW R B R B Y B/W O O i !2 W O B !3 B @1 B/W G Y R L O O G O G/Y R R/W O Y R L O !8 !9 @0 W G/Y B/W B/W B/W O O W Y Y L B/W R/W G/Y O R B/W @4 W O Y B/W B R Br R Br !5 L @2 B B/W !4 F ES AE
7CH-9-1L-c 6/17/04 5:08 PM Page 3 D N GR NL I AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ELEKTRISCH SCHEMA SCHEMA ELECTRICO 接线图 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f g 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f g 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f g Hauptspule Nebenspule GS-Spule GS-Gleichrichter Steuerung Rauschfilter Wechselstrom-Steckdose Wechs
7CH-9-1L-c 6/17/04 5:08 PM Page 4 E For Canada q @0 @0 Br Y Y Y G w e Br R R L O Br u Br y u R R R R O t Y G O L O L L O L O Br Br R R Y r G Br Y Y Y B L R B R B Y Gy R Y Y B/W O O BW G !0 Gy O O G o i G O !1 W O B !2 @1 B/W G Y R L O O G B/W O Gy Gy O O B Y R L O !9 W !7 !8 W @2 G O G R P P R G O Br Y Y L Gy !4 L Gy @4 O Y W B/W B R B Br B/W R !3 OFF F ES AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE DIAGRA
7CH-9-1L-c 6/17/04 5:08 PM Page 5 D N GR NL I AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ELEKTRISCH SCHEMA SCHEMA ELECTRICO 接线图 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f g 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f g 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f g Hauptspule Nebenspule GS-Spule GS-Gleichrichter Steuerung Wechselstrom-Kontrolleuchte Wechselstrom-Stec
7CH-9-1L-c 6/17/04 5:08 PM Page 6 E 220V/50Hz, 220V/60Hz (except for Canada & Europa) 220V/60Hz B u Br G/Y u Br G/Y R B y R q Y Y Y Y Y Y G w e Y R u Br Br R R o G/Y G/Y O L O t Y G O L O L L O L O u y Br Br R R R r Br R B L R B R B Y B/W R Y Y B/W O O BW !0 B/W i G/Y O O O !1 W O B !2 B @0 B/W G Y R L O O G O G/Y R R/W O Y R L O !7 !8 !9 W G/Y B/W B/W B/W O O W @1 Y Y L B/W L B/W @3 W O Y R/W G/Y O R B B/W AS00751 WIRING DIA
7CH-9-1L-c 6/17/04 5:08 PM Page 7 D N GR NL I AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ELEKTRISCH SCHEMA SCHEMA ELECTRICO 接线图 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f Hauptspule Nebenspule GS-Spule GS-Gleichrichter Steuerung Wechselstrom-Kontrolleuchte Wechselstrom-Steckdose
7CH-9-1L-c 6/17/04 5:08 PM Page 8 E 120V/60Hz (except for Canada) q Y Y Y G Br u y R O R Y t G L O L O Br Br R Br R O L r Br R R Y R w e u Y Y Y O L O L R B L Y Y B/W O O G/Y !0 B/W O O BW o R B R B Y B/W i G/Y O O !1 W B !2 B @0 B/W G Y R L O O G O G/Y R R/W O Y R L O !7 !8 !9 W W G/Y B/W B/W B/W O O @1 Y Y L B/W R/W G/Y R O B/W @3 O Y B/W B R Br R !4 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DEL CIRCUITO 1 2 3 4 5 6 7 8 9
7CH-9-1L-c 6/17/04 5:08 PM Page 9 D N GR NL I AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ELEKTRISCH SCHEMA SCHEMA ELECTRICO 接线图 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q s e r t y u i o p a s d f 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f Hauptspule Nebenspule GS-Spule GS-Gleichrichter Steuerung Wechselstrom-Kontrolleuchte Wechselstrom-Steckdose
7CH-9-1L-c 6/17/04 5:08 PM Page 10 E 230V/50Hz (for Australia) q Y Y Y Y Y Y Br R u y Br Br R R G r w e Y R R L O t Y B Y B/W Y L B/W O O Br R R o G/Y Y G/Y !0 B/W O O BW R B R B R G O L O L L O L O O u Br i G/Y O !1 W O B !2 B @0 B/W G Y R L O O G O G/Y R R/W O Y R L O !7 !8 !9 W G/Y B/W B/W B/W O O W @1 Y Y L B/W L B/W @3 W O Y R/W G/Y O R B B/W B/W B R Br R AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DEL CIRCUITO 1 2 3
7CH-9-1L-c 6/17/04 5:09 PM Page 11 D N GR NL I AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ELEKTRISCH SCHEMA SCHEMA ELECTRICO 接线图 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f Hauptspule Nebenspule GS-Spule GS-Gleichrichter Steuerung Wechselstrom-Kontrolleuchte Wechselstrom-Steckdose
7CH-9-1L-c 6/17/04 5:09 PM – MEMO – Page 12
7CH-9-1L hyoshi1~4 6/17/04 5:14 PM Page 2 E AE00001 790-066d ES D AG00001 AS00001 INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN EINLEITUNG Congratulations on your purchase of your new Yamaha. This manual will provide you with a good basic understanding of the operation, and maintenance of this machine. If you have any questions regarding the operation or maintenance of your machine, please consult a Yamaha dealer. Nous vous félicitons d’avoir acheté votre Yamaha.
7CH-9-1L hyoshi1~4 6/17/04 5:14 PM Page 1 OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL PROPIETARIO BEDIENUNGSANLEITUNG EIERHÅNDBOK BIBΛIO I∆IOKTHTH INSTRUCTIEBOEKJE MANUALE PER IL PROPRIETARIO E F ES D N GR NL I EF3000iSE PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRESO EN PAPEL RECICLADO GEDRUCKT AUF RECYCLING-PAPIER TRYKT PÅ RESIRKULERT PAPIR ΓΥHΩMENO ΣE ANAKYKΛΩMENO XAPTI GEDRUKT OP KRINGOOPPAPIER STAMPATO SU CARTA RICICLATA YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 04 • 07 – 0.