User Manual

コントロールの説明
l
プラグの抜き差しは、必ずコントロール部のボリュー
ムおよびスピーカー(アンプ)側のボリュームを“0
にしてから行なってください。
仕様
ご使用上の注意
このたびは、Yamaha レクトリック コースティック
ターをお買い上げいただきまして、まことにありがとう
ございました。
製品の性能を十分に引き出し、上手にお使いいただくため、
ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。
各部の名称
【システム 50】
SYSTEM-50 SYSTEM-50SYSTEM-50
SYSTEM-50
【システム 47】
SYSTEM-47 SYSTEM-47SYSTEM-47
SYSTEM-47
エンドピン兼用出力ジャック
Combination End-Pin/Output Jack Combinación de clavija final/toma de salidaCombinaison broche en bout - prise de sortie
Gurtpin mit integrierter Ausgangsbuchse
q
ーンコントロール
音色を調整します。
0 方向にすると、高音域
がカットされます。
w
インコントロール
音量を調節します。
ピエゾピックアップ
Piezo Pickup Sensor piezoeléctricoCapteurs piezo
Piezo-Tonabnehmer
コントロール部
Control
Section
Sección de
control
Section de
commande
Bedienfeld
コントロール部
Control
Section
Sección de
control
Section de
commande
Bedienfeld
Electric Acoustic Guitar
Owner’s Manual
(取扱説明書)
Electric Acoustic Guitar
Owner’s Manual
Guitarra electroacústica
Manual de instrucciones
Guitare électroacoustique
Mode d’emploi
Elektrisch-Akustische Gitarre
Bedienungsanleitung
q
q qqq
w
w www
【システム 47】
タイプ:スチール弦仕様モノラル 1WAY
ピックアップ:ピエゾピックアップ、スチール弦用
プリアンプコントロール:GAIN、TONE
出力ジャック:エンドピン兼用
出力インピーダンス:500k Ω
【システム 50】
タイプ:ナイロン弦仕様モノラル 1WAY
ピックアップ:ピエゾピックアップ、ナイロン弦用
プリアンプコントロール:GAIN、TONE
出力ジャック:エンドピン兼用
出力インピーダンス:500k Ω
[SYSTEM-47]
Type :
Steel string type,
Monaural 1 way
Pickup :
Piezo Pickup for steel strings
Pre-amplifier Controls :
GAIN, TONE
Output Jack :
Combined with end-pin
Output Impedance :
500 k
Ω
[SYSTEM-50]
Type :
Nylon string type,
Monaural 1 way
Pickup :
Piezo Pickup for nylon strings
Pre-amplifier Controls :
GAIN, TONE
Output Jack :
Combined with end-pin
Output Impedance :
500 k
Ω
[SYSTEM-47]
Tipo :
Tipo de cuerdas metálicas Monofónico de 1 vía
Fonocaptor :
Sensor piezoeléctrico para cuerdas
metálicas
Controles del preamplificador :
GAIN, TONE
Toma de salida :
Combinada con clavija final
Impedancia de salida :
500 k
Ω
[SYSTEM-50]
Tipo :
Tipo de cuerdas de nailon Monofónico de 1 vía
Fonocaptor :
Sensor piezoeléctrico para cuerdas
de nailon
Controles del preamplificador :
GAIN, TONE
Toma de salida :
Combinada con clavija final
Impedancia de salida :
500 k
Ω
[SYSTEM-47]
Type :
Type cordes en acier, Monaural à 1 voie
Capteur :
Capteurs piezo pour cordes en acier
Commandes de préamplificateur :
GAIN, TONE
Prise de sortie :
Combiné à la broche en bout
Impédance de sortie :
500 k
Ω
[SYSTEM-50]
Type :
Type cordes en nylon, Monaural à 1 voie
Capteur :
Capteurs piezo pour cordes en nylon
Commandes de préamplificateur :
GAIN, TONE
Prise de sortie :
Combiné à la broche en bout
Impédance de sortie :
500 k
Ω
[SYSTEM-47]
Typ :
Stahlsaiten,
Mono, 1 Weg
Tonabnehmer
:
Piezo Tonabnehmer für Stahlsaiten
VorverstärkerBedienelemente
:
GAIN, TONE
Ausgangsbuchse :
Im Gurtpin
Ausgangsimpedanz :
500 k
Ω
[SYSTEM-50]
Typ :
Nylonsaiten,
Mono, 1 Weg
Tonabnehmer
:
Piezo Tonabnehmer für Nylonsaiten
Pre-amplifier Controls :
GAIN, TONE
Ausgangsbuchse :
Im Gurtpin
Ausgangsimpedanz :
500 k
Ω
Always set the VOLUME control to “0” when plugging in
or unplugging the connection cable.
Ajuste siempre el control VOLUME a “0” antes de en-
chufar o desenchufar el cable de conexión.
Réglez toujours la commande VOLUME sur “0” au moment
de brancher ou de débrancher le câble de raccordement.
Beim Anschließen oder Abtrennen des Verbindungskabels
stellen Sie den VOLUME-Regler bitte vorsorglich auf “0”.
PRECAUTIONS PRECAUCIONESPRÉCAUTIONSVORSICHTSMASSREGELN
Thank you for choosing a Yamaha electric-acoustic guitar.
In order to make the most of the advanced features and
performance provided by your guitar, please read this
manual carefully before using the instrument.
Le agradecemos la adquisición de una guitarra electro-
acústica Yamaha.
Antes de utilizar la guitarra, tenga la amabilidad de
leer con atención este manual para poder aprovechar al
máximo las ventajas y funciones de la guitarra.
Nous vous remercions d’avoir fait l’achat d’une guitare
électroacoustique Yamaha. Avant d’utiliser votre guitare,
veuillez lire entièrement et attentivement la présente
notice de manière à obtenir un maximum de satisfaction
de votre instrument et pouvoir lui assurer un entretien
approprié pour toute sa durée d’utilisation.
Zunächst einmal vielen Dank dafür, daß Sie sich für eine elekt-
risch-akustische Gitarre von Yamaha entschieden haben.
Damit Sie die fortschrittlichen Funktionen und Leistungsmerk-
male Ihrer Gitarre voll nutzen können, sollten Sie sich vor dem
Spielen auf dem Instrument die Zeit nehmen, die vorliegende
Anleitung aufmerksam zu studieren.
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
FICHE TECHNIQUETECHNISCHE DATEN
NOMENCLATURE NOMENCLATURANOMENCLATURE
TEILEBEZEICHNUNGEN
THE CONTROLS LOS CONTROLESLES COMMANDESBEDIENELEMENTE
q
TONE Control
Adjusts the guitar’s tone.
High frequencies are cut
as the slider moves to-
ward "0".
w
GAIN Control
Adjusts the guitar’s vol-
ume.
q
Control de tono (TONE)
Sirve para ajustar el tono
de la guitarra. A medida
que se mueve el control
deslizante hacia “0” se cor-
tan las altas frecuencias.
w
Control de tono (GAIN)
Sirve para ajustar el volu-
men de la guitarra.
q
Réglage de tonalité TONE
Permet d’ajuster la tonalité
de la guitare. Les hautes
fréquences sont coupées
au fur et à mesure que le
curseur est déplacé vers la
position «0».
w
Réglage de gain GAIN
Permet d’ajuster le niveau
de sortie de la guitare.
q
TONE-Regler
Zum Einstellen des
Gitarrenklangs. Beim
Verstellen des Reglers
in Richtung “0” werden
hohe Tonfrequenzen zu-
nehmend abgedämpft.
w
GAIN-Regler
Zum Einstellen der Ton-
lautstärke.
1112 Printed in Indonesia QC64750 R1
system47_50_R1_1217.indd 1 11/12/19 10:42

Summary of content (2 pages)