OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL PROPIETARIO BEDIENUNGSANLEITUNG EIERHÅNDBOK BIBΛIO I∆IOKTHTH INSTRUCTIEBOEKJE MANUALE PER IL PROPRIETARIO E F ES D N GR NL I EF1000iS 7CG-28199-1L
E AE00001 790-065c ES D AG00001 AS00001 INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN EINLEITUNG Congratulations on your purchase of your new Yamaha. This manual will provide you with a good basic understanding of the operation, and maintenance of this machine. If you have any questions regarding the operation or maintenance of your machine, please consult a Yamaha dealer. Nous vous félicitons d’avoir acheté votre Yamaha.
N GR AR00001 AN00001 NL I AH00001 AD00001 AC00001 INNLEDNING ΕΙΣΑΓΩΓΗ VOORWOORD INTRODUZIONE 简介 Gratulerer med kjøpet av din nye Yamaha. Denne håndboken vil gi deg en god grunnleggende forståelse av hvordan denne maskinen virker og vedlikeholdes. Har du noen spørsmål om hvordan den virker og vedlikeholdes, så ta kontakt med en Yamaha-forhandler. Συγχαρητηρια για την αγορα του νεου σα προιοντο Yamaha.
E F ES D AE00031 AF00031 AS00031 Pr COP PrCOP Puissance active nominale continue cos ør Facteur de puissance nominale fr Fréquence nominale Ur Tension nominale Ir Intensité nominale Max. ** m Altitude max. du site d’installation Max. ** °C Température ambiante max. Mass ** kg Poids à vide PrCOP AE00032 AF00032 AS00032 AG00032 w XG r W PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE OPERATING THE MACHINE.
N AN00031 PrCOP cos ør fr Ur Ir Max ** m Max ** °C Mass ** kg Kontinuerlig merkeeffekt, aktiv Effektfaktor Merkefrekvens Merkespenning Merkestrøm Maks. høyde over havet Omgivelsestemperatur, maks. Tørrvekt GR NL I AR00031 AD00031 AH00031 AC00031 PrCOP cos Ωr PrCOP Continu nominaal actief vermogen cos ør Nominale vermogensfactor fr Nominale frekwentie Ur Nominale spanning Ir Nominale stroom Max. ** m Max. installatiehoogte Max. ** °C Max.
E NOTE: 9 Yamaha continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your engine and this manual. If there is any question concerning this manual, please consult your Yamaha dealer. 9 This manual should be considered a permanent part of this engine and should remain with this engine when resold. F N.B.
N MERK: 9 Yamaha søker kontinuerlig fremgang i produktdesign og kvalitet. Selv om denne håndbok inneholder den mest aktuelle produktinformasjon som var tilgjengelig ved tidspunktet for trykkingen, kan det være mindre avvik mellom din maskin og denne håndboken. Hvis du har noen spørsmål med hensyn til denne håndboken, vennligst konsulter din Yamaha-forhandler. 9 Denne håndbok skal betraktes som en permanent del av denne maskinen og skal følge maskinen ved videresalg.
E F AF00041 AE00041 ES D AG00041 AS00041 CONTENTS TABLE DES MATIERES ÍNDICE INHALTSVERZEICHNIS WARRANTY .......................................1 LOCATION OF IMPORTANT LABELS...............................................3 SYMBOL MEANING......................5 SAFETY INFORMATION....................7 EXHAUST FUMES ARE POISONOUS..................................7 FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE AND POISONOUS.........................7 ENGINE AND MUFFLER MAY BE HOT...........................................
N GR AR00041 AN00041 NL I AH00041 AD00041 AC00041 INHOUD ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INHOUD INDICE 目录 GARANTI...................................................2 PLASSERING AV VIKTIGE MERKELAPPER........................................4 SYMBOLFORKLARING........................6 SIKKERHETSFORANSTALTNINGER......8 AVGASS ER GIFTIG ............................8 DRIVSTOFF ER MEGET BRENNBART OG GIFTIG............................................8 MOTOR OG STØYDEMPER KAN VÆRE VARME ...................................
E F AF00051 AE00051 ES D AG00051 AS00051 WARRANTY GARANTIE GARANTÍA GARANTIE If doubt exists as to the cause and cure of a problem, consult your authorized Yamaha generator dealer. This is especially important during the warranty period as unauthorized, haphazard or improper repairs can void the warranty. Remember that your authorized Yamaha dealer has the special tools, techniques and spare parts necessary for proper repair of your generator.
N GR AR00051 AN00051 NL I AH00051 AD00051 AC00051 GARANTI ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTIE GARANZIA 保用 Hvis det oppstår tvil om årsaken til et problem og hvordan det kan løses, så ta kontakt med din autoriserte Yamaha-generatorforhandler. Dette er spesielt viktig i garantiperioden, siden uautoriserte, vilkårlige eller uriktige reparasjoner kan gjøre garantien ugyldig.
E ES D AF00062 AS00062 AG00062 LOCATION OF IMPORTANT LABELS EMPLACEMENTS DES ETIQUETTES DE SECURITE UBICACIÓN DE ETIQUETAS IMPORTANTES LOKALISIERUNG WICHTIGER HINWEISSCHILDER Lisez attentivement les étiquettes suivantes avant de faire fonctionner cette machine. N.B. : Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions. Au besoin, remplacez-les. Lea detenidamente las siguientes etiquetas antes de poner en funcionamiento esta máquina.
N GR NL I AN00062 AR00062 AD00062 AH00062 AC00062 PLASSERING AV VIKTIGE MERKELAPPER ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ PLAATS VAN BELANGRIJKE LABELS 重要标签的位置 Nedenstående merkelapper må leses nøye før denne maskinen settes i gang. MERK: Παρακαλο0µε διαβaστε προσεκτικa τι ακTλουθε ετικbτε πριν θbσετε σε λειτουργcα αυτT το µηχaνηµα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Gelieve de volgende labels zorgvuldig te lezen vooraleer u deze machine in gebruik neemt. N.B.
E F ES D AE00995 AF00995 AS00995 AG00995 SYMBOL MEANING Please understand the following symbols before operating this machine. (Refer to “SAFETY INFORMATION” for more details.) SIGNIFICATION DES SYMBOLES Veuillez étudier la signification des symboles suivants avant de faire fonctionner cet appareil. (Voir la section « INFORMATIONS DE SECURITE » pour plus de détails.) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS Antes de utilizar el equipo, estudie los siguientes símbolos para saber interpretarlos.
N GR NL I AN00995 AR00995 AD00995 AH00995 AC00995 SYMBOLFORKLARING Før maskinen tas i bruk, må du vite hva følgende symboler betyr (for nærmere detaljer, se avsnittet om “SIKKERHETSINFORMASJON”): ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Παρακαλουµε να κατανοησετε τα παρακατω συµβολα πριν χρησιµοποιησετε αυτο το µηχανηµα. (Για περισσοτερε πληροφοριε διαβαστε το κεφαλαιο “ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ”) SYMBOLENBETEKENIS Zorg dat u volgende symbolen begrijpt voor u de machine in gebruik neemt.
E F ES D AE00071 AF00071 AS00071 AG00071 SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD SICHERHEITSHINWEISE AE00072 AF00072 AS00072 EXHAUST FUMES ARE POISONOUS 9 Never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time. Operate the engine in a well ventilated area. LES GAZ D’ECHAPPEMENT SONT TOXIQUES 9 Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un local fermé.
N GR NL I AN00071 AR00071 AD00071 AH00071 AC00071 SIKKERHETSFORANSTALTNINGER ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA 安全事项 AD00072 AN00072 AVGASS ER GIFTIG 9 Kjør aldri motoren i et innestengt område, ellers kan den forårsake tap av bevissthet eller også død innen kort tid. Kjør motoren på et godt ventilert sted.
E F ES D AE01037 AF01037 AS01037 AG01037 ENGINE AND MUFFLER MAY BE HOT 9 Place the generator in a place where pedestrians or children are not likely to touch the generator. LE MOTEUR ET LE SILENCIEUX SONT BRÛLANTS 9 Placez le groupe électrogène à un endroit où les piétons et les enfants ne risquent pas de le toucher. EL MOTOR Y EL SILENCIADOR PUEDEN ESTAR CALIENTES 9 Ponga el generador donde no lo puedan tocar las personas que circulen por ese lugar.
N GR NL I AN01037 AR01037 AD01037 AH01037 AC01037 MOTOR OG STØYDEMPER KAN VÆRE VARME 9 Plasser generatoren på et sted der det ikke er sannsynlig at forbipasserende eller barn kommer i berøring med den. Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ Η ΕΞΑΤΜΙΣΗ ΙΣΩΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΥΤΑ 9 Τοποθετειτε το µηχανηµα σε µερο οπου ειναι απιθανο να προσεγγισουν και να το αγγιξουν πεζοι η παιδια. MOTOR EN GELUIDDEMPER KUNNEN HEET ZIJN 9 Plaats de generator buiten het bereik van kinderen of toevallige voorbijgangers.
E F ES D AE01020 AF01020 AS01020 AG01020 ELECTRIC SHOCK PREVENTION 9 Never operate the engine in rain or snow. PREVENTION DES RISQUES D’ELECTROCUTION 9 Ne faites jamais tourner le moteur sous la pluie ou sous la neige. PREVENCIÓN DE DESCARGAS ELÉCTRICAS 9 No utilice nunca el motor bajo la lluvia o la nieve. SCHUTZMASSNAHMEN VOR BERÜHRUNGSSPANNUNG 9 Stromerzeuger niemals in Regen oder Schneefall betreiben. 9 Never touch the generator with wet hands or electrical shock will occur.
N GR NL I AN01020 AR00083 AD01020 AH01020 AC01020 FOR Å UNNGÅ ELEKTRISK STØT 9 Kjør aldri motoren når det regner eller snør. ΠΡΟΛΗΨΗ ΕΝΑΝΤΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ 9 Ποτε µην λειτουργειτε τον κινητηρα κατω απο βροχη η µεσα σε χιονι. VOORKOMEN VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN 9 Gebruik de generator nooit in regen of sneeuw. PREVENZIONE DI SCOSSE ELETTRICHE 9 Non azionare mai il motore in presenza di pioggia o neve.
E 1 2 1 2 741-090 F ES D AE00987 AF00987 AS00987 AG00987 CONNECTION NOTES 9 Avoid connecting the generator to commercial power outlet. 9 Avoid connecting the generator in parallel with any other generator. REMARQUES CONCERNANT LES CONNEXIONS 9 Ne raccordez pas le groupe électrogène à une prise secteur. 9 Ne raccordez pas le groupe électrogène en parallèle avec un autre groupe électrogène. NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN 9 No conecte el generador a una toma de corriente comercial.
N GR NL I AN00987 AR00987 AD00987 AH00987 AC00987 TILKOBLING 9 Unngå å koble generatoren til kommersielle strømuttak. 9 Unngå å koble generatoren parallelt med en annen generator. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΣΥΝ∆ΕΣΗ 9 Μην συνδεετε την γεννητρια στο κρατικο δικτυο ηλεκτροδοτηση . 9 Μην συνδεετε την γεννητρια σε παραλληλη λειτουργια µε αλλη γεννητρια. AANSLUITINGSTIPS 9 Verbind de generator nooit met het spanningsnet. 9 Schakel de generator nooit parallel met een andere generator.
E y !2 qw e r i o !1 793-104c !2 w eq u t !0 793-105c 230V/50Hz For Europe 220V/60Hz For Korea qw e i r t F ES D AE00101 AF00101 AS00101 AG00101 CONTROL FUNCTION FONCTION DES COMMANDES FUNCIONES DE CONTROL BEDIENUNGS- UND KONTROLLEINRICHTUNGEN AE00102 AF00102 AS00102 AG00102 DESCRIPTION 1 Fuel tank 2 Fuel tank cap 3 Fuel tank cap air vent knob 4 Fuel cock knob 5 Air filter cover 6 Spark plug 7 Muffler 8 Choke knob 9 Ground (Earth) terminal 0 Oil filler cap q Recoil starter w Carry
N GR NL I AN00101 AR00101 AD00101 AH00101 AC00101 KONTROLLFUNKSJON ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ CONTROLEFUNCTIES FUNZIONI DI COMANDO 控制功能 AN00102 AR00102 AD00102 AH00102 BESKRIVELSE 1 Bensintank 2 Bensintank lokk 3 Bensintanklokkets lufteknapp 4 Bensinkranknapp 5 Luftfilter deksel 6 Tennplugg 7 Lyddemper 8 Chokeknapp 9 Jordterminal 0 Oljefyllingslokk q Startapparat w Bærehåndtak ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 ∆οχειο καυσιµου 2 Ταπα δοχειου καυσιµου 3 Κουµπc παροχ/ αbρα τaπα καυσcµου 4 Κουµπc παροχ/ καυσcµου 5 Κ
E 700-115 A q AG00111 OIL WARNING SYSTEM When the oil level falls below the lower level, the engine stops automatically. Unless you refill with oil, the engine will not start again. SYSTEME D’AVERTISSEMENT DE NIVEAU D’HUILE Lorsque le niveau d’huile baisse sous le repère de niveau minimum, le moteur s’arrête automatiquement. Le moteur ne redémarrera pas tant que vous ne faites pas l’appoint d’huile.
N GR NL I AN00111 AR00111 AD00111 AH00111 AC00111 OLJEVARSEL SYSTEM Når oljestanden synker til under det nedre nivået, stanser motoren automatisk. Den vil ikke starte igjen før du har etterfylt med olje. ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ Οταν η σταθµη του λαδιου πεφτει κατω απο το ελαχιστο επιτρεπτο, ο κινητηρα σβηνει αυτοµατα. Ο κινητηρα δεν ξαναπαιρνει µπροστα εκτο αν συµπληρωσετε το λαδι.
E q w 763-230 F ES D AE00977 AF00977 AS00977 AG00977 AC SWITCH (N.F.B.) (For Canada) The AC switch (Non-Fuse Breaker) turns off automatically when the load exceeds the generator rated output. CONTACTEUR CA (sans fusible) (Pour le Canada) Le contacteur CA à rupteur sans fusible (sans fusible) est automatiquement désactivé lorsque la charge dépasse la puissance nominale du groupe électrogène. INTERRUPTOR DE C.A. (DISYUNTOR SIN FUSIBLE) (Para Canadá) El interruptor de c.a.
N GR NL I AN00977 AR00977 AD00977 AH00977 AC00977 VEKSELSTRØMSBRYTER (SIKRINGSFRI BRYTER) (For Canada) Den sikringsfrie vekselstrømsbryteren slås automatisk av når belastningen overstiger generatorens merkeeffekt. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (AC) (Για την ΚαναδK7) O διακTπτη του ρε0µατο (χωρc κατανaλωση ασφaλεια ) κλεcνει αυτTµατα Tταν το φορτcο ξεπερaσει την ισχ0 εξTδου τη γενν/τρια . WISSELSTROOMSCHAKELAAR (N.F.B.
E 763-229a 763-224b AG00943 DC SWITCH (N.F.B.) (For Canada) The DC switch (N.F.B.) turns off automatically when the load exceeds the generator DC rated output. COMMUTATEUR CC (sans fusible) (Pour le Canada) Le commutateur CC (sans fusible) se déclenche automatiquement lorsque la charge dépasse la puissance de sortie nominale CC du générateur. INTERRUPTOR DE C.C. (DISYUNTOR SIN FUSIBLE) (Para Canadá) El interruptor de c.c.
N GR AN00943 AR00943 LIKESTRØMSBRYTER (SIKRINGSFRI BRYTER) (For Canada) Den sikringsfrie likestrømsbryteren slås automatisk av når belastningen overstiger generatorens merkeeffekt. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (DC) (Για την ΚαναδK7) O διακTπτη του ρε0µατο (χωρc κατανaλωση ασφaλεια ) κλεcνει αυτTµατα Tταν το φορτcο ξεπερaσει την ισχ0 εξTδου τη γενν/τρια . lL Dersom likestrømsbryteren slås av, må belastningen reduseres til den ligger innenfor generatorens oppgitte merkeeffekt.
E q w 707-096 F ES D AE01021 AF01021 AS01021 AG01021 FUEL TANK CAP AIR VENT KNOB The fuel tank cap is provided with an air vent knob to stop fuel flow. The air vent knob must be turned 1 turn counterclockwise from the tightened position. This will allow fuel to flow to the carburetor and the engine to run. When the engine is not in use, tighten the air vent knob clockwise until it is finger-tight to stop fuel flow.
N GR NL I AN01021 AR01021 AD01021 AH01021 AC01021 BENSINTANKLOKKETS LUFTEKNAPP Bensintanklokket har en lufteknapp som kan brukes til å stoppe bensingjennomstrømningen. Lufteknappen må dreies 1 omdreining mot urviserne fra tiltrukket posisjon. Da kan bensin strømme til forgasseren slik at motoren går. Når motoren ikke er i bruk, bruker du fingrene og trekker til lufteknappen med urviserne for å stoppe bensingjennomstrømningen.
E 741-091 707-091 F ES D AE00845 AF00845 AS00845 AG00845 PRE-OPERATION CHECK VERIFICATIONS AVANT UTILISATION COMPROBACIONES ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO PRÜFUNG VOR INBETRIEBNAHME NOTE: Pre-operation checks should be made each time the generator is used. N.B. : Les vérifications avant utilisation doivent être effectuées lors de chaque utilisation du groupe électrogène. w The engine and muffler will be very hot after the engine has been run.
N GR NL I AN00845 AR00845 AD00845 AH00845 AC00845 FORHÅNDSSJEKK ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ INSPECTIE VOORAF 使用前的检查 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: N.B.: CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Ο ελεγχο πριν απο την χρηση πρεπει να γινεται καθε φορα που προκειται να χρησιµοποιηθει η γεννητρια. Inspectie vooraf moet altijd gebeuren wanneer de generator in gebruik genomen wordt. NOTA: Prima di mettere in funzione il generatore, effettuare tutti i controlli necessari.
E w 707-092 9 Fuel is highly flammable and poisonous. Check “SAFETY INFORMATION” (See page 7) carefully before refueling. 9 Do not fill above the top of the fuel filter or it may overflow when the fuel heats up later and expands. 9 Wipe up any spilled fuel immediately. 9 After refueling, make sure the tank cap is tightened securely. 707-095 AE01160 ENGINE OIL Make sure the engine oil is at the upper level of the oil filler hole. Add oil as necessary.
N o 9 Bensin er meget brannfarlig og giftig. Les SIKKERHETSINFORMASJONE N nøye før du fyller på drivstoff (Se side 8). 9 Fyll ikke bensin høyere opp enn til bensinfiltret, ellers kan det lekke ut bensin når denne blir varm og utvider seg. 9 Tørk opp eventuelt bensinsøl umiddelbart. 9 Etter påfylling må du påse at tanklokket sitter godt på. GR XP 9 Το καυσιµο ειναι πολυ ευφλεκτο και δηλητηριωδε7.
E ES D N.B. : Classification de l’huile moteur préconisée : API Service « SE » ou « SF ». NOTA: ANMERKUNG: Recommended engine oil classification: API Service “SE” or “SF”. Clasificación del aceite de motor recomendado: Servicio API “SE” o “SF”. Empfohlene Motoröl-Klassifikation: API „SE“ oder „SF“. cC fF bB NOTE: 700-006 F 9 The generator has been shipped without engine oil. Fill with oil or it will not start. 9 Do not tilt the generator when adding engine oil.
N GR NL MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: N.B.: Anbefalt motorolje-klassifikasjon: API Service “SE” eller “SF”. Ταξινοµηση συνιστωµενου λαδιου κινητηρα: Κατα ΑΡΙ “SE” η “SF”. Aanbevolen olie-classificatie: API Service “SE” of “SF”. lL 9 Motoren leveres uten motorolje. Fyll på olje, ellers vil den ikke starte. 9 Ikke vipp generatoren når du skal fylle på motorolje. Det kan føre til overfylling og skade på motoren. nN 9 Η µηχανG στFλνεται απH το εργοστKσιο χωρ47 λKδι στον κινητGρα τη7.
E q ES D AF01109 AS01109 AG01109 OPERATION cC FONCTIONNEMENT fF FUNCIONAMIENTO bB BETRIEB dD 9 The generator has been shipped without engine oil. Fill with oil or it will not start. 9 Do not tilt the generator when adding engine oil. This could result in overfilling and damage to the engine. 700-006a F AE01109 1 Upper level 9 Le plein d’huile du groupe électrogène n’est pas effectué à l’expédition. Par conséquent, faites le plein d’huile faute de quoi le moteur ne démarrera pas.
N GR NL I AN01109 AR01109 AD01109 AH01109 AC01109 BRUK AV MASKINEN lL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ nN BEDIENING <> FUNZIONAMENTO iI 操作 9 Motoren leveres uten motorolje. Fyll på olje, ellers vil den ikke starte. 9 Ikke vipp generatoren når du skal fylle på motorolje. Det kan føre til overfylling og skade på motoren. 1 Øvre nivå 9 Η µηχανG στFλνεται απH το εργοστKσιο χωρ47 λKδι στον κινητGρα τη7. ΣυµπληρMστε µε λKδιδιHτι δεν πα4ρνει µπροστK ο κινητGρα7. 9 Μην δ4νετε κλ4ση στη γεννGτρια Hταν προσθFτετε λKδι.
E ON 2. Turn the fuel cock knob to the “ON” position. q 1 “ON” F 2. Tournez le robinet à carburant sur la position « ON ». 1 « MARCHE » ES 2. Gire el botón del grifo de combustible a la posición “ABIERTO”. 1 “ABIERTO” D 2. Den Kraftstoffhahn-Knopf auf die Position „ON“ (EIN) drehen. 1 „ON“ OFF 705-071c 3. Turn the engine switch (Red) to the “7” (ON) position. A q 3. Tournez le contacteur du moteur (Rouge) sur la position « 7 » (MARCHE). 3.
N 2. Drei bensinkranknappen til PÅstillingen (“ON”). 1 “PÅ” GR 2. Στρbψτε το κουµπc παροχ/ καυσcµου στη θbση “ON” . 1 “ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ” NL 2. Verdraai de brandstofkraanknop naar de “ON”-positie. I 2. Mettere in posizione “ON” la manopola del rubinetto del carburante. 1 “ON” (AAN) 1 “ON” 3. Sett motorbryteren (Rød) på “7” (PÅ). 1 7 “PÅ” å For Europa ∫ Med unntak av Europa 4. Trekk choke-knappen helt ut. 3. Στρbψτε τον διακTπτη του κινητ/ρα (ΚTκκινο) στη θbση “7” (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ). 3.
E 7. Push the choke knob back to the original position. NOTE: When starting the engine, with the economy control switch (Black) “ ”, “I” (ON), and there is no load on the generator: 9 in ambient temperature below 3°C (37°F), the engine will run at the rated r/min (5,000 r/min) for 5 minutes to warm up the engine. 9 in ambient temperature above 3°C (37°F), the engine will run at the 4,000 r/min for 3 minutes to warm up the engine.
N GR NL 7. Skyv choke-knappen tilbake til utgangsstillingen. MERK: 7. Πιbστε το διακTπτη του τσοκ πcσω στην αρχικ/ του θbση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 7. Zet de chokeknop opnieuw in de oorspronkelijke stand. N.B.: Når du starter motoren med bryteren for økonomikontroll (Svart) “ ”, “I” (PÅ), og det ikke er noen belastning på generatoren: 9 i områder hvor lufttemperaturen er under 3ºC (37ºF), vil motoren kjøre med det oppgitte turtall (5.000 o/min) i 5 minutter for å varme opp motoren.
E cC fF 9 Be sure the total load is within generator rated output otherwise generator damage will occur. 9 For Canada, do not use AC and DC power at the same time or the generator may be damaged. NOTE: 9 Except for Canada, the simultaneous usage of AC and DC power is possible but total wattage should not exceed the rated output. EX: å Generator rated output ∫ Frequency ç Power factor 1.0 AC 0.
N lL 9 Pass på at den totale belastning er innenfor generatorens merkeeffekt, ellers kan generatoren påføres skade. 9 For Canada, bruk ikke vekselog likestrøm samtidig ettersom dette kan påføre generatoren skader. MERK: 9 Med unntak av Canada er det mulig å bruke veksel- og likestrøm samtidig, men det totale wattforbruket må ikke overskride merkeeffekten.
E F ES D AE01091 AF01091 AS01091 AG01091 CONNECTION CONNEXIONS CONEXIÓN ANSCHLUSS Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) Corriente alterna (CA) Wechselstrom cC fF bB dD 9 Be sure all electric devices including the lines and plug connections are in good condition before connection to the generator. 9 Be sure any electric devices are turned off before plugging it in. 9 Be sure the total load is within generator rated output.
N GR NL I AN01091 AR01091 AD01091 AH01091 AC01091 TILKOBLING ΣΥΝ∆ΕΣΗ AANSLUITINGEN ALLACCIAMENTO ELETTRICO 连接 Vekselstrøm Εναλλασοµενο ρευµα Wisselstroom Corrente alternata (CA) lL nN 9 Kontroller at alle elektriske apparater samt ledninger og kontaktpunkter er i god stand før generatoren kobles til. 9 Pass på at alle elektriske apparater er slått av før innplugging. 9 Pass på at den totale belastningen er innenfor generatorens merkeeffekt.
E 4. Make sure the AC pilot light is on. 1 AC pilot light q F 4. Assurez-vous que le témoin pilote CA est allumé. 1 Témoin pilote CA ES 4. Cerciórese de que el piloto de c.a. está encendido. D 4. Sich vergewissern, dass die Wechselstrom-Anzeigelampe brennt. 1 Piloto de c.a. 1 Wechselstrom-Anzeigelampe 763-226a A q 763-230b 5. Turn the AC switch to the “I” (ON) position (for Canada) and turn the economy control switch (Black) to the “ ”, “I” (ON) position, and then turn on any electric devices.
N 4. Kontroller at indikatorlampen for vekselstrøm er på. GR 4. Βεβαιωθεcτε Tτι το ενδεικτικT λαµπaκι εναλλασσTµενου ρε0µατο (AC) ανaβει . 1 Indikatorlampen for vekselstrøm NL 4. Ga na of het wisselstroomverklikkerlampje wel aan is. 1 Wisselstroomverklikkerlampje I 4. Accertarsi che la spia pilota CA sia accesa. 1 Spia pilota CA 4. 确保交流指示灯亮。 1 交流指示灯 1 ΕνδεικτικT λαµπaκι AC 5.
E q 763-225a F ES D AE00953 AF00953 AS00953 AG00953 Overload indicator light The overload indicator light 1 comes on when an overload of a connected electrical device is detected, the inverter control unit overheats, or the AC output voltage rises. The electronic breaker will then activate, stopping power generation in order to protect the generator and any connected electric devices.
N GR NL I AN00953 AR00953 AD00953 AH00953 AC00953 Kontrollampe for overlast Kontrollampen for overlast 1 blir tent når påkoblet elektrisk utstyr gir en overlast, når likeretteren blir for varm, eller når utgående spenning for vekselstrøm øker. Den elektroniske kretsbryteren vil komme på og stanse strømproduksjon for å beskytte generatoren og alt tilknyttet elektrisk utstyr.
E F AS01071 AG01071 Battery Charging Charge de la batterie Carga de la batería Batterieaufladung cC fF bB dD For Canada, do not use AC and DC power at the same time or the generator may be damaged. Pour le Canada, ne faites pas simultanément fonctionner le générateur sur l’alimentation CA et CC, car vous risqueriez de l’endommager. Para Canadá, no utilice corriente de c.a. y c.c. al mismo tiempo, porque se dañaría el generador.
N GR NL I AN01071 AR01071 AD01071 AH01071 AC01071 Batterilading Φ ρτιση τη Μπαταρ α Accu laden Come caricare la batteria 蓄电池正在充电 lL nN <> iI W For Canada, bruk ikke veksel- og likestrøm samtidig ettersom dette kan påføre generatoren skader. Για τον Καναδ , µην χρησιµοποιε τε ταυτ χρονα συνεχ# (DC) και εναλλασσ µενο (AC) ρε)µα γιατ θα π θει ζηµι η γενν-τρια. Voor Canada, gebruik geen wissel- en gelijkspanning tegelijkertijd of de generator kan beschadigd raken.
E cC 6v 6v 12v 762-041 9 Be sure the economy control switch (Black) is turned off while charging the battery. 9 Be sure the battery leads are properly connected. 9 Be sure the breather hose is properly connected and is not damaged or obstructed. 9 Reduce the load to the specified generator rated output if the DC protector (DC switch: for Canada) turns off. If it turns off again, consult a Yamaha dealer. NOTE: w Except for Canada, press to reset the DC protector.
N lL 9 Kontroller at bryteren for økonomikontroll (Svart) er slått av under ladingen av batteriet. 9 Kontroller at batteriledningene er riktig tilkoplet. 9 Kontroller at lufteslangen er riktig tilkoplet og at den ikke er skadd eller tilstoppet. 9 Reduser belastningen til generatorens spesifiserte merkeeffekt hvis likestrømsvernet (likestrømsbryter: for Canada) slås av. Hvis det slås av igjen, må du kontakte en Yamaha-forhandler.
E 762-012 F ES D w XG r w Never smoke or make and break connections at the battery while charging. Sparks may ignite the battery gas. Battery electrolyte is poisonous and dangerous, causing severe burns, etc. contains sulfuric (sulphuric) acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: EXTERNAL-Flush with water. INTERNAL-Drink large quantities of water or milk. Follow with milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil. Call physician immediately.
N GR NL I o XP XG T Elektrolyttløsningen i batteriet er både giftig og farlig og kan bl.a. føre til alvorlig brannskade. Løsningen inneholder svovelsyre. Unngå å få væske på huden, i ØYNENE eller på klærne. Ved eksponering: UTVENDING: Skyll med vann. INNVENDIG: Drikk rikelig med vann eller melk, etterfulgt av magnesiamelk, sammenpisket egg eller vegetabilsk olje. Kontakt lege omgående. Øyne: Skyll med vann i 15 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. I batterier utvikles det eksplosive gasser.
E A q 763-230a B C q q 763-222d F AS01092 AG01092 STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR ANHALTEN DES MOTORS NOTE: N.B. : 9 Mettez tous les appareils électriques hors tension. 9 Réglez le contacteur CA (sans fusible) sur la position « 3 » (OFF). (Pour le Canada) 9 Tournez le commutateur de fonctionnement économique (Noir) sur la position « : », « 3 » (ARRET). NOTA: ANMERKUNG: 9 Turn off any electric devices. 9 Turn the AC switch to the “3” (OFF) position.
N GR AN01092 AR01092 STOPPE MOTOREN ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΤΟΥ MERK: 9 Slå av alle elektriske apparater. 9 Sett vekselstrømsbryteren (sikringsfri bryter) på “3” (AV). (For Canada) 9 Still bryteren for økonomikontroll (Svart) på “:”, “3” (AV). 3 “AV” Vekselstrømsbryter (For Canada) “:”, “3” (AV) Bryter for økonomikontroll (Svart) (For Europa) ç Bryter for økonomikontroll (Svart) (Med unntak av Europa) 1 å 1 ∫ 1. Kople fra alle elektriske apparater. 2. Sett motorbryteren (Rød) på “5” (STOP).
E F AS00401 AG00401 PERIODIC MAINTENANCE ENTRETIENS PERIODIQUES MANTENIMIENTO PERIÓDICO REGELMÄSSIGE WARTUNG AE00899 AF00899 AS00899 AG00899 MAINTENANCE CHART Regular maintenance is most important for the best performance and safe operation. TABLEAU DE PERIODICITE DES ENTRETIENS Il est essentiel d’effectuer des entretiens réguliers pour assurer des performances optimales et de bonnes conditions de sécurité.
N GR NL I AN00401 AR00401 AD00401 AH00401 AC00401 REGELMESSIG VEDLIKEHOLD ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ PERIODIEK ONDERHOUD MANUTENZIONE PERIODICA 定期点检保养 AN00899 AR00899 AD00899 AH00899 VEDLIKEHOLDSSKJEMA Regelmessig vedlikehold er meget viktig for at ytelsen skal være best mulig og driften sikker. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Η κανονικη συντηρηση ειναι πολυ σηµαντικη για την αριστη αποδοση και την ασφαλη λειτουργια.
E å ∫ Item Remarks ** Check choke ¨ Choke knob operation. √ Cooling System Check for fan damage. ∑ Starting System Check recoil starter operation. ≈* ** More frequently Decarbonization if necessary. Check the pilot ¥ Generation light comes on. Fittings/ Ω* Fasteners ç ∂ ´ ƒ © Pre-Ope- Initial Every Every Every 1 3 6 12 ration check month months months months (daily) or 20 Hr or 50 Hr or 100 Hr or 300 Hr 0 0 F å ∫ ç ∂ ´ ƒ © ¨ √ 0 0 ∑ 0 ≈* Check all fittings and fasteners.
N å ∫ ç ∂ ´ ƒ © ¨ Punkt Anmerkninger Sjekk før igangsetting (daglig) Startsjekk måned eller 20 timer Hver 3 måneder eller 50 timer Hver 6 måneder eller 100 timer Hver 12 måneder eller 300 timer Chokeknapp: Sjekk hvordan choke virker √ Kjølesystem: Sjekk skade på vifte. ∑ Startsystem: Sjekk hvordan startapparatet virker. ≈* Avkulling: Oftere om nødvendig. ¥ Generatoren: Kontroller av kontrollampen kommer på. Ω* Fester/klemmeri: Sjekk alle fester og klemmer. Juster om nødvendig.
E q F ES D AE01045 AF001045 AS01045 AG01045 SPARK PLUG INSPECTION 1. Remove the cover 1. INSPECTION DE LA BOUGIE 1. Déposez le couvercle 1. INSPECCIÓN DE LA BUJÍA 1. Retire la cubierta 1. PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 1. Die Abdeckung 1 abnehmen. 760-025 2. Check for discoloration and remove the carbon. Standard electrode color: Tan Color 2. Vérifiez la couleur de la bougie et faites disparaître toutes traces de calamine. Couleur standard des électrodes: brun roux 2.
N GR NL I AN01045 AR01045 AD01045 AH01045 AC01045 ETTERSYN AN TENNPLUGG 1. Ta av dekselet 1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ 1. Αφαιρ!στε το κ λυµµα 1. INSPECTIE VAN DE BOUGIE 1. Verwijder het deksel 1. VERIFICA DELLO STATO DELLA CANDELA 1. Togliere il coperchio 1. 火花塞的点检 1. 卸下盖 1。 2. Slekk om det er misfarging og fjern kullstoff. Standard elektrodefarge: Gulbrun 3. Sjekk tennpluggtype og gap. Standard tennplugg: CR4HSB (NGK) aTennplugg-gap: 0,6–0,7 mm 4. Sett inn tennpluggen.
E 4 3 F ES D 3. Remove the oil drain joint 3 pushing downward from the bottom of the generator and remove the oil filler cap 4. 3. Déposez le joint de vidange d’huile 3 en poussant vers le bas depuis le dessous du générateur et déposez le bouchon de remplissage d’huile 4. 3. Saque el conector de drenaje del aceite 3 empujando hacia abajo desde el fondo del generador y quite el tapón de llenado de aceite 4. 3.
N GR 3. Ta ut oljeavtappingsstussen 3 ved å skyve nedover fra bunnen av generatoren og ta av oljepåfyllingslokket 4. 3. Αφαιρ!στε το σ&νδεσµο αδει σµατο του λαδιο& 3 πι!ζοντα προ τα κ τω απ το κ τω µ!ρο τη γενν"τρια και αφαιρ!στε την τ πα του δοχε ου λαδιο& 4. 4. Fest oljeavtappingsstussen 5 til oljepåfyllingshullet. 5. Plasser et oljekar under motoren. Vipp generatoren for å få tappet ut all olje. 6. Sett generatoren på et plant underlag igjen. 7. Fyll motorolje opp til det øvre nivåmerket.
E NOTE: Recommended engine oil classification: API Service “SE” or “SF”. q 700-117 8. Remove the oil drain joint 1 from the oil filler hole, wipe it clean, and wipe up any spilled oil. cC Be sure no foreign material enters the crankcase. 788-010 9. Install the oil filler cap. 10. Replace the oil drain joint in its original position. 11. Install the cover and tighten the screw.
N GR NL MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: N.B.: Anbefalt motorolje klassifikasjon: API Service “SE” elle “SF”. Ταξινοµηση του συνιστωµενου λαδιου κινητηρα: Κατα ΑΡΙ “SE” η “SF”. Aanbevolen olie-classificatie: API Service “SE” of “SF”. 8. Ta ut oljeavtappingsstussen 1 fra oljepåfyllingshullet, tørk den ren og tørk opp eventuelt oljesøl. lL Pass på at det ikke kommer noen fremmedlegemer inn i veivhuset. 9. Sett på oljepåfyllingslokket. 10. Sett oljeavtappingsstussen bake på plass. 11. Sett på dekselet. 8.
E 4. Remove the spark arrester. 4 4 Spark arrester F 4. Déposez le pare-étincelles. 4 Pare-étincelles ES 4. Retire el supresor de chispa. D 4. Nehmen Sie den Funkenlöscher ab. 4 Supresor de chispa 4 Funkenlöscher 711-071 5. Remove the carbon deposits on the muffler screen and spark arrester using a wire brush. 711-022 5. Eliminez les dépôts de calamine de la grille du silencieux et du pare-étincelles à l’aide d’une brosse métallique.
N 4. Fjern gnistfangeren. GR 4. Αφαιρ!στε σπινθηροφυλακτ"ρα. τον 4 Gnistfanger NL 4. Verwijder de vonkenvanger. 4 Vonkenvanger I 4. Togliere il parascintille. 4 Parascintille 4 Σπινθηροφυλακτ"ρα 5. Fjern sotet på lyddemperfilteret og gnistfangeren ved hjelp av en stålbørste. lL Bruk stålbørsten forsiktig ved rengjøring for å unngå å skade eksospottens beskyttelsesgitter. 6. Sett eksosfilteret tilbake på plass. 5.
E F ES D AE01029 AF01029 AS01029 AG01029 AIR FILTER 1. Remove the cover 1. FILTRE A AIR 1. Déposez le couvercle 1. FILTRO DE AIRE 1. Retire la cubierta 1. LUFTFILTER 1. Die Abdeckung 1 abnehmen. q 788-001 w 2. Remove the clip 2 holding the air filter cover 3. 2. Déposez le circlips 2 tout en maintenant le couvercle du filtre à air 3. 2. Retire el clip 2 que sujeta la cubierta del filtro de aire 3. 2. Halter 2, der den Luftfilterdeckel 3 hält, entfernen. 3.
N GR NL I AN01029 AR1029 AD01029 AH01029 AC01029 LUFTFILTER 1. Ta av dekselet 1. ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΟΣ 1. Αφαιρ!στε το κ λυµµα 1. LUCHTFILTER 1. Verwijder het deksel 1. FILTRO DELL’ARIA 1. Togliere il coperchio 1. 空气滤清器 1. 卸下盖 1。 2. Fjern klipsene 2 som holder luftfilterdekselet 3. 3. Fjern luftfilterdeksel og -element 4. 4. Vask elementet i løsemiddel og tørk. 5. Sett elementet inn med olje og klem ut overskuddsolje. Elementet skal være vått, men ikke dryppende.
E q F ES D w XG r W Never use solvent while smoking or in the vicinity of an open flame. N’utilisez jamais de solvant en fumant ou à proximité d’une flamme nue. No utilice nunca disolvente estando fumando o cerca de una llama. Beim Arbeiten mit Lösungsmitteln nicht rauchen und keine offene Flamme benutzen. 7. Replace the air filter cover in its original position and install the clip. 8. Install the cover. 7.
N GR NL I o XP X@ T Bruk aldri løsemiddel mens du røyker eller i nærheten av åpen ild. Ποτε µην χρησιµοποιειτε διαλυτικο ενω καπνιζετε η κοντα σε ανοικτη φλογα. Houd oplosmiddel uit de buurt van vonken en open vuur en rook niet. Non fumare durante l’impiego del solvente o in prossimitá di fiamme. 切勿在抽烟时或在火焰的附近 使用溶剂。 7. Τοποθετ"στε π λι το κ λυµµα του φ λτρου λαδιο& στην αρχικ" του θ!ση και β λτε το κλιπ. 8. Τοποθετ"στε το κ λυµµα. 7.
E ON OFF 705-072 F B 2 Combustible en el depósito .... • Tirador del suspiro de aire del tapón del depósito de combustible en “ABIERTO” (gírelo 1 vuelta en sentido antihorario). • Botón del grifo de combustible en “ABIERTO”. 2 Tubo de combustible obstruido .... Limpie el tubo de combustible. 2 Carburador obstruido .... Limpie el carburador. 2. Sistema de aceite de motor Insuficiente 2 Nivel de aceite bajo ... Añada aceite de motor. 2 Kraftstoff im Tank ....
N 2 Bensin på tanken ....• Bensintanklokkets lufteknapp til ÅPEN (“OPEN”) (drei den 1 omdreining mot urviserne). • Bensinkranknapp til PÅ (“ON”). 2 Tilstoppet bensinslange .... Rens bensinslangen 2 Tilstoppet forgasser .... Rens forgasseren 2. Oljesystem Utilstrekkelig 2 Lavt oljenivå .... Fyll på motorolje 3. Elektriske systemer 2 Motorbryteren (Rød) skal stå på “PÅ”. å For Europa ∫ Med unntak av Europa Dårlig gnist 2 Sotet eller våt tennplugg .... Fjern sot eller tørk tennpluggen Defekt tenningssystem .
E F ES D AE01065 AF01065 AS01065 AG01065 Generator won’t produce power 2 Safety device (AC) to “OFF” .... Stop the engine, then restart. And for Canada, turn the AC switch (N.F.B.) to “ON”. 2 Safety device (DC protector) to “OFF” .... Press to reset the DC protector. For Canada, safety device (DC switch) to “OFF” .... Turn the DC switch (N.F.B.) to “ON”. Le générateur ne produit pas d’électricité 2 Dispositif de sécurité (CA) sur « OFF » .... Arrêtez le moteur, puis redémarrez.
N GR NL I AN01065 AR01065 AD01065 AH01065 AC01065 Generatoren vil ikke produsere strøm 2 Sikkerhetsanordning for vekselstrøm (AC) til AV (“OFF”) .... Stopp motoren og start den igjen. Og når det gjelder Canada, drei AC-bryteren (N.F.B.) til PÅ-stillingen (“ON”). 2 Sikkerhetsanordning for likestrøm (likestrømsvern – DC protector)) til AV (“OFF”) .... Trykk for å tilbakestille likestrømsvernet. For Canada: Sikkerhetsanordning (DC-bryter) til AV-stilling (“OFF”) ... Drei DC-bryteren (N.F.B.
E 706-025 707-103 D AS00601 AG00601 STORAGE REMISAGE ALMACENAMIENTO LAGERUNG Long term storage of your machine will require some preventive procedures to guard against deterioration. Si vous remisez votre groupe électrogène pendant une période prolongée, il faut prendre certaines mesures préventives afin de le protéger contre toute détérioration. Cuando almacene el generador durante una larga temporada, deberá seguir ciertos procedimientos preventivos para evitar que se deteriore.
N GR NL I AN00601 AR00601 AD00601 AH00601 AC00601 OPPBEVARING ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 保管 Η µακροχρονια αποθηκευση του µηχανηµατο σα απαιτει καποιε προληπτικε ενεργειε που θα το προστατεψουν εναντι φθορα . OPSLAG VOOR LANGERE TIJD RIMESSAGGIO Langtidslagring av maskinen krever noen preventive forholdsregler for at den ikke skal ta skade. In caso di rimessaggio per lunghi periodi di tempo, é necessario attenersi alle procedure di prevenzione per salvaguardare la macchina da eventuali danni.
E 712-026 F ES D AE00621 AF00621 AS00621 AG00621 ENGINE 1. Remove the spark plug, pour about one tablespoon of SAE 10W30 or 20W40 motor oil into the spark plug hole and reinstall the spark plug. Recoil start the engine by turning over several times (with ignition off) to coat the cylinder walls with oil. 2. Pull the recoil starter until you feel compression. Then stop pulling. (This prevents the cylinder and valves from rusting). 3. Clean exterior of the generator and apply a rust inhibitor. 4.
N GR NL I AN00621 AR00621 AD00621 AH00621 AC00621 MOTOREN 1. Fjern tennpluggen, hell ca en spiseskje SAE 10W30 eller 20W40 motorolje ned i tennplugg-hullet og sett tennpluggen inn igjen. Bruk startapparatet til å dra motoren rundt flere ganger (med tenningen av) for å få dekket sylinderveggene med olje. 2. Dra i startapparatet til du kjenner kompresjon. Da slutter du å dra. (Dette hindrer at sylinderen og ventilene ruster.) 3. Rens generatorens ytre og bruk et rusthindrende middel. 4.
E F ES D AE00789 AF00789 AS00789 AG00789 EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM AND COMPONENTS (For Canada) SYSTEME DE CONTROLE DES EMISSIONS D'ECHAPPEMENT ET COMPOSANTS (Pour le Canada) SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y COMPONENTES (Para Canada) ABGASKONTROLLSYSTEM UND KOMPONENTEN (für Kanada) Item 9 CARB. ASSY., ... LH. & JT., CARBURETOR2 9 T.C.I. .................. MAGNETO ASSY. & PLUG, SPARK 9 CRANK- ............. CASE1 & HEAD, CYLINDER1 9 AIR FILTER ........ ASSY. 9 MUFF.
N GR NL I AN00789 AE00789 AD00789 AH00789 AC00789 EKSOSUTSLIPPSKONTROLLSYST EM OG -KOMPONENTER (For Canada) ΣΥΣΤ (Για την Καναδ ) UITLAATEMISSIECONTROLESYSTEEM EN COMPONENTEN (Voor Canada) SISTEMA DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI DI GAS DI SCARICO E SUOI COMPONENTI (Per la Canada) 废气排放控制系统及其组件 Del 9 FORGAS- ............. SERENHET, LH. & JT., FORGASSER2 9 T.C.I. TEN- ........... NINGSMAGNETENHET & TENNPLUGG 9 VEIVHUS1 & ........
E F ES D AE00701 AF00701 AS00701 AG00701 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN AE00702 AF00702 AS00702 AG00702 DIMENSIONS DIMENSIONS å Unité ∫ Longueur hors tout ç Largeur hors tout ∂ Hauteur hors tout ´ Poids à vide DIMENSIONES å Unidad ∫ Longitud total ç Anchura total ∂ Altura total ´ Peso sin combustible ni lubricante ABMESSUNGEN å Einheit ∫ Gesamtläge ç Gesamtbreite ∂ Gesamthöhe ´ Trockengewicht AE00703 AF00703 ASS00703 AG00703 ENGINE MOTEUR å Unité ƒ T
N GR NL I AN00701 AR00701 AD00701 AH00701 AC00701 SPESIFIKASJONER ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ AR00702 CARATTERISTICHE TECNICHE 规格 AN00702 TECHNISCHE GEGEVENS DIMENSJONER å Enhet ∫ Totallengde ç Totalbredde ∂ Totalhøyde ´ Tørrvekt ∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ å Μοναδα ∫ Ολικο Μηκο ç Ολικο Πλατο ∂ Ολικο Υφο ´ Ξηρο Βαρο AD00702 AH00702 AFMETINGEN å Eeenheid ∫ Lengte ç Breedte ∂ Hoogte ´ Droog gewicht DIMENSIONI å Unità di Misura ∫ Lunghezza d’ingombro ç Larghezza d’ingombro ∂ Altezza d’ingombro ´ Peso a secco AN00703
E AE00706 GENERATOR EF1000iS å Unit for for for except for Canada, Canada Europe Australia Europe and Australia ≈ AC Output ¥ Rated voltage V 120 230 230 220 220 Ω Rated frequency Hz 60 50 50 50 60 60 å Rated current A 7.5 3.9 3.9 4.1 4.1 7.5 ∫ Rated output VA 900 900 900 900 ç Continuous rated active power kW 1.0 1.0 1.0 ∂ Rated power factor 1.0 é Safety Device: Type ƒ Electronic and N.F.B. 0.9 0.9 1.0 1.
N GR NL I AN00706 AR00706 AD00706 AH00706 AC00706 GENERADOR å Enhet ≈ Vekselstrøm utgangseffekt ¥ Merkespenning Ω Merkefrekvens å Vekselstrøm ∫ Merkeeffekt ç Kontinuerlig merkeeffekt, aktiv ∂ Merkeeffekt é Sikkerhetsanordning: Type ƒ Elektronikk og N.F.B.
E For Europe For UK Br R G/Y u Br W W Br W W W Br W W W Br W Br Br Br W W Br W Br W Br W Br y Br R t w B/W R Y Y L L L r R G/Y B WW Br R !0 B R e Br R i R W !1 B/W !2 W W W !3 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DEL CIRCUITO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 q w e r t y u i o p a Main coil Sub coil DC coil DC rectifier Control unit Noise filter AC pilot light AC receptacle Ground (Earth) terminal Economy control switch
D N GR NL I AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ELEKTRISCH SCHEMA SCHEMA ELECTRICO 接线图 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a Hauptspule Nebenspule GS-Spule GS-Gleichrichter Steuerung Rauschfilter Wechselstrom-Kontrolleuchte Wechselstrom-Steckdose Masse- (Erdungs-) Klemme Sparlaufschalter (Schwarz) Überlast
E For Canada Br W W Br W W W Br W W W Br W Br Br Br W W W Br W Br W Br Br Br R R Br Br R R u y G/Y R W t w o B R B B/W R Y Y L e WW L L r !0 B/W !1 W W W !2 W B B !5 L G Y R L O @0 G Y R L O L B/W O Y B B !9 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DEL CIRCUITO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 L O !7 !8 B/W B/W L L B B 0 q w e r t y u i o p a Bobine principale Bobine secondaire Bobine CC Redresseur CC Unité de commande
D N GR NL I AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ELEKTRISCH SCHEMA SCHEMA ELECTRICO 接线图 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a Hauptspule Nebenspule GS-Spule GS-Gleichrichter Steuerung Wechselstrom-Kontrolleuchte Wechselstrom-Steckdose Masse- (Erdungs-) Klemme Sparlaufschalter (Schwarz) Überlastanzeigelampe GS-Schal
E Except for Canada and Europe For 120V/60Hz areas For Korea Br Br R R u Br Br y u y Br Br R R u G/Y G/Y R R For Australia For Australia Br y !2 Br u Br G/Y W B R R R q Br y Br Br R R u G/Y W W Br W W W Br W W W Br W Br Br Br W W W Br W Br W Br Br Br R R R W t w B/W R Y Y L e WW L L r ES AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DEL CIRCUITO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 0 q w e r t y u i o p Main co
D N GR NL I AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ELEKTRISCH SCHEMA SCHEMA ELECTRICO 接线图 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o o Hauptspule Nebenspule GS-Spule GS-Gleichrichter Steuerung Wechselstrom-Kontrolleuchte Wechselstrom-Steckdose Masse- (Erdungs-) Klemme Sparlaufschalter (Schwarz) Überlastanzeigelampe GS-Schutz (U
– MEMO – – 89 –
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRESO EN PAPEL RECICLADO GEDRUCKT AUF RECYCLING-PAPIER TRYKT PÅ RESIRKULERT PAPIR ΓΥHΩMENO ΣE ANAKYKΛΩMENO XAPTI GEDRUKT OP KRINGOOPPAPIER STAMPATO SU CARTA RICICLATA YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 04·04-1.