EN P06 Schlagbohrmaschine D P13 Perceuse à percussion F P20 Impact drill I P27 ES P34 Berbequim com percussão PT P41 Klopboormachine NL P48 Borehammer DK P55 Iskupora FIN P62 Slagdrill NOR P69 Slagborr SV P75 Darbeli matkap TR P81 Κρουστικό δράπανο GR P87 Ударная дрель RU P94 Trapano a percussione Taladro de percusión
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Manual original PT Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Original brugsanvisning DK Alkuperäiset ohjeet Original driftsinstruks FIN NOR Bruksanvisning i original SV Orijinal işletme talimatι TR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης GR Оригинальное руководст-во по эксплуатации RU
1 2 3 7 8 6 5 4
A B C1 C2 D E F G
1. Keyless chuck 2. Depth gauge 3. Drill/Impact action selector switch 4. Lock-on switch 5. On/Off switch 6. Speed change knob 7. Forward/reverse selector switch 8. Auxiliary handle *Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Type WX314 (300-329-designation of machinery, representative of Impact Drill) Voltage 230-240V~50Hz Power input 550W No load speed 0-2300/min Impact rate 0-36800/min Chuck capacity 13mm Drilling capacity Masonry 13mm Wood 25mm Steel 10mm Protection class /ll Machine weight 2.1kg NOISE INFORMATION A weighted sound pressure LpA: 85dB(A) A weighted sound power LwA: 96dB(A) KPA& KWA 3.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job.
Hand drill safety instructions 1. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
OPERATION INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. Intended Use The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for thread-cutting. 1. AUXILIARY HANDLE (See Fig. A) Slide the handle onto the drill and rotate to the desired working position. To clamp the auxiliary handle rotates the handgrip clockwise.
When tile has been penetrated, switch over to “hammer symbol” position. 5. Cool the motor If your power tool becomes too hot, set the speed to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool the motor. MAINTENANCE Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool.
DECLARATION OF CONFORMITY We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Impact drill Type WX314 (300-329-designation of machinery, representative of Impact Drill) Function boring holes in various materials Complies with the following directives, Machinery directive 2006/42/EC Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC RoHS directive 2011/65/EU 12 Standards conform to EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-
1. Schnellspannbohrfutter nur 2. Tiefenanschlag 3. Schlagbohren-bohren-regelung 4. Einschaltsperre 5. Ein-/Ausschalter 6. Drehzahlregulierung 7. orwärts-rückwärtslauf-regelung 8. Handgriff vorne * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN Typ WX314 (300-329-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Schlagbohrmaschine) Nennspannung 230-240V~50Hz Eingangsleistung 550W Leerlaufnenndrehzahl 0-2300/min Spannweite des 0-36800/min Bohrfutters 13mm Bohrkapazität Beton 13mm Holz 25mm Stahl 10mm Schutzklasse /ll 2.1kg Gewicht INFORMATIONEN ÜBER LÄRM 14 Gewichteter Schalldruck LpA: 85dB(A) Gewichtete Schallleistung LwA: 96dB(A) KPA& KWA 3.
seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird. Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen. WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Ihre Bohrmaschine 1. Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 2. Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen. 3. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw.
BEDIENUNGSANLEITUNG Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. BestimmungsgemäSSer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. 1.Montage des Hilfsgriffs (siehe A) Schieben Sie den Handgriff auf den Bohrerhals und drehen Sie ihn in die gewünschte Position. Um den Seitengriff festzuklemmen, drehen Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn.
Wolframkarbid zum Einsatz kommen. 2. Bohren von Stahl Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter auf die Position mit dem Bohr-Symbol. Für das Bohren von Stahl bei niedrigen Drehzahlen sollten stets HSS-Bohrbits zum Einsatz kommen. 3. Vorbohrungen Wenn eine größere Bohrung in sehr hartes Material (z. B. Stahl) gebohrt werden soll, empfehlen wir, zunächst eine kleine Vorbohrung vorzunehmen, bevor ein größeres Bohrbit eingesetzt wird. 4.
Konformitätserklärung Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln erklären, dass das Produkt Beschreibung WORX Schlagbohrmaschine Typ WX314 (300-329-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Schlagbohrmaschine) Funktion Bohren von Löchern in verschiedenen Materialien Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie 2006/42/EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC RoHS Weisung 2011/65/EU Normen: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-1 19 Zur K
1. Mandrin auto-serrant 2. Jauge de profondeur 3. Commande de marteau ou de perceuse 4. Interrupteur avec dispositif de verrouillage 5. Interrupteur de marche/arret 6. Bouton de changement de vitesse 7. Commande de rotation avant et inversee 8. Poignee laterale * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX314 (300-329-désignations des pièces, illustration de la Perceuse à percussion ) Tension nominale 230-240V~50Hz Puissance nominale 550W Vitesse a vide nominale 0-2300/min Cadence de frappe nominale 0-36800/min Capacité max. du mandrin 13mm Capacité max de perçage Béton 13mm Bois 25mm Acier 10mm Classe de protection /ll Poids de la machine 2.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions. Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s'il n'est pas correctement géré.
MESURES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LA PERCEUSE 1. Veuillez porter un casque antibruit lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut causer la perte de l’audition. 2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut engendrer des blessures. 3. Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
FONCTIONNEMENT Remarque : Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions. Intended Use The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for thread-cutting. 1. POIGNÉE AUXILIAIRE (voir A) Faire glisser la poignée sur la perceuse et la faire pivoter jusqu’à la position désirée.
perçage de la maçonnerie, du béton, etc. 2. Percer de l'acier Mettre le commutateur-sélecteur de perçage/ impact en position "symbole de la perceuse”. Les trépans en acier rapide doivent toujours être utilisés à vitesse faible pour le perçage de l'acier. 3. Avant-trous Pour percer un grand trou dans un matériau dur (p. ex. l'acier), il est recommandé de percer d'abord un petit avant-trou avant d'utiliser un gros trépan. 4.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit, Description WORX Perceuse à percussion Modèle WX314 (300-329-désignations des pièces, illustration de la Perceuse à percussion ) Fonction alésage des trous dans des matériaux différents Conforme aux directives suivantes Directive européenne machine 2006/42/CE Directive européenne sur la comptabilité électromagnétique 2004/108/CE Directive RoHS 2011/65/EU 26 Et conforme aux norms: EN 55014-1 E
1. Mandrino autoserrante da 2. Asta di profondità 3. Selettore percussione o trapanatura 4. Pulsante di blocco 5. Interruttore d’accensione/spegnimento 6. Controllo Velocità Variabile 7. Controllo rotazione avanti ed indietro 8. Impugnatura supplementare * Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI Codice WX314 (300-329- designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a percussione) Tensione nominale 230-240V~50Hz Potenza nominale 550W Velocità a vuoto nominale 0-2300/min Velocità nominale impatto 0-36800/min Capacità massima mandrino 13mm Capacità massima di foratura Muratura 13mm Legno 25mm Acciaio 10mm Classe protezione /ll 2.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull'impugnatura e l'eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell'utensile rispetto a quanto previsto. Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell'avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI RELATIVE ALL’USO DEL TRAPANO SIMBOLI 1. Indossare protezioni per le orecchie con tutti i trapani a percussione. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito. 2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo può provocare lesioni personali. 3.
PROCEDURA PER LA CARICA Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Uso conforme alle norme La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regolazione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare filettature. 1.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO DEL TRAPANO 32 1. Forare muri e cemento Portare il selettore foratura/percussione sul simbolo “percussione”. Usare sempre punte al tungsteno indurite al carbonio per la foratura di muri e cemento, lavorando ad alta velocità. 2. Forare acciaio Portare il selettore foratura/percussione sul simbolo “foratura”. Usare sempre punte HSS per forare l’acciaio, lavorando a bassa velocità. 3. Fori pilota Quando si deve eseguire un foro grande su un materiale molto duro (p.e.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Trapano a percussione Codice WX314 (300-329- designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a percussione) Funzione noioso fori in vari materiali È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 2006/42/EC Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC Direttiva RoHS 2011/65/EU Conforme a, EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60
1. Portabroca sin llave de 2. Tope de profundidad 3. Palanca selectora de percusión 4. Botón de bloqueo del interruptor 5. Interruptor de encendido / apagado 6. Palanca de cambio de velocidad 7. Palanca de dirección de rotación 8. Empuñadura auxiliar * Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WX314 (300-329- denominaciones de maquinaria, representantes de Taladro de percusión) Tensión nominal 230-240V~50Hz potencia nominal 550W Velocidad nominal en vacío 0-2300/min Tasa de impacto 0-36800/min Capacidad portabrocas 13mm Máxima capacidad de taladrado Cemento 13mm Madera 25mm Acero 10mm Doble aislamiento /ll 2.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones. Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
CONSEJOS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA SU MARTILLO PERFORADOR 1. Siempre utilice protección auditiva mientras use el martillo. Estar expuesto a sonidos fuertes puede causar perdida de audición. 2. Utilice las asas auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales. 3. Sujetar la herramienta por las partes aisladas durante su utilización. De este modo se evitará cualquier tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente.
FUNCIONAMIENTO Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el manual de instrucciones. Utilización reglamentaria El aparato ha sido diseñado para taladrar con percussion en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión de giro son adecuados también para atornillar y hacer roscas. 1.
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU TALADRO 1. Perforación sobre tabiques y hormigón Coloque el selector de percusión en la posición taladrar con percusión . Utilice siempre brocas de Carburo de Tungsteno para perforar tabiques y hormigón a alta velocidad. 2. Taladrar acero Coloque el selector de pecusión en la posición del taladrar sin percusión. Utilice siempre brocas de HSS para perforar acero a baja velocidad. 3.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto , Descripción WORX Taladro de percusión Modelo WX314 (300-329denominaciones de maquinaria, representantes de Taladro de percusión) Función de perforación en diversos materiales Cumple con las siguientes Directivas Directiva de Maquinari 2006/42/EC Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EC Directiva de RoHS 2011/65/EU 40 Normativas conformes a EN 55014-1 EN 55014-2
1. Bucha de aperto rápido 2. Paragem de profundidade 3. Selector berbequim ou martelo 4. Botão de fixação do interruptor 5. Interruptor on / off 6. Maçaneta de mudança de velocidade 7. Comutador de rotação directa/inversa 8. Manivela auxiliar * Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS Tipo WX314 (300-329-designação de aparelho mecânico, representativo de Berbequim com percussão) Tensão nominal 230-240V~50Hz Potência nominal 550W Velocidade nominal em vazio 0-2300/min Taxa de Impacto avaliada 0-36800/min Capacidade máxima de mandril 13mm Capacidade máxima de perfuração Alvenaria 13mm Madeira 25mm Aço 10mm Duplo isolamento /ll Peso de máquina 2.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas condições. A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções. Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
PONTOS DE SEGURANÇA ADICIONAL PARA O SEU BERBEQUIM-MARTELO SÍMBOLOS 1. Use os protectores de ouvidos quando usa berbequins de impacto. A exposição ao barulho pode causar perda de audição. 2. Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar danos pessoais. 3. Segure a ferramenta agarrando as superfícies isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode entrar em contacto com fios eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo eléctrico.
FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções. Utilização conforme as disposições O aparelho é destinado para furar com percussão em tijolos, betão e pedra, assim como furar em madeira, metal, cerâmica e plástico. Aparelhos com regulação electrónica e marcha à direita/à esquerda também são apropriados para aparafusar e cortar roscas. 1. MANIVELA AUXILIAR (Ver A) Deslize a manivela sobre a broca e rode para a posição de funcionamento desejada.
de um martelo. As brocas de carboneto de tugnesténio devem ser sempre utilizadas para perfuração a alta velocidade de alvenaria, de betão, etc. 2. Para furar aço Desloque o selector de função do berbequim para a posição assinalada com o símbolo de uma broca. As brocas HSS devem ser sempre utilizadas para perfurar aço a uma velocidade inferior. 3. Furos de guiamento Para abrir um buraco de grandes dimensões em material duro (i.e.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto, Descrição WORX Berbequim com percussão Tipo WX314 (300-329-designação de aparelho mecânico, representativo de Berbequim com percussão) Função perfuração de materiais diversos Cumple con las siguientes Directivas Directiva respeitante a Máquinas 2006/42/EC Directiva respeitante a Compatibilidade Electromagnética 2004/108/EC Diretivo RoHS 2011/65/EU Normas em conformidade com: EN 55014-1 EN 550
1. Snelspan boorkop 2. Dieptemeter 3. Klopboren of boren instelling 4. Schakelaar voor continu gebruik 5. Aan/uitschakelaar 6. Snelheidsregelaar 7. Draairichting instelling 8. Extra handvat * Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WX314 (300-329-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Klopboormachine) Spanning lader 230-240V~50Hz Nominaal vermogen 550W Onbelast toerental 0-2300/min Aantal slagen onbelast 0-36800/min Diameter boorhouder 13mm Max. boordiameter in Steen 13mm Hout 25mm Staal 10mm Dubbele isolatie /ll 2.1kg Gewicht machine GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS A-gewogen geluidsdruk LpA: 85dB(A) A-gewogen geluidsvermogen LwA: 96dB(A) KPA& KWA 3.
De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies. Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
TOEGEVOEGDE VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR UW BOORHAMER 1. Draag oorbescherming bij het gebruik van de boormachine. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. 2. Gebruik de meegeleverde hulphandvatten. Als u de controle verliest kan dat letsel veroorzaken. 3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen leidingen of de eigen stroomdraad.
BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het instructieboekje. Gebruik volgens bestemming Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen, beton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad. 1.
door metselwerk of beton boort. 2. Boren in staal Zet de hamer/borenselector in de stand "boren". Gebruik altijd een boor met een punt van HSS als u met lage snelheid door metaal boort. 3. Voorboren Boort u een groot gat in hard materiaal (zoals staal), dan is het aan te bevelen eerst een klein gat voor te boren. 4. Boren in tegels Zet de hamer/borenselector in de stand "boren" om in een tegel te boren. Is de tegel doorboort, schakel dan over naar "hameren". 5.
CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Klopboormachine Type WX314 (300-329-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Klopboormachine) Functie boren van gaten in verschillende materialen Overeenkomt met de volgende richtlijnen: Richtlijn Machines 2006/42/ EG Richtlijn Elektronische Compatibiliteit 2004/108/EG Directiva respeitante RoHS 2011/65/EU 54 Standaards in overeenstemming met: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000
1. Nøglefri Borepatron 2. Dybdestyr 3. Omskifter til slagboring og boring 4. Låseknap 5. Tænd/sluk-knap 6. Knap til hastighedsændring 7. Omskifter til omløbsretning 8. Ekstra støttegreb * Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
TEKNISK DATA Type WX314 (300-329-udpegning af maskiner, repræsentant for Borehammer ) Nominel Spænding 230-240V~50Hz Nominel effekt 550W Nominel friløbshastighed 0-2300/min Nominel Slagfrekvens 0-36800/min Borepatronens maks. diameter 13mm Maks. Boredybde i murværk 13mm i træ 25mm i stål 10mm Isolationsklasse /ll Maskinens vægt 2.1kg STØJ- OG VIBRATIONSDATA 56 A-vægtet lydtryksniveau LpA: 85dB(A) A-vægtet lydeffektniveau LwA: 96dB(A) KPA& KWA 3.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand. Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger. Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR BOREMASKINEN 1. Bær øjenbeskyttelse, når du bruger slagboremaskiner. Støj kan medføre tab af hørelse. 2. Brug de støttehåndtag, der medfulgte værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre personskade. 3. Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når du udfører opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen ledning.
BETJENINGSVEJLEDNING Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt. Beregnet anvendelse Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring. 1. EKSTRA STØTTEGREB (Se A) Skub støttegrebet fast på skrue-/ boremaskinen, og drej det til den ønskede arbejdsposition. Fastgør støttegrebet ved at dreje gribefladen mod uret.
inden der anvendes et større bor. 4. Ved boring i fliser Stil omkobleren på stillingen med ”bor”symbolet for at bore i fliser. Når boret er gået igennem flisen, skiftes stillingen til ”hammer”symbolet. 5. Afkøling af motoren Hvis skrue-/boremaskinen bliver for varm, indstil hastigheden til maksimum, og lad maskinen køre uden belastning i 2-3 minutter for at afkøle motoren. MILJØBESKYTTELSE Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
KONFORMITETSERKLÆRING Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Borehammer Type WX314 (300-329-udpegning af maskiner, repræsentant for Borehammer ) Function bore huller i forskellige materialer Er i overensstemmelse med følgende direktiver: Maskindirektiv 2006/42/ EF Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EF RoHS Direktiv 2011/65/EU Standarder i overensstemmelse med: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 E
1. Avaimeton istukka 2. Syvyysrajoitin 3. Vasara- tai poravalitsin 4. Kytkimen lukitusnuppi 5. Käynnistys-/pysäytyskytkin 6. Nopeudensäätönuppi 7. Pyörimissuunnan valitsin 8. Apukahva * Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
TEKNISET TIEDOT Tyyppi WX314 (300-329-koneen määritykset, esimerkki Iskupora) Nimellisjännite 230-240V~50Hz Nimellisteho 550W Nimellisnopeus kuormittamattomana 0-2300/min Nimellis Iskunopeus 0-36800/min Istukan koko 13mm Porausteho Tiili 13mm Puu 25mm Teräs 10mm Suojausluokka /ll 2.1kg Koneen paino MELU- JA TÄRINÄARVOT A-painotettu äänenpaine LpA: 85dB(A) A-painotettu ääniteho LwA: 96dB(A) KPA& KWA 3.
Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita. Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen. Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä oikein. VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä.
LISÄTURVALLISUUSOHJEET PORAKONEELLE 1. Käytä iskuporakoneiden kanssa kuulosuojaimia. Altistus melulle voi aiheuttaa kuulon heikkenemisen. 2. Käytä työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Koneen hallinnan menetys voi johtaa henkilövahinkoon. 3. Pitele konetta eristetyistä kädensijoista/tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon.
LATAAMINEN Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Määräyksenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Koneet, joissa on elektroninen säätö sekä kierto oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen. 1. APUKAHVA (katso kuva A) Työnnä kahva porakoneen kaulalle ja käännä haluttuun työskentelyasentoon. Lukitse apukahva kiertämällä kädensijaa vastapäivään.
3. Ohjausreiät Suuria reikiä kovaan materiaaliin (esim. teräs) porattaessa on suositeltavaa porata ensin pieni ohjausreikä, ennen kuin käytetään suurta poranterää. 4. Kaakelilaattojen poraaminen Aseta pora/isku-toiminnon valintakytkin ”porasymboli” kohtaan kaakelilaattoja porattaessa.Kun laatta on porattu läpi, kytke pora takaisin ”vasarasymboli” asentoon. 5.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Iskupora Tyyppi WX314 (300-329-koneen määritykset, esimerkki Iskupora) Toimintoa tylsää reikiä eri materiaaleista Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: Konedirektiivi 2006/42/EC Direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/EC RoHS Direktiivi 2011/65/EU 68 Yhdenmukaisuusstandardit: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-1 H
1. Nøkkelløs chuck 2. Dybdemåler 3. Hammer eller borekontroll 4. Innkoblingsbryter 5. På/av bryter 6. Hastighetsreguleringsknott 7. Forover og reversrotasjons kontroll 8. Hjelpehåndtak * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
TEKNISKE DATA Type WX314 (300-329-betegner maskin, anger Slagdrill) Merkespenning 230-240V~50Hz Merkeytelse 550W Nominell tomgangshastighet 0-2300/min Merke Støt Verdi 0-36800/min Maksimum kjokskapasitet 13mm Maksimum borekapasitet Mur 13mm Treverk 25mm Stål 10mm Beskyttelsesklasse /ll 2.1kg Maskinens vekt STØY- OG VIBRASJONSDATA 70 Belastning lydtrykk LpA: 85dB(A) Belastning lydeffekt LwA: 96dB(A) KPA& KWA 3.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene. Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes på en god måte.
EKSTRA SIKKERHETSPUNKTER TIL DRILLEN DIN 1. Bruk ørebeskyttere når du bruker en slagdrill. Du kan få hørselstap av å være utsatt for støy. 2. Bruk hjelpehåndtakene som følger med verktøyet.Tap av kontroll kan forårsake personlig skade. 3. Hold verktøyet med en isolerende gripeoverflate når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med en “levende” ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og operatøren for støt.
FREMGANGSMÅTE FOR LADNING bruk. For å slå av verktøyet er det bare å trykke ned og frigi på/av knappen. Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet. 6. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL (Se E) Juster knappen for å øke eller redusere hastigheten i henhold til materialet og rekvisita som benyttes. (også mulig under tomgangshastighet).
“hammersymbolet”. 5. Kjøle av motor Hvis ditt elektriske verktøy blir for varmt, setter du farten til maksimum og kjører den uten belastning i 2-3 minutter for å avkjøle den. VEDLIKEHOLD Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass.
1. nyckellös chuck 2. Djupmätare 3. Hammar- eller borrkontroll 4. Påslagningslås 5. Hastighetsvred 6. Variabel hastighetskontroll 7. Roteringskontroll framåt och bakåt 8. Hjälphandtag * Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
TEKNISK INFORMATION Typ WX314 (300-329 maskinbeteckning, Slagborr) Spänning 230-240V~50Hz Effekt 550W Hastighet utan belastning 0-2300/min Nominellt Anslagsvärde 0-36800/min Chuckens maxkapacitet 13mm Max. borrkapacitet Murar 13mm Trä 25mm Stål 10mm Skyddsklass /ll 2.1kg Maskinens vikt BULLERINFORMATION 76 Ett uppmätt ljudtryck LpA: 85dB(A) En uppmätt ljudstyrka LwA: 96dB(A) KPA& KWA 3.
Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner. Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
YTTERLIGARE SÄKERHETSPUKTER FÖR DIN BORRMASKIN 1. Använd hörselskydd när du slagborrar. Buller kan orsaka hörselskador. 2. Använd hjälphandtag som följde med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det medföra personskador. 3. Håll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd.
LADDNINGSPROCEDUR Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner med elektronisk reglering och höger-/ vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning. 1. HJÄLPHANDTAG (Se bild A) Skjut handtaget på borren och rotera till önskat arbetsläge. Rotera handgreppet moturs för att spänna fast hjälphandtaget.
stor borrbit. 4. Borra i tegel Sätt borr/effektaktivitetsvalknappen i positionen “borrsymbol” för att borra i tegel. När teglet har peneterats byter du till positionen “hammarsymbol”. 5. Kyl av motorn Om ditt verktyg blir för varmt, ställ in på högsta hastighet och använd det utan belastning i 2-3 minuter för att kyla av motorn. UNDERHÅLL 80 Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget.
1. anahtarsız mandal 2. Derinlik yararı 3. Çekiç- matkap seçicisi 4. kilit düğmesi 5. AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ 6. Değişken hız kontrolü 7. İleri ve geri dönüş kontrol 8. adet ayar kolu * Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir.
TEKNİK VERİLER Tipi WX314 (300-329-makine açıklaması, Darbeli matkap gösterimi) Nominal voltaj 230-240V~50Hz Işletme gücü 550W Işletme yüksüz hızı 0-2300/min Nominal darbe gücü 0-36800/min Azami mandren kapasitesi 13mm Azami delme kapasitesi Taş 13mm Tahta 25mm Çelik 10mm Çift elektrik izolasyonu /ll 2.1kg Makine Ağırlığı GÜRÜLTÜ VE TİTREŞM VERİLERİ 82 Ağırlıklı ses basıncı LpA: 85dB(A) Ağırlıklı ses gücü LwA: 96dB(A) KPA& KWA 3.
Ve aletin tasarlandığı amaca ve buradaki talimatlara göre kullanılıp kullanılmadığı. Bu aletin kullanımı yeterli derecede idare edilmezse, el-kol titreşimi sendromuna neden olabilir. UYARI: Kesin olmak gerekirse, kullanım durumu sırasındaki maruz kalma seviyesinin tahmini yapılırken aletin kapalı olduğu, boş olarak çalışıp herhangi bir iş yapmaması gibi çalışma döngüsünün tüm parçaları hesaba katılmalıdır. Toplam çalışma süresi boyunca, bu maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
MATKABINIZ İÇİN İLAVE GÜVENLİK KURALLARI 1. Darbeli matkap kullanırken koruyucu kulaklık takınız. Uzun üre kuvvetli sese maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir. 2. Bu aletle beraber verilen yardımcı tutacakları kullanınız. Kontrol kaybı kişisel yaralanmalara neden olur. 3. Gizli kablolara temas etme olasılığı bulunduğunda çalışırken aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
ŞARJ ETME PROSEDÜRÜ Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Intended Use The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for thread-cutting. 1. YARDIMCI TUTACAK (Bkz A) Yardımcı kolu matkaba yerleştiriniz ve istenen çalışma konumuna getiriniz. Elle kavrama kısmını saat yönünde çeviriniz ve kilitleyiniz.
5. Motoru soğutun Eğer elektrikli cihazınız çok ısınırsa, süratini maksimuma ayar ediniz ve 2–3 dakika boş olarak çalıştırınız. BAKIM Herhangi bir ayarlama, servis veya bakım yapmadan önce fişi prizden çıkarın. Aletinizin içinde servis gerektiren aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve temiz bir bez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima kuru yerlerde bulundurunuz. Bütün kontroller tozdan uzak ortamda yapılmalıdır.
1. τσοκ με κλειδί 2. Δείκτης βάθους 3. Επιλογη κρουσης/ διατρησης 4. Διακόπτης εμπλοκής 5. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF 6. Μεταβλητός έλεγχος ταχύτητας 7. Ελεγχος δεξιοστροφης και αριστεροστροφης περιστροφης 8. τεμ Βοηθητική λαβή *Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Τύπος WX314 (300-329-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Κρουστικό δράπανο) Βολτ 230-240V~50Hz Ονομαστική ισχύς 550W Ονομαστική ταχύτητα χωρίς φορτίο 0-2300/min Συχνότητα κρούσης 0-36800/min Τσοκ 13mm Δυνατότητα διάτρησης Μάρμαρο 13mm Ξύλο 25mm Ατσάλι 10mm Διπλ ή Μόνωση /ll 2.1kg Βάρος 88 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΘΟΡΥΒΟΥ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΩΝ Μετρημένη ηχητική πίεση LpA: 85dB(A) Μετρημένη ηχητική δύναμη LwA: 96dB(A) KPA& KWA 3.
Πώς χρησιμοποιείται το εργαλείο και τα υλικά που είναι τα αντικείμενα κοπής ή διάτρησης. Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστά Αν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι αιχμηρό και σε καλή κατάσταση. Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται αξεσουάρ κατά των κραδασμών. Αν χρησιμοποιείται το εργαλείο όπως έχει προδιαγραφεί από το σχεδιασμό του και τις παρούσες οδηγίες.
ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΣΑΣ 1. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν χρησιμοποιείτε δράπανα. Η έκθεση σε φασαρία μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. 2. Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που παρέχονται με το εργαλείο. Χάσιμο του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. 3. Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες κατά την διάρκεια της χρήσης όπου το εργαλείο κατά την κοπή μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένο καλώδιο ή το ίδιο του το καλώδιο.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΦΌΡΤΙΣΗΣ Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το µηχάνηµα προορίςεται για το τρύπηµα µε κρούση σε µπετόν και πέτρες καθώς και για το τρύπηµα (χωρίς κρούση) σε ξύλο, µέταλλο και σε κεραµικά και πλαστικά υλικά. 1. ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΑΒΗ (εικ. A) Περάστε την λαβή στο δράπανο και περιστρέψτε την στην επιθυμητή θέση εργασίας. Για να σφίξει η πλαϊνή λαβή περιστρέψτε την χειρολαβή σύμφωνα με την φορά του ρολογιού.
κλπ. σε υψηλή ταχύτητα. 2. Διάτρηση χάλυβα Τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής δράσης διάτρησης/κρούσης στη θέση με το “σύμβολο διάτρησης” Πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα εξαρτήματα διάτρησης από χάλυβα υψηλής αντοχής (HSS) για τη διάτρηση χάλυβα. σε χαμηλή ταχύτητα 3. Πιλοτικές οπές Όταν κάνετε διάτρηση μιας μεγάλης οπής σε σκληρό υλικό (π.χ. χάλυβα), συνιστούμε να ανοίγετε πρώτα μια μικρή πιλοτική οπή πριν χρησιμοποιήσετε ένα μεγάλο εξάρτημα διάτρησης. 4.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Εμείς, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Κρουστικό δράπανο Τύπος WX314 (300-329-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ.
1. Быстрозажимной патрон 2. Ограничитель глубины 3. Переключатель ударного/безударного сверления 4. Кнопка фиксации выключателя питания 5. Выключатель питания 6. Дисковый регулятор скорости 7. Переключатель направления вращения 8. Дополнительная рукоятка *Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Моделей WX314 (300-329-обозначение инструмента Ударная дрель) Номинальное напряжение 230-240В~50Гц Номинальная мощность 550Вт Скорость без нагрузки 0-2300/мин Количество ударов 0-36800/мин Патрон 13мм Максимальный диаметр сверления Кирпич 13мм Дерево 25мм Сталь 10мм Двойная изоляция /ll 2.1кг Вес ХАРАКТЕРИСТИКИ ШУМА И ВИБРАЦИИ Звуковое давление LpA: 85Дб(A) Акустическая мощность LwA: 96Дб(A) KPA& KWA 3.
Тип используемых принадлежностей и их техническое состояние. Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных средств. Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению. При неправильном обращении данное устройство может стать причиной синдрома дрожания рук. ВНИМАНИЕ: для точной оценки воздействия вибрации во время эксплуатации необходимо также учитывать все этапы рабочего процесса, включая время, когда устройство выключено или включено, но бездействует.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ДРЕЛЬЮ 1. При работе с дрелью надевайте защитные наушники. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. 2. Используйте дополнительную рукоятку, поставляемую с инструментом. Потеря контроля может привести к травме. 3. Держите инструмент изолированной поверхностью захвата при исполнении операций, когда режущий инструмент может контактировать со скрытой проводкой.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Назначение Машина предназначена для сверления с ударом в кирпиче, бетоне и камне, а так же для сверления в древесине, металле и пластике. 1. ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ РУКОЯТКА (см. рис. A) Наденьте рукоятку на дрель и поверните в желаемое рабочее положение. Для зажима дополнительной рукоятки вращайте ручку захвата по часовой стрелке.
НЕКОТОРЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 1. Сверление кирпичной кладки и бетона Установите переключатель ударного/ безударного сверления в положение ударного сверления. Используйте сверла из карбида вольфрама для сверления кирпичной кладки, бетона и т. п. только на большой скорости. 2. Сверление стали Установите переключатель ударного/ безударного сверления в положение безударного сверления. Используйте сверла с быстрорежущей стали на меньшей скорости. 3.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Мы, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Заявляем, что продукция, Марки WORX Ударная дрель Моделей WX314(300-329-обозначение инструмента Ударная дрель) Функции скучно отверстий в различных материалах Соответствует положениям Директив, директива для машин 2006/42/EC директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC директива для RoHS 2011/65/EU 100 И стандарта EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-1 Лицо с правом компилиров
Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved.