G NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200 GROUP VIDEO OFF AUDIO/ VIDEO LEVEL PHONES STANDBY STANDBY /ON 0 10 AU DIO POW ER Í/ /VI DEO I OPE 1 N/CLO SE 2 3 5 4 6 7 9 VIDEO TOP MEN 8 0 SET UP OFF CAN S10 GR OU P MAR CEL KER PAG E U DVD Audio/Video-Player Lettore DVD audio/video Lecteur de DVD Audio/Vidéo ME NU ON SC PLAY REEN MOD REPEA T SKIP DV D V756 260 ENTE E SU B A-B TITL RETU E AUD IO RN ANG LE HP-V .S.S . S P-V.S .S.
Mitgeliefertes Zubehör Accessori Accessoires Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass das unten aufgeführte Zubehör vollständig vorhanden ist. Controllare e identificare gli accessori in dotazione spuntando le caselle. Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis. ¸ Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Stck. Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caro cliente Cher client La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni. Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Sicherheitsmaßnahmen WARNUNG! DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG. DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER HIER ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER STRAHLUNG FÜHREN. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. WARNUNG: ZUR VERHÜTUNG VON BRAND- ODER STROMSCHLAGGEFAHR UND BESCHÄDIGUNG DIESES GERÄT VOR REGEN, SPRITZ- UND TROPFWASSER SOWIE NÄSSE SCHÜTZEN. ATTENZIONE! QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
Precauzioni per la sicurezza Sistemazione Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata dell’unità. Non appoggiare oggetti pesanti sull’unità. Tensione Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
A Informationen über die Discs a º Von diesem Player unterstützte Disc-Formate [A] b Disc-Typ ¤ d B Regionalcode Videosystem = — PAL/NTSC [DVD-A] DVD-Video¤ > Einzelheiten siehe unten.
Riguardo ai dischi Informations relatives aux disques º Dischi utilizzabili [A] Tipo di disco Logo Codice di area Indicazione usata nelle istruzioni Sistema video DVD-audio¤ = — PAL/NTSC [DVD-A] DVD-video¤ > Vedere sotto per i dettagli. PAL/NTSC [DVD-V] ? — PAL/NTSC [VCD] @ — — [CD] CD video ¤ CD audio º Disques pris en charge par ce lecteur [A] Système vidéo Indication utilisée dans ce mode d’emploi — PAL/ NTSC [DVD-A] > Voir le complément d’informations ci-dessous.
Handhabung von Discs A Vermeiden Sie es, andere als kreisförmige (z. B. herzförmige) Discs abzuspielen. ([A]) (Der Player kann durch derartige Discs beschädigt werden.) º Richtiges Halten der Disc [B] Vermeiden Sie eine Berührung der Abspielfläche. º Bei einer Verschmutzung der Disc [C] Wischen Sie die Disc mit einem feuchten Tuch ab und reiben Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
Maneggiamento dei dischi Manipulation des disques Non usare dischi con forma irregolare, come quelli a forma di cuore. ([A]) (Potrebbero danneggiare l’unità.) N’utilisez pas de disques de forme irrégulière, tels qu’en forme de cœur. ([A]) (Ils peuvent endommager le lecteur.) º Modo di tenere i dischi [B] º Comment tenir un disque [B] Non toccare la superficie registrata. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Anschließen Collegamento Raccordement ³Da dieses Gerät über eingebaute Decoder für die Signalformate Dolby Digital und DTS (á Seite 64) verfügt, ist eine Wiedergabe von Discs, die in diesen Formaten bespielt sind, möglich, indem dieses Gerät an die 6-kanaligen Eingangsbuchsen eines AV-Verstärkers angeschlossen wird (siehe Anschlussbeispiel [B] unten).
º Sonstige Anwendungszweckse Aufnehmen auf MDs oder Cassetten (á Seite 16). Einstellungen Regolazioni Réglages Digital Audio Output: On Seite Pagina Page 46, 48, 50 PCM Down Conversion Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: ³Die erforderlichen Einstellungen richten sich nach dem jeweils verwendeten Decoder. ³Le regolazioni dipendono dal componente di decodifica. ³Ces réglages dépendent du matériel de décodage. 56, 57 ³Nehmen Sie die Lautsprecher-Einstellungen am Verstärker vor.
Anschließen A » Anschließen eines AV-Verstärkers mit eingebautem Decoder Vor dem Anschließen ³Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind. ³Bitte schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes nach. a Audio/Video-Kabel (mitgeliefert) b Gelb (VIDEO) c Weiß (L) d Rot (R) f Fernsehgerät e MONITOR OUT -Buchse g Lautsprecher ³Die Wiedergabe von Surround Sound ist über 3 bis 6 Lautsprecher möglich.
Collegamento A » Collegamento di un amplificatore AV dotato di un decoder incorporato Prima del collegamento ³Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono completati tutti gli altri collegamenti. ³Riferirsi alle istruzioni per l’uso del televisore. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Cavo audio/video (in dotazione) Giallo (VIDEO) Bianco (L) Rosso (R) Terminale MONITOR OUT Televisore Diffusori ³Per fruire del suono surround, collegare da tre a sei diffusori.
Anschließen B » Anschließen eines AV-Verstärkers mit Audio-Eingangsbuchsen für 6 (5.1) diskrete Kanäle Achten Sie darauf, den Verstärker auf den ANALOG-Eingang umzuschalten.
Collegamento B » Collegamento di un amplificatore AV dotato dei terminali di ingresso audio per 5.1 canali Raccordement B » Raccordement d’un amplificateur AV à bornes d’entrée audio 5.1 canaux Ricordarsi di selezionare l’ingresso ANALOG dell’amplificatore. Assurez-vous d’avoir l’entrée ANALOG. ³Collegamenti dei diffusori (á pag. 13) ³Collegamenti del televisore (á pagg.
Anschließen Anschlüsse bei Verwendung der S-Video-buchse Audioanschlüsse (á Seite 12 und 14) a Fernsehgerät c Rückseite des Players b AV-Verstärker VOLUME INPUT INPUT MODE NATURAL SOUND AV RECEIVER RX–V3000 AV1 STANDBY /ON SPEAKERS A B SOURCE /REMOTE DVD D-TV/LD SILENT SAT BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT VCR 1 VCR 2/DVR VIDEO AUX PHONES BASS TREBLE EFFECT PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE AUDIO OUT MD/TAPE CD-R TUNER CABLE CD 6CH PHONO INPUT EDIT MAN'L/AUTO FM AUTO/NAN'L MONO
Collegamento Collegamenti usando il terminale S-Video Collegamenti audio (á pagg. 13 e 15) a Televisore b Amplificatore AV c Parte posteriore unità d Terminale VIDEO INPUT e Terminale MONITOR OUT f Terminale di ingresso VIDEO o S-Video g Cavo video h Cavo S-Video Il terminale S-Video produce immagini più vivide del terminale VIDEO separando i segnali di colore (C) e di luminanza (Y). (Il risultato reale dipende dal televisore.
Anordnung der Bedienungselemente AUDIO/VIDEO > 1 2 3 4 ? 5 POWER OPEN/CLOSE 1 2 3 5 6 7 DVD AUDIO / VIDEO PLAYER @ ; DVD-S1200 GROUP VIDEO OFF AUDIO/ VIDEO STANDBY PHONES LEVEL STANDBY /ON 0 10 > = < ; : 9 8 7 6 A B C D E F I J SET UP MARKER VIDEO OFF GROUP 4 K PAGE TOP MENU MENU L ENTER ON SCREEN M RETURN PLAY MODE SUBTITLE REPEAT A-B STOP AUDIO N ANGLE O P Q 8 7 HP-V.S.S. SP-V.S.S.
Comandi Guide des commandes Unità principale Lecteur Pagina Page 1 Indicatore d’attesa di corrente (STANDBY) Se l’apparecchio è collegato alla presa di corrente, questo indicatore si accende nel modo di attesa e si spegne quando si accende l’apparecchio. 2 Indicatore di esclusione video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3 Cassetto disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4 Tasto di gruppo (GROUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einfache Wiedergabe 1 3 2 NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Vorbereitung Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie am Fernsehgerät den Video-Eingang, der dem jeweils zwischen Player und Fernsehgerät hergestellten Anschluss entspricht.
Lettura base [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Preparativi Accendere il televisore e selezionare l’ingresso video appropriato sul televisore secondo i collegamenti del lettore. 1 Premere [ê/I POWER] per accendere l’unità. Premere [OPEN/CLOSE] per aprire il cassetto del disco. Mettere il disco nel cassetto. 2 3 Lecture de base [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Préparatifs Allumez le téléviseur et sélectionnez sur le téléviseur l’entrée vidéo appropriée pour le raccordement du lecteur.
Einfache Wiedergabe [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] A » AUDIO/VIDEO POWER OPEN/CLOSE Í/ I 1 2 3 5 6 7 4 a Zifferntasten 8 CANCEL 9 0 MARKER VIDEO OFF GROUP PAGE TOP MENU MENU MENU ENTER ON SCREEN RETURN PLAY MODE SUBTITLE A-B SKIP STOP ∫ DVD V756260 Wenn „!“ im Display blinkt, wird die Stelle, an der die Wiedergabe gestoppt wurde, vom Player gespeichert.
Lettura base [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] A » Funzione di continuazione della lettura La posizione in cui si interrompe la lettura viene registrata dall’unità quando “!” lampeggia sul display dell’unità. Mentre “!” lampeggia sul display dell’unità, premere [1] (PLAY) per cominciare la lettura da dove è stata interrotta. Se si usa un DVD-video, potrebbe apparire anche il messaggio illustrato.
Einfache Wiedergabe NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER A » DVD-S1200 GROUP VIDEO OFF AUDIO/ VIDEO STANDBY LEVEL PHONES STANDBY /ON 0 Überspringen von Kapiteln oder Titeln [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Während der Wiedergabe oder im Pausenzustand 10 1 ; Betätigen Sie [:] oder [9]. Betätigen Sie ["] oder [#] am Hauptgerät. Bei jeder Betätigung einer dieser Tasten erhöht sich die Anzahl der übersprungenen Kapitel bzw. Titel um 1.
Lettura base A » Salto dei capitoli o brani Lecture de base A » Saut de chapitres ou de plages [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Durant la lecture ou en mode de pause Durante la lettura o la pausa Appuyez sur [:] ou [9]. Premere [:] o [9]. Premere ["] o [#] sull’unità principale. b Posizione di lettura c due volte d una volta e Capitolo/brano Appuyez sur ["] ou [#] sur le lecteur.
VIDEO OFF NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER Wahl von Standbilder— A » DVD-S1200 GROUP VIDEO OFF Seitensprung AUDIO/ VIDEO STANDBY Einfache Wiedergabe GROUP LEVEL PHONES STANDBY /ON 0 10 1 [DVD-A] Nur über Fernbedienung Auf manchen DVD Audio-Discs sind Standbilder aufgezeichnet, die anhand des folgenden Verfahrens umgeschaltet werden können. Während der Wiedergabe Betätigen Sie [PAGE]. Bei jeder Betätigung dieser Taste wird auf die nächste Seite weitergeschaltet.
Lettura base Lecture de base Selezione delle immagini fisse— A » Sélection des images fixes— A » [DVD-A] Soltanto con il telecomando Alcuni DVD-audio contengono immagini fisse che si possono cambiare con l’operazione seguente. Durante la lettura [DVD-A] Télécommande seulement Salto delle pagine Premere [PAGE]. La pagina cambia ogni volta che si preme il tasto. b Es.: Pag. 1 B » Selezione dei gruppi per la lettura [DVD-A] I brani dei DVD-audio sono divisi in gruppi.
Wechseln der Tonspursprache, Untertitelsprache und des Betrachtungswinkels AUDIO/VIDEO POWER OPEN/CLOSE Í/ I b Zifferntasten 1 2 3 5 6 7 4 Nur über Fernbedienung Manche DVDs sind mit Tonspuren und Untertiteln in mehreren Sprachen bespielt, die während der Wiedergabe gewechselt werden können, und Szenen sind aus mehreren Kamerawinkeln gleichzeitig aufgezeichnet worden, so dass Sie eine solche Szene aus verschiedenen Winkeln betrachten können.
Cambiamento della lingua della colonna sonora e dei sottotitoli, e cambiamento degli angoli Soltanto con il telecomando Alcuni DVD hanno diverse lingue della colonna sonora e dei sottotitoli, e diversi angoli della telecamera, che si possono cambiare durante la lettura. A » Colonna sonora [DVD-A] [DVD-V] Durante la lettura Premere [AUDIO]. Il numero cambia ad ogni pressione del tasto.
Ändern der Abspielfolge Nur über Fernbedienung Programmwiedergabe AUDIO/VIDEO POWER [DVD-A] [VCD] [CD] Bis zu 32 Titel einer Disc können für Wiedergabe in jeder beliebigen Reihenfolge einprogrammiert werden. OPEN/CLOSE Í/ I a Zifferntasten 1 2 3 5 6 7 9 0 S10 4 1 8 CANCEL SET UP CANCEL MARKER VIDEO OFF GROUP PAGE TOP MENU MENU 2·3·4 ENTER ON SCREEN 1 RETURN PLAY MODE SUBTITLE REPEAT A-B AUDIO 2 3 ANGLE HP-V.S.S. SP-V.S.S.
Cambiamento della sequenza di lettura Soltanto con il telecomando Modification de la séquence de lecture Par la télécommande uniquement Lettura programmata Lecture programmée [DVD-A] [VCD] [CD] Si possono selezionare fino a 32 brani per la loro lettura in qualsiasi ordine desiderato. [DVD-A] [VCD] [CD] Vous pouvez sélectionner un maximum de 32 plages dans l’ordre de lecture désiré. 1 1 Durante l’arresto Premere [PLAY MODE] finché non appare la schermata della lettura programmata. 2 3 4 b P.es.
Ändern der Abspielfolge Nur über Fernbedienung A » AUDIO/VIDEO POWER [DVD-A] Die Titel aller Gruppen der Disc werden der Reihe nach abgespielt. OPEN/CLOSE Í/ I a Zifferntasten 1 2 3 5 6 7 1 4 8 CANCEL 9 0 CANCEL S10 SET UP 1·2 MARKER VIDEO OFF GROUP PAGE TOP MENU MENU 1·1 RETURN PLAY MODE SUBTITLE REPEAT A-B SKIP STOP AUDIO SLOW/SEARCH PAUSE 2·3 PLAY V756260 1 B » ANGLE HP-V.S.S. SP-V.S.S.
Cambiamento della sequenza di lettura Soltanto con il telecomando A » Lettura di tutti i gruppi [DVD-A] L’unità effettua la lettura dei brani di tutti i gruppi del disco. Modification de la séquence de lecture Par la télécommande uniquement A » [DVD-A] Le lecteur lit les plages de tous les groupes du disque. 1 Durante l’arresto 1 2 Premere [PLAY MODE] finché non appare la schermata di lettura di tutti i gruppi. Premere [1] (PLAY).
Wiederholfunktion [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Nur über Fernbedienung A » AUDIO/VIDEO POWER Í/ I a Zifferntasten 1 2 3 4 5 6 7 8 Betätigen Sie [REPEAT].
Ripetizione della lettura [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Soltanto con il telecomando A » Ripetizione della lettura Durante la lettura Premere [REPEAT]. Il display cambia come illustrato.
Funktionen für gesteigerten Genuss bei der Wiedergabe von Spielfilmen und Musik NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200 Wiedergabe mit V.S.S.-Effekt über zwei Lautsprecher oder einen » A Kopfhörer (VIRTUAL SURROUND (V.S.S.)) GROUP VIDEO OFF AUDIO/ VIDEO STANDBY LEVEL PHONES STANDBY /ON 0 10 LEVEL [DVD-V] [VCD] SP-V.S.S.: nur mit zwei oder mehr Kanälen im Format Dolby Digital, DTS, MPEG, LPCM bespieltes Programmmaterial HP-V.S.S.
Per accrescere la fruizione dei film e della musica Fruizione degli effetti del Virtual Surround con 2 diffusori o con la » A cuffia (VIRTUAL SURROUND (V.S.S.)) [DVD-V] [VCD] SP-V.S.S.: Dolby Digital, DTS, MPEG, LPCM, 2 canali o più soltanto HP-V.S.S.: Dolby Digital, MPEG, LPCM, 2 canali o più soltanto Soltanto con il telecomando Usare VIRTUAL SURROUND (V.S.S.) (suono Virtual Surround) per fruire di un effetto come surround se si usano 2 diffusori principale o la cuffia.
Bedienung mit GUI-Anzeigen [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Nur über Fernbedienung Dieser Player verfügt über eine grafische Benutzeroberfläche (GUI) mit Symbolen und Anzeigen, die Informationen über Discs und den Player enthalten und in den Bildschirm eingeblendet werden. Mit Hilfe dieser GUI-Anzeigen können verschiedene Einstellungen und Bedienungsvorgänge bequem vorgenommen werden.
Uso delle barre GUI [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Soltanto con il telecomando Le barre GUI (interfaccia grafica utente) sono i menu che contengono le informazioni sul disco o sull’unità. Questi menu permettono di eseguire le operazioni cambiando queste informazioni. Utilisation des bandes d’icônes GUI [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Par la télécommande uniquement Les bandes d’icônes d’interface graphique utilisateur (GUI) sont des menus qui renferment des informations sur le disque ou le lecteur.
Bedienung mit GUI-Anzeigen A A » [DVD-V] a c d e f hi j GUI-Anzeige für Disc-Informationen Symbol Beschreibung a [DVD-V] DVD Video-Titelnummer [DVD-A] [VCD] [CD] Titelnummer b [DVD-A] Gruppennummer [DVD-A] c [DVD-V] Kapitelnummer b d [DVD-A] [DVD-V] Zeit (Wahl der Wiedergabe-Startposition durch Vorgabe einer bestimmten Zeit über die Zifferntasten) T 2 C 2 ON 1 ENG 1 k G T 2 1 : 46 : 50 Î Digital 1 ENG 3/2.
Uso delle barre GUI A » Utilisation des bandes d’icônes GUI Barra GUI delle informazioni del disco Icona A » Bande d’icônes GUI d’informations sur le disque Contenuto a [DVD-V] Numero titolo [DVD-A] [VCD] [CD] Numero brano Icône Contenu b [DVD-A] Numero del gruppo a c [DVD-V] Numero capitolo b [DVD-A] Numéro de groupe [DVD-A] [DVD-V] Tempo (selezionare un posizione per cominciare la lettura specificando un tempo con i tasti numerici.
Bedienung mit GUI-Anzeigen A a b c d AB OFF ––– 1 2 3 ✱✱ GUI-Anzeige für PlayerInformationen A » Wiedergabemenü Symbol B e U1 f g 0 k U2 0 h i 0 0 l m 0 A-B-Wiederholung (á Seite 34) [ENTER] (Startpunkt) á [ENTER] (Endpunkt) Aufheben: [ENTER] b Wiederholwiedergabe (á Seite 34) C (Kapitel)()T (DVD Video-Titel)()OFF (Aus) [DVD-V] ^------------------------------------------------------------------J [DVD-A] [VCD] [CD] T (Titel)()A (Alle)/G (Gruppe)()OFF (Aus) ^-----------------------
Uso delle barre GUI Utilisation des bandes d’icônes GUI Bande d’icônes GUI d’informations sur le lecteur Barra GUI delle informazioni dell’unità A » b c d B » f Contenu a Ripetizione A-B (á pag. 35) [ENTER] (punto di inizio) á [ENTER] (punto della fine) Per cancellare: [ENTER] Répétition A-B (á page 35) [ENTER] (point de début) á [ENTER] (point de fin) Pour annuler: [ENTER] b Ripetizione della lettura (á pag.
Bedienung mit GUI-Anzeigen A n B o A » SP OFF OFF p q OFF BRIGHT Audiomenü Symbol n Beschreibung [DVD-V] [VCD] VIRTUAL SURROUND (V.S.S.)-Funktion (á Seite 36) SP()HP ³SP-V.S.S. (nur mit zwei oder mehr Kanälen im Format Dolby Digital, DTS, MPEG, LPCM bespieltes Programmmaterial) ³HP-V.S.S. (nur mit zwei oder mehr Kanälen im Format Dolby Digital, MPEG, LPCM bespieltes Programmmaterial) V.S.S.
Uso delle barre GUI A » Contenuto [DVD-V] [VCD] VIRTUAL SURROUND (V.S.S.) (á pag. 37) SP()HP ³SP-V.S.S. (Dolby Digital, DTS, MPEG, LPCM, 2 canali o più soltanto) ³HP-V.S.S. (Dolby Digital, MPEG, LPCM, 2 canali o più soltanto) Livello V.S.S. (á pag.
Ändern der Grundeinstellungen Übersicht über die Grundeinstellungen Diese Tabelle enthält eine Zusammenfassung der Grundeinstellungen des Players. Einzelheiten zum Einstellverfahren finden Sie auf Seite 44. ³Die werkseitigen Voreinstellungen sind durch Unterstreichung gekennzeichnet. ³In der werkseitigen Voreinstellung des Players erscheinen in den Bildschirm eingeblendeten Menüanzeigen und Meldungen in englischer Sprache.
Bemerkungen º Menü „Disc“: Einträge „Audio“, „Subtitle“ und „Menus“ Original (Originalfassung): Die Originalsprache der Disc wird gewählt. Other¢¢¢¢ (Sonstige): Geben Sie den Code der gewünschten Sprache über die Zifferntasten ein (á „Verzeichnis der Sprachen-Codes“ weiter unten). Automatic: Wenn die im Eintrag „Audio“ gewählte Tonspursprache nicht auf der Disc aufgezeichnet ist, erscheinen automatisch Untertitel in der betreffenden Sprache, sofern diese auf der Disc aufgezeichnet sind.
Cambiamento delle regolazioni Sommario delle regolazioni Questa tabella mostra le regolazioni iniziali per questa unità. Per i dettagli delle operazioni con i menu vedere a pag. 45. ³Le opzioni sottolineate sono le regolazioni della fabbrica. ³L’inglese è stato selezionato in fabbrica come lingua dei menu e dei messaggi sullo schermo. La lingua può essere cambiata con “Menu Language” nel menu Display. Menu Disc (á [Osservazioni] pag.
Osservazioni º Disc–Audio, Subtitle e Menus Original: Viene selezionata la lingua originale di ciascun disco. Other¢¢¢¢: Immettere il numero del codice con i tasti numerici (á vedere sotto). Automatic: Se la lingua selezionata per “Audio” non è disponibile, appaiono automaticamente i sottotitoli di quella lingua se disponibili. ³Alcuni dischi sono progettati per avviarsi in una certa lingua irrispettivamente dai cambiamenti operati.
Modification des réglages Résumé des réglages Ce tableau présente les réglages initiaux de ce lecteur. Pour de plus amples informations sur le fonctionnement des menus, consultez la page 45. ³Les options soulignées correspondent aux préréglages effectués en usine. ³La langue des menus et des messages à l’écran est préréglée en usine sur l’anglais. Vous pouvez changer la langue en passant sur “Menu Language” dans le menu Display.
Remarque º Disc–Audio, Subtitle et Menus Original: La langue originale de chaque disque sera sélectionnée. Other¢¢¢¢ (Autre): Saisissez un numéro de code avec les touches numériques (á voir ci-dessous). Automatic (Automatique): Si la langue sélectionnée pour “Audio” n’est pas disponible, les sous-titres dans la langue enregistrée sur le disque apparaîtront automatiquement. ³Certains disques sont conçus pour commencer dans une certaine langue en dépit des changements que vous pourriez effectuer ici.
Ändern der Grundeinstellungen Fernsehgerät-Einstellung Ändern Sie die Einstellungen, um sie dem angeschlossenen Fernsehgerät anzupassen und das gewünschte Bildformat zu wählen. Weitere Informationen hierzu finden Sie in dem Abschnitt „Allgemeines Bedienungsverfahren“ (á Seite 44) und dem Eintrag „Video“ in der „Übersicht über die Grundeinstellungen“ (á Seite 46).
Cambiamento delle regolazioni Modification des réglages Regolazione del televisore Réglage des téléviseur Cambiare le regolazioni secondo il televisore usato e le proprie preferenze. Riferirsi anche a Procedimenti comuni (á pag. 45) e alla sezione Video in Sommario delle regolazioni (á pag. 48). Changez les réglages selon le téléviseur et vos préférences. Référez-vous également aux Procédures communes (á page 45) et à la section Video du Résumé des réglages (á page 50).
Ändern der Grundeinstellungen Lautsprecher-Einstellung [DVD-A] [DVD-V] Wählen Sie je nach Anzahl der angeschlossenen Lautsprecher die Einstellung „2-channel“ oder „Multi-channel“. Bei Wahl von „Multi-channel“ können die folgenden Einstellungen geändert werden.
Cambiamento delle regolazioni Modification des réglages Regolazione dei diffusori Réglage des enceintes [DVD-A] [DVD-V] Selezionare “2-channel” o “Multi-channel” secondo i diffusori collegati. Le regolazioni seguenti possono essere cambiate quando si seleziona “Multi-channel”. A » Presenza e dimensioni dei diffusori 1. Premere i tasti dei cursori [3, 4, 2, 1] per selezionare l’opzione e premere [ENTER]. a Tasti cursori/ENTER 2.
Ändern der Grundeinstellungen Digitaler Audio-Ausgang Bitte lesen Sie auch den Abschnitt „Allgemeines Bedienungsverfahren“ (á Seite 44) sowie den Eintrag über das Menü „Audio“ im Abschnitt „Übersicht über die Grundeinstellungen“ (á Seite 46).
Cambiamento delle regolazioni Modification des réglages Uscita digitale Sortie numérique Riferirsi anche a “Procedimenti comuni” (á pag. 45) e alla sezione Menu Audio di “Sommario delle regolazioni” (á pag. 48). Consultez également “Procédures communes” (á page 45) et la section du menu Audio dans le “Résumé des réglages” (á page 50).
Liste von Fehlermöglichkeiten Bevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte diese Liste und überprüfen Sie alle möglichen Fehlerquellen. Falls Sie sich über einige der zu überprüfenden Punkte im Zweifel befinden oder die in der Tabelle angeführten Abhilfemaßnahmen das Problem nicht lösen, wenden Sie sich an einen autorisierten YAMAHA-Fachhändler oder eine Kundendienststelle.
Bildstörungen Bei Suchlauf vorwärts und rückwärts ist das Bild gestört. ³Während des Suchlaufs können geringfügige Verzerrungen auftreten; dies ist technisch bedingt und kein Anzeichen einer Funktionsstörung. ³Beim Ausschalten der VIDEO OFF-Funktion tritt u.U. eine kurzzeitige Bildstörung auf. Auf dem Bildschirm erscheint kein Bild. ³Überprüfen Sie alle Anschlüsse. < > @ ³Vergewissern Sie sich, dass das Fernsehgerät eingeschaltet ist. ³Vergewissern Sie sich, dass der korrekte Video-Eingang (z. B.
Diagnostica Prima di ricorrere al servizio assistenza per questo apparecchio, consultare questa tabella per vedere se è possibile eliminare il problema. Alcuni semplici controlli o regolazioni minori sono a volte sufficienti ad eliminare il problema e a ristabilire il funzionamento corretto dell’apparecchio. In caso di incertezza su qualche punto, oppure se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, rivolgersi al rivenditore o a un centro di assistenza YAMAHA autorizzato.
Immagini Le immagini sono distorte durante la ricerca. ³Un po’ di distorsione è normale durante la funzione SEARCH. ³Lo schermo potrebbe essere brevemente disturbato quando si disattiva la funzione del VIDEO OFF. Non ci sono le immagini. ³Accertarsi che i componenti siano collegati correttamente. = ? A ³Accertarsi che il televisore sia acceso. ³Accertarsi che la regolazione dell’ingresso video del televisore (p.es., VIDEO 1) sia corretta. Le immagini visualizzate sullo schermo TV non sono normali.
Guide de dépannage Avant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, consultez ce tableau pour savoir si le problème ne peut pas être résolu tel que décrit ci-dessous. Une simple vérification ou un réglage mineur de votre part peut résoudre le problème et rétablir un fonctionnement correct.
Image Image déformée durant la recherche. ³Il est normal qu’il y ait un peu de distorsion pendant la recherche. ³Il est possible que la désactivation de la fonction VIDEO OFF perturbe brièvement l’écran. Pas d’image. ³Vérifiez que l’équipement est raccordé correctement. = ? A ³Vérifiez que le téléviseur est allumé. ³Vérifiez que le réglage d’entrée vidéo (p. ex. VIDEO 1) du téléviseur est correct. L’image montrée sur le téléviseur n’est pas normale.
Glossar Bitfluss Dabei handelt es sich um die digitale Form von mehrkanaligen Audiodaten (z. B. des 5.1-kanaligen Formats) vor ihrer Decodierung in die einzelnen Kanäle. Decoder Ein Decoder stellt die codierten Signale auf DVDs wieder auf ihren ursprünglichen Zustand her. Dieses Verfahren wird als Decodierung bezeichnet. Dolby Digital Dieses Verfahren zur Codierung von Digitalsignalen wurde von Dolby Laboratories entwickelt. Bei den Signalen kann es sich um herkömmliche (2-kanalige) Stereosignale oder um 5.
Glossario Bitstream È la forma digitale dei dati audio multicanale (p.es., 5.1 canali) prima della decodifica nei loro vari canali. Decoder Un decoder restaura i segnali codificati dei DVD in segnali normali. Ciò è chiamato decodifica. Dolby Digital È il metodo di decodifica dei segnali digitali sviluppato dai Dolby Laboratories. Oltre a essere audio stereofonico (2 canali), questi segnali possono essere audio a 5.1 canali.
Glossaire Bitstream (train binaire) Forme numérique des données audio sur canaux multiples (p. ex., 5.1 canaux) avant qu’elles soient décodées en leurs divers canaux. Décodeur Un décodeur restitue les signaux codés des DVD dans leur format normal. Cette opération est appelée décodage. Dolby Digital Procédé de codage de signaux numériques mis au point par Dolby Laboratories. Ces signaux peuvent être des signaux audio stéréo (2 canaux) mais aussi des signaux audio 5.1 canaux.
Technische Daten Stromversorgung: Leistungsaufnahme: Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand: Abmessungen: 220–240 V Netzspannung, 50 Hz 19 W ca. 4 W 449 (B)k281 (T)k99 (H) mm (ausschließlich vorspringender Teile) 3,5 kC Gewicht: Kompatible Fernsehsysteme: PAL 625/50, PAL 525/60, NTSC Betriebstemperaturbereich: i5 oC bis i35 oC Bereich der Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 bis 90 % rel.
Spécifications Alimentation: Consommation: Consommation de puissance en mode de veille: Dimensions: Poids: Système de signaux: Plage des températures de fonctionnement: Plage d’humidité: Disques acceptés: Sortie vidéo: Niveau de sortie: Borne de sortie: Sortie S vidéo: Niveau de sortie Y: Niveau de sortie C: Borne de sortie: Sortie vidéo RGB: Niveau de sortie R: Niveau de sortie G: Niveau de sortie B: Borne de sortie: Nombre de connecteurs: Sortie audio: Niveau de sortie: Borne de sortie: Nombre de bornes: