Lithium-Ion Cordless Impact Driver EN P05 Schnurloser Lithium-Ionen-Schlagschrauber D P09 Moteur d’entraînement anti-chocs Lithium-ion sans fil F P13 Avvitatore a percussione a batteria agli ioni di litio I P17 Destornillador de impacto sin cables con batería de iones de litio ES P21 Snoerloze slagboor op lithium-ionbatterij NL P25 Akumulatorowa wkrętarka udarowa Li-Ion PL P29 Akkus ütvecsavarozó Li-Ion HU P33 Maşină de înşurubat cu impact, fără cablu, alimentată cu acumulator litiu-
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás fordítása HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna
1 7 6 5 2 4 3 A1 A2 1 2 A3 B
A3 B C1 C2 C3 D
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure. 1. FORWARD/ REVERSE ROTATION CONTROL 2. SOFT GRIP HANDLE 3. BATTERY PACK RELEASE BUTTON 4. BATTERY PACK* 5. ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE SPEED CONTROL 6. LED LIGHT 7. COLLECT LOCKING SLEEVE * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA Type WX290 WX290.1 WX290.
SCREW DRIVER AND IMPACT WRENCH SAFETY WARNING 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK a) b) c) 6 d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. Do not short-circuit a battery pack.
xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion battery cells with max diameter of 18mm and max height of 65mm; “x” represents a number cells serial connected, blank if 1; “-y” represents a number of cells paralleled connected, blank if 1 OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE: This tool is intended for the fastening and loosening of bolts, nuts and various threaded fasteners. This tool is not intended for use as a drill.
ENVIRONMENTAL PROTECTION DECLARATION OF CONFORMITY Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice. We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Lithium Impact Driver Type WX290 WX290.1 WX290.
1. RECHTS-/LINKSLAUF 2. SOFTHANDGRIFF 3. AKKUVERRIEGELUNG 4. AKKU* 5. EIN-/AUSSCHALTER MIT VARIABLER GESCHWINDIGKEITSREGELUNG 6. ARBEITSLICHT 7. SPANNVERRIEGELUNGSHÜLSE Typischer gewichteter Vibrationswert * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE DATEN Typ WX290 WX290.1 WX290.9 (2Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Akku-Schlagschrauber) WX290 WX290.1 Akkuspannung 20V Nennspannung WX290.
SchraubendreherEinsätze (50mm PH2) i) 1 1 1 Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne. SCHLAGSCHRAUBER SICHERHEITSWARNUNG 1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei allen Einsätzen, bei denen es verborgene elektrische Leitungen berühren könnte, an den isolierten Griffflächen.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. Li-I on Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle Nicht verbrennen xINR18/65-y: Zylindrische LithiumIonen-Akkuzellen mit einem max.
WARTUNG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Entfernen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug, bevor Sie Einstellungen, Service- oder Wartungsarbeiten daran durchführen. Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS 1. ROTATION AVANT ET INVERSÉE 2. POIGNÉE GRIP SOUPLE 3. VERROU DE PACK BATTERIE 4. PACK BATTERIE* 5. BOUTON MARCHE/ARRÊT AVEC CONTRÔLE DE VITESSE VARIABLE 6. ÉCLAIRAGE 7. GAINE DE VERROUILLAGE Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745: Valeur de vibration mesurée Valeur d’émission de vibrations ah= 9.37m/s2 Incertitude K = 1.5m/s² * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
ACCESSOIRES WX290 WX290.1 WX290.9 2.0Ah Batterie (WA3551.1) 16V/20V 2A chargeur WA3860 20V 400mA Chargeur WA3760 Embout de tournevis (50mm PH2) 1 1 / 1 / / / 1 / 1 1 1 Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA VISSEUSE À PERCUSSION 14 1.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. Li-I on Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage.
ENTRETIEN Retirer la batterie de l’outil avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres.
1. SELETTORE ROTAZIONE: NORMALE, INVERTITA E BLOCCO 2. IMPUGNATURA MORBIDA 3. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA 4. UNITÀ BATTERIA* 5. INTERRUTTORE ON/OFF CON CONTROLLO VARIABILE DELLA VELOCITÀ 6. LUCE FRONTALE 7. MANICOTTO DI BLOCCAGGIO * Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. DATI TECNICI Codice WX290 WX290.1 WX290.9 (2designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a percussione con alimentazione a batteria) WX290 WX290.
WX290 WX290.1 WX290.9 2.0 Ah Batteria (WA3551.1) 16V/20V 2A Caricatore WA3860 20V 400mA Caricature WA3760 1 1 / 1 / / / 1 / Inserti cacciavite (50mm PH2) 1 1 1 Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi. AVVERTIMENTO DI SICUREZZA DEL TRAPANO A PERCUSSIONE 18 1.
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Indossare una mascherina antipolvere I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento.
Indicatore spia Prima del funzionamento, il si accende quando si preme lievemente l’interruttore On/Off e si spegne automaticamente 10 secondi dopo aver rilasciato l’interruttore On/Off. L’utensile e la batteria sono muniti di un sistema di protezione.La spia lampeggerà rapidamente (circa una volta al secondo e smetterà di lampeggiare quando si rilascia il grilletto), il sistema interromperà automaticamente l’alimentazione all’utensile per estendere la durata della batteria.
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES 1. ROTACIÓN HACIA ADELANTE Y EN REVERSA 2. SUJECIÓN ERGONÓMICA 3. BLOQUEO DE LA BATERÍA 4. BATERÍA* 5. CONMUTADOR DE ENCENDIDO Y APAGADO CON CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE 6. LUZ PUNTO DE TRABAJO 7. MANGUITO DE BLOQUEO DEL PORTAHERRAMIENTA Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: * Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
ACCESORIOS WX290 WX290.1 WX290.9 22 2.0 Ah Batería (WA3551.1) 16V/20V 2A Cargador WA3860 20V 400mA Cargador WA3760 1 1 / 1 / / / 1 / Puntas de destornillador (50mm PH2) 1 1 1 f) g) h) i) Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar. j) ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DEL ATORNILLADOR DE IMPACTO l) 1.
Utilice protección ocular INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. Utilice una máscara antipolvo Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Indicador Antes del funcionamiento, el se activará cuando el pulsador de encendido y apagado se presione ligeramente y se apagará automáticamente 10 segundos después de que dicho pulsador se suelte. La herramienta y la batería están equipadas con un sistema de protección. El parpadeará rápidamente (aproximadamente una vez por segundo, y dejará de parpadear cuando suelte el gatillo), el sistema está desconectando la alimentación de la herramienta automáticamente para alargar la duración de la batería.
De aangegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om het ene gereedschap te vergelijken met het andere, en kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van de blootstelling. 1. RECHTS- EN LINKSDRAAIEND 2. ZACHTE HANDGREEP 3. PAL ACCUPACK 4. ACCUPACK* 5. AAN-/UITSCHAKELAAR MET VARIABELE SNELHEIDSBESTURING 6. WERKLAMPJE 7. VERGRENDELINGSBUS SPANHULS * Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd. TECHNISCHE GEGEVENS Type WX290 WX290.1 WX290.
winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren. l) VEILIGHEIDSWAARSCHUWING M.B.T. DE IMPULSSCHROEVENDRAAIER n) 1. Houd het elektrische gereedschap bij de geïsoleerde handgrepen vast tijdens het uitvoeren van werk op plaatsen waar het metaal in contact kan komen met verborgen kabels.
Li-I on Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclingcentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt. Boorkoppen en mof plaatsen en verwijderen Zie Fig. B Voorwaarts/Achterwaarts /Slot WAARSCHUWING: Verander nooit de draairichting terwijl de boorkop draait, wacht tot deze is gestopt! Zie Fig.
ONDERHOUD CONFORMITEITVERKLARING Verwijder het accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud. Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plaats.
1. PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA KIERUNKIEM OBROTÓW ORAZ BLOKADĄ 2. MIEJSCA UCHWYTÓW 3. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO 4. POJEMNIK BATERYJNY* 5. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA Z KONTROLĄ ZMIENNEJ PRĘDKOŚCI 6. ŚWIATŁO LED 7. TULEJA BLOKUJĄCA * Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo. DANE TECHNICZNE Typ WX290 WX290.1 WX290.9 (2- oznaczenie maszyny, odpowiednie dla Akumulatorowa wkrętarka udarowa) WX290 WX290.1 WX290.
gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WIERTARKO-WKRĘTARKI UDAROWEJ j) 1. l) Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi przewodami, należy trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie do chwytania. Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje także przepływ prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i porazi operatora prądem.
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. Wkładanie i wyjmowanie bitów i nasadek Zob. Rys. B Blokada kierunku obrotów OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy zmieniać kierunku obrotów podczas obracania uchwytu – odczekać do jego zatrzymania! Zob. Rys.
KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator. Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható. 1. FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ 2. PUHA BEVONATÚ MARKOLAT 3. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB 4. AKKUMULÁTOR* 5. FŐKAPCSOLÓ SEBESSÉGÁLLÍTÓ VEZÉRLŐVEL 6. LED LÁMPA 7. BEFOGÓPATRON ZÁRÓKARIMÁT * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt. MŰSZAKI ADATOK Típus WX290 WX290.1 WX290.9 (2- a szerszám megjelölése, Akkus ütvecsavarozó) WX290 WX290.1 WX290.
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól. A CSAVAROZÓVAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 1. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a csavar feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez érhet.
Li-I on Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra Előre/Fordított/Lezár FIGYELEM: Soha ne változtassa meg az irányt, miközben a tokmány forog, mindig várjon, amíg leáll! Lásd C1,C2,C3. Ábra MŰKÖDTETÉS Ne tegye ki esőnek vagy víznek Obsługa włącznika FIGYELEM: Ne működtesse hosszú ideig alacsony sebességen, mivel a készülék túlmelegedik. Lásd D.
ANTARTÁS Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort. A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen.
1. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI 2. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE 3. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI 4. ACUMULATOR* 5. BUTON DE PORNIRE/OPRIRE CU CONTROL DE TURAŢIE VARIABILĂ 6. LUMINĂ DE POZIŢIE 7. COLLET MANȘON DE BLOCARE DATE TEHNICE Tip WX290 WX290.1 WX290.9 (2- denumirea echipamentului, reprezentând Maşină de înşurubat cu impact, fără cablu) WX290 WX290.1 WX290.9 20V Tensiunea nominală Max** 0-2500/min Numãr lovituri 0-3000bpm Cuplu maxim 107N.
Capete de înşurubare (50mm PH2) 1 1 1 Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU MAŞINA DE ÎNŞURUBAT CU IMPULSURI 1. 38 Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci când executaţi operaţii în cursul cărora dispozitivul de fixare poate atinge conductori ascunşi.
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea. Li-I on Nu aruncaţi acumulatorii.
ÎNTREŢINERE Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere. Unealta dumneavoastră nu necesită lubrifiere sau întreţinere suplimentară. Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot fi depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat.
1. PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ, BLOKOVÁNÍ SPÍNAČE 2. RUKOJEŤ PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ 3. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ 4. AKUMULÁTOR * 5. SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO S PLYNULOU REGULACÍ OTÁČEK 6. OSVĚTLENÍ LED 7. UPÍNACÍ ZAJIŠŤOVACÍ OBJÍMKA * Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství. TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX290 WX290.1 WX290.9 (2- označení zařízení, zástupce Akumulátorový rázový utahovák) WX290 WX290.1 Jmenovité napájecí napětí WX290.
TÝKAJÍCÍ SE RÁZOVÉHO KLÍČE 1. Pokud provádíte práce, při kterých může šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt šroubu s vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem. BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ 42 a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo rozřezávat baterie nebo její články. b) Neprovádějte zkratování baterie.
xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion s maximálním průměrem 18 mm a s maximální výškou 65 mm. „x“ znamená počet článků zapojených do série, prázdný údaj, je-li 1, „-y“ znamená počet článků zapojených paralelně, prázdný údaj, je-li 1. NÁVOD K POUŽITÍ POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. PŘEDMĚT POUŽITÍ Toto nářadí je určeno k utahování a povolování šroubů, matic a různých závitových spojů. Toto nářadí není určeno k použití jako vrtačka.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Prohlašujeme, že produkt, Popis Akumulátorový rázový utahovák Typ WX290 WX290.1 WX290.
1. BLOKOVANIE A OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA 2. MIESTA PRE UCHOPENIE NÁRADIA 3. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ 4. JEDNOTKA BATÉRI* 5. VYPÍNAČ S REGULÁCIOU MENITEĽNÝCH OTÁČOK 6. LED OSVETLENIE 7. KLIEŠTINY ZAMYKANIE RUKÁV * Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo. TECHNICKÉ PARAMETRE Typ WX290 WX290.1 WX290.9 (2- označenie zariadenia, zástupca Akumulátorový rázový uťahovač) WX290 WX290.1 Menovité napájacie napätie 20V Otáčky WX290.9 Max** 18V Menovitá 0-2500/min Max.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA RÁZOVÉHO KĽÚČA 1. Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohla skrutka natrafiť na skryté elektrické vedenia. Kontakt skrutky s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom. BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ 46 a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
Nevystavujte ohňu Nevystavujte dažďu alebo vode xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion s maximálnym priemerom 18 mm a maximálnou výškou 65 mm; „x“ predstavuje počet článkov so sériovým zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera; „-y“ predstavuje počet článkov s paralelným zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera. NÁVOD NA POUŽITIE POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu. VYHLÁSENIE O ZHODE My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis Akumulátorový rázový uťahovač Typ WX290 WX290.1 WX290.
1. ROTAÇÃO PARA DIANTE E REVERSA 2. PEGA COM PUNHO MACIO 3. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA 4. CONJUNTO DE BATERIAS* 5. INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR COM CONTROLO DE VELOCIDADE VARIÁVEL 6. LUZ 7. MANGA DE BLOQUEIO DE FIXAÇÃO * Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos no modelo fornecido. DADOS TÉCNICOS Tipo WX290 WX290.1 WX290.9 (2designação das máquinas, representantes de Aparafusadora de Impacto Sem Fios) WX290 WX290.9 WX290.
acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar. AVISO DE SEGURANÇA DA APARAFUSADORA DE IMPACTO 1. Segure na ferramenta elétrica através das superficies de aderência isolada quando realizer uma operação na qual o parafuso poderá estabelecer contacto com os fios escondidos.
Li-I on Não eliminar as baterias. As baterias usadas devem ser entregues num ponto de reciclagem. Controlo de rotação de avanço/ recúo ATENÇÃO: Nunca inverta o sentido de rotação quando o mandril estiver em movimento. Aguarde até que tenha parado! Ver Fig. C1,C2,C3 FUNCIONAMENTO Operar o interruptor ligar/ desligar ATENÇÃO: Não utilize esta ferramenta a baixa velocidade por longos períodos de tempo uma vez que tal pode provocar o sobreaquecimento interno da mesma.
MANUTENÇÃO Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção. A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional.. A ferramenta elétrica não tem peças reparáveis pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos de trabalho sem poeira.
1. ROTERING FRAM OCH TILLBAKA 2. HANDTAG MED MJUKT GREPP 3. BATTERIPAKETETS LÅSNING 4. BATTERIPAKET* 5. PÅ/AV-BRYTARE MED VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL 6. ARBETSLAMPA 7. LÅSHYLSA TILL CHUCK Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
SÄKERHETSVARNING FÖR SLAGSKRUVDRAGARE 1. Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när du genomför en manöver där fästanordningen kan komma i kontakt med dolda elledningar. Fästanordningar som kommer i kontakt med en strömförande ledning kan innebära att också exponerade metalldelar av verktyget blir strömledande vilket kan ge användaren en elchock. r) s) för framtida användning. Plocka ur batteriet från verktyget då det inte används. Kassera batteriet på rätt sätt.
BRUKSANVISNING OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING Verktyget är avsett för att fästa och lossa bultar, muttrar och olika gängade hållare. Verktyget är inte avsett att användas som borr. MONTERING OCH DRIFT ÅTGÄRD FIGUR INNAN ENHETEN TAS I BRUK Ta bort batteriet Se.A1 Ladda batteriet Se.A2 Sätta i batteriet Se.A3 HOPSÄTTNING OCH JUSTERING Sätta i och ta bort bits och hylsa Se.
MILJÖSKYDD Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Sladdlöst slagverktyg Typ WX290 WX290.1 WX290.
1. PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI 2. OBLOGA ROČAJA 3. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA 4. AKUMULATOR* 5. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP, Z NASTAVLJANJEM ŠTEVILA VRTLJAJEV 6. LUČKA 7. ZASKOČNIK VPENJALNE GLAVE * Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki. TEHNIČNI PODATKI Vrsta izdelka WX290 WX290.1 WX290.9 (2zasnova naprave, predstavnik brezžičnih udarnih vrtalnikov) WX290 WX290.1 WX290.9 Napetost 20V Običajna napetost Max** 18V Št. vrt.
VARNOSTNO OPOZORILO ZA UDARNI VRTALNIK 1. Električno orodje med delom, kjer se z orodjem lahko dotaknete skrite električne napeljave, vedno držite za izolirana ročaja. Če z orodjem pridete v stik električnim kablom pod “napetostjo”, to povzroči, da postanejo “električni” tudi kovinski deli celotnega orodja, zaradi česar lahko pride do električnega udara. VARNOSTNA OPOZORILA ZA AKUMULATOR 58 a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte celic akumulatorja.
Prepovedano sežiganje xINR18/65-y: Cilindrične litijeve akumulatorske celice največjega premera 18 mm in dolžine 65 mm; “x” predstavlja število zaporedno vezanih celic, če je 1, potem je to mesto prazno; “-y” predstavlja število vzporedno vezanih celic, če je 1 je mesto prazno. NAVODILA ZA UPORABO OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si pozorno preberite navodila. NAMEN UPORABE To orodje je namenjeno za privijanje on odvijanje vijakov, matic in drugih vijačnih pritrdilnih elementov.
IZJAVA O SKLADNOSTI Mi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka WORX brezžičnih udarnih vrtalnikov Vrsta izdelka WX290 WX290.1 WX290.
LITHIUM ION BATTERY Handle with care . Do not load or transport package if Damaged. A fire hazard could exist. For more information ,call:+86-512-65152811 LITHIUM-IONEN-BATTERIE Mit Sorgfalt behandeln. Die Verpackung nicht verladen oder transportieren, wenn diese beschädigt ist. Es könnte Brandgefahr bestehen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an :+86-512-65152811 BATTERIE LITHIUM-ION À manipuler avec précaution. Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas de dommages.
www.worx.com Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved.