www.WOLF-Garten.com Gebrauchsanweisung 2-8, 37-42, 53-58 Instruction manual 2-3, 8-12, 53-58 Mode d’emploi 2-3, 12-16, 53-58 Istruzione d’uso 2-3, 17-21, 53-58 Gebruiksaanwijzing 2-3, 21-25, 53-58 Brugsanvisning 2-3, 25-29, 53-58 Käyttöohje 2-3, 29-32, 53-58 Bruksanvisning 2-3, 33-36, 53-58 Bruksanvisning 2-3, 37-40, 53-58 Návod k použití 2-3, 41-44, 53-58 Használati utasítás 2-3, 45-48, 53-58 Instrukcja obslugi 2.46 HA 2.
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis 1 Gashebel 2 Antriebsbügel: 2.46 HA 3 Startergriff 4 Grasfangkorb 5 Heckklappe 6 Öleinfüllstutzen 7 Sicherheitsbügel 8 Griffbefestigung 9 Schnitthöheneinstellung 10 Tankeinfüllstutzen 11 Benzinhahn 12 Luftfilter 13 Schnitthöhenanzeige 1 Throttle control lever 2 Drive clutch bail arm: 2.
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - Asennus - Montering - Montering - Montáž - Szerelés - Montaž M2 M1 M3 B A D C - Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift - Käyttö - Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja - - Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - De verzorging - Vedligeholdelse - Huolto - Vedlikehold - Underhåll - Údržba - Karbantartás - Konserwacja - 3
Optimale Rasenpflege mit Produkten von WOLF-Garten Unser Know-how für Ihren Traumrasen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF Rasenmähers! Damit haben Sie sich für ein Gerät auf dem neuesten Stand der Technik entschieden, das Ihnen eine perfekte Rasenpflege ermöglicht. Damit Sie viel Freude an Ihrem Rasen haben, verraten wir Ihnen hier einige Tipps zur Neugestaltung, Renovierung und Pflege. Auf das Saatgut kommt es an! Die Basis für einen schönen Rasen bildet das hochwertige Saatgut.
Sicherheitshinweise - als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb. • Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Sicherheitshinweise 6. Die Wartung • Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel vorgenommen werden.
Wartung Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen (Abb. W1/W2) Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem Handfeger. Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen Raum aufbewahren. Motorenölwechsel stets bei warmem Motor und leerem Tank. Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebsstunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger.
Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren. Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck / Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Safety Instructions It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property. Meaning of the symbols Attention! Read Instruction manual before use! Keep bystanders away! Sharp tines - Beware of cutting fingers or toes - Remove spark plug lead before maintenance. 1.
Safety Instructions • NOTE: Danger when grass box equipment is inappropriately handled. • If the mower is a self-propelled version then release the drive clutch bail before you switch on the engine. Do not touch engine or exhaust during or shortly after operation. Hot parts can lead to burns or provoke frightened movements which may lead to injuries. • Turn the engine off if you the leave the lawnmower unattended and before you refuel. 5.
Operation Emptying of Grassbox The grassbox is full and should be emptied as soon as grass clippings remain uncollected on the ground behind your mower. Fixing of handle ATTENTION! Take care that the switch cable does not become caught and crused when fol-ding the handle frame (fig. M1/M2/M3). Maintenance Disconnect spark plug cap and starter key before proceeding (fig. W1/W2) Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or brush. Do not spray with water. Keep mower in a dry room.
Guarantee terms Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase. The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines. Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement: - Deployment of the device solely for private use.
Consignes de sécurité Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions. Signification des symboles Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi! Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse! Attention : Lames tranchantes - déconnectez la bougie avant toute intervention. 1.
Consignes de sécurité • Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mouillé. • Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l'arrêt complet de l'appareil, lorsque par ex. : - vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le canal d'éjection. - vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse. - vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse. Vérifier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dommages.
Utilisation Démarrage à froid - 40 H (fig. B5/B6/B8) A faire sur ne surface plane, pas dans l ´herbe haute. Ouvrir le robinet d´essence. Soupape d´essence B5 (A) en position B5 (b). Régler la manette des gaz B6 (1) sur Start. Soulever l´étrier de sécurité B6 (3) et le retenir dans cette position. Tirer la corde du starter B8 et la laisser revenir lentement. Après le démarrage amener la manette des gaz sur „Betrieb“. Pour arrêter le monteur: Relâcher l´étrier de sécurité B6 (3).
Comment remédier aux pannes Mesures ŕ prendre (X) par : Dysfonctionnements Causes possibles L‘atelier de service aprčs-vente WOLF L‘utilisateur Le moteur ne démarre pas ou manque de puissance : • • • • • • • • Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir La cosse de la bougie n’est pas en contact avec la bougie d’allumage La bougie d’allumage est défectueuse Le filtre ŕ air est encrassé ou plein d’huile Le levier des gaz n’est pas en position «Marche» La vis de la lame est desserrée Les garniture
Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten Il nostro know-how per il Vostro prato ideale Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi consente di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso.
Indicazioni di sicurezza 1. Indicazioni generali: Questa falciatrice è prevista per la cura di prati e superfici erbose di aree private. In alcune applicazioni l'utilizzo della falciatrice potrebbe arrecare lesioni fisiche.
Indicazioni di sicurezza 5. Dopo il lavoro: • Quando il motore si arresta, chiudere la valvola a farfalla. Nel caso il motore possieda un rubinetto di chiusura della benzina, chiuderlo dopo aver falciato. • Dopo avere spento l'apparecchio non depositarlo in un luogo chiuso, ma lasciarlo raffreddare all'aperto. • Non depositare mai l'apparecchiatura con il serbatoio pieno di benzina all'interno di un edificio, dal momento che le esalazioni della benzina potrebbero venire a contatto con fuoco o scintille.
Messa in opera Tagliare (fig. B9) Tosate sempre con la leva del gas sulla posizione "Betrieb". In tal modo il motore funziona automaticamente a costante numero di giri. Si dovrebbe voltare la tosaerba sulla superficie già tosata. Non lasciate per lungo tempo il vostro tosaerba sul prato con il motore acceso. Svuotamento del cesto Il cesto è da svuotare quando l‘erba non viene più raccolte e resta sul terreno.
Condizioni di garanzia Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto. Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Veiligheidsvoorschriften Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Veiligheidsvoorschriften - de maaier wordt gecontroleerd of gereinigd - u een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst worden gecontroleerd of maaier en snijgereedschap beschadigd zijn. Vervolgens de beschadiging verhelpen. - de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit geval gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
In werking stellen Koude start - 46 HA (afb. B5/B7/B8) Oop een egale vlakte, liefstniet in hoog gras. Benzinekraan openen. Benzinekraan B5 (A) in de juiste stand plaasten B5 (b). Gashendel B7 (1) op Start. Veiligheidsbeugel B7 (3) optillen en vasthouden. Aan startkord B8 trekken en weer langszaam met de hand terugbrengen. Na het starten de gashandle langzam op „Betrieb“ zetten. Aandrijving inschakelen: Aandrijfbeugel B7 (5) optillen. Aandrijving uit: Andrijfbeugel B7 (5) loslaten.
Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren. Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Prohlášení o shodě EG EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EU-megfelelőségi nyilatkozat EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Oświadczenie zgodności z Unią Europejską Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Mi / My WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.