2.
2.
f 1 Virtakytkin 2 Kaapelinohjain 3 Kaapelin taittumissuoja 4 Suojapäällinen 5 Ruohosäiliö 6 Kädensijan kiinnitin 7 Täyttötason osoitin 8 Leikkuukorkeudensäätö 9 Leikkuukorkeuden osoitin N 1 På-/ Av-bryter 2 Trekkavlaster 3 Knekkbeskytter 4 Beskyttelsesdeksel 5 Gressfanger 6 Håndtaksfeste 7 Nivåindikator 8 Innstilling av snitthøyde 9 Snitthøydeindikato S 1 Strömbrytare 2 Dragavlastning för kabel 3 Knäckskydd för kabel 4 Skyddslucka 5 Gräsuppsamlingskorg 6 Handtagsfästen 7 Nivåindikering 8 Inställning av klip
Gebrauchsanweisung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Die Ausstattungsmerkmale im Überblick Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen.
Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser vor Wartungs-arbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen! Anschlusskabel vom Schneidwerkzeug fernhalten! Allgemeine Hinweise z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen.
Wartung 1 Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Netzstecker ziehen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. z Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen. z Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab. z Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile.
Mäher ein-/ausschalten Fangkorb entleeren O z Mäher auf ebener Fläche einschalten. z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen L . z Sobald der Fangkorb gefüllt ist, senkt sich der Deckel der Füllstandsanzeige O (1). z Ist der Fangkorb leer, wird der Deckel bei laufendem Motor nach oben gedrückt O (2). Motor ein M 1 1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen. 2. Ziehen Sie den Bügel (2) an. 3. Lassen Sie den Knopf (1) los. Motor aus M z Geben Sie den Bügel (2) frei.
Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch WOLF Service Werkstatt Selbst Problem Mögliche Ursache Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Messer schadhaft X --- • Messer in der Befestigung gelöst --- X • Haus-Sicherung schadhaft --- X X --- • Messer stumpf X --- • Fangkorb verstopft --- X • Nicht angepasste Schnitthöhe --- X • Kabelschaden: 1 Motor läuft nicht Schlechte Mäh-/Fangleistung Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt w
Instruction Manual G Congratulations on the purchase of your WOLF product Read the user manual carefully and familiarise yourself with the operating elements and the correct operation of the equipment. The operator is responsible for accidents involving other persons and their property. Observe the notes, explanations and regulations. An overview of the equipment features Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the lawnmower.
Safety instructions Significance of the symbols Warning! Read the operating instructions before using for the first time! Keep third parties away from the danger area z Do not squash the cable by putting it through door gaps or gaps in windows. z Switching devices must not be removed or bridged out (e.g.strapping the switching lever to the guide bar). z Only use extension cables which are not lighter than rubber hose, Type HO 7 RN-F, minimum cross-section 3 x 1.5 mm2, Length: max. 25 m.
Maintenance 1 Caution! Rotating cutters Before all maintenance and cleaning tasks: z Pull the mains plug out. z Take care not to grab running cutters. z Check all the visible fixing bolts and nuts regularly for tightness and retighten, particularly those of the cutter beam. z Do not store the mower in damp rooms. z For safety reasons, replace worn or damaged parts. z Use only original WOLF spare parts, otherwise there is no guarantee that your mower complies with the safety regulations.
1 Emptying the collection basket O z As soon as the collection basket is full, the cover of the level indicator goes down O (1). z If the collection basket is empty, the cover is pushed upwards when the motor is running O (2). 3 Caution! Rotating cutters Settings only to be carried out on the mower with the motor switched off and with the cutting tools at a standstill. z Switch the motor off and pull the plug out from the mains. z Empty the collection basket.
Faults and how to remedy Help from (X) WOLF Service Workshop Self Problem Possible cause Running rough, heavy vibration of the unit • Cutter faulty X --- • Cutter has come loose in the fixings --- X • House fuse faulty --- X X --- • Cutters blunt X --- • Collection basket blocked --- X • Inappropriate cutting height --- X • Cable damage: 1 Motor will not run Poor mowing/collection Caution! Risk of electrocution from damaged cables The fuse does not always respond if the cable is
Mode d’emploi F Merci d'avoir acheté un produit WOLF Lisez attentivement le mode d'emploi et familiarisezvous avec les commandes et l'utilisation correcte du matériel. L'utilisateur est responsable des accidents qu'il pourrait occasionner à un tiers ou à ses biens. Lisez bien les remarques, explications et instructions. Présentation des caractéristiques de l'équipement Ne laissez jamais un enfant ou une personne qui ne connaît pas le mode d'emploi utiliser la tondeuse.
Consignes de sécurité Signification des symboles Câble Attention ! Lisez le mode d'emploi de mettreen marche ! Tenez toutes les personnes éloignésde la zone de danger ! Précautions ! Lame de coupe affûtée - Débranchez l'interrupteur de la prise secteur avant d'effectuer tous travaux d'entretien ou en cas d'endommagement de la ligne ! Tenez le filde branchement à distance de l'outilde coupe ! 1 z Conseils généraux z Cette tondeuse est prévue pour l'entretien des surfaces d'herbe et de pelouse de terr
z Si possible, ne tondez pas l'herbe mouillée. z Dans les circonstances suivantes, l'appareil doit être éteint, la prise de courant débranchée et l'appareil immobilisé : – Si l'utilisateur de la tondeuse s'absente – lors du déblocage de la lame – si vous souhaitez contrôler l'appareil, le nettoyer ou effectuer un quelconque travail sur l'appareil – Si vous trouvez un corps étranger (Vérifiez d'abord que la tondeuse ou les outils de coupe n'ont pas été endommagés. Enlevez ensuite ce qui a causé le dommage).
Branchement à la prise (230 Volt, 50 Hz) Eteindre le moteur M z Ne branchez l'appareil qu'à des prises de courant qui supportent une puissance (ou interrupteur LS de type B) de 16 Amp. z Libérez la manette (2). 3 Remarque : Disjoncteur de sécurité Ce disjoncteur protège des blessures graves que peuvent occasionner le contact avec des lignes endommagées, en cas de défauts d'isolation et, dans certains cas, si les lignes sous tension sont endommagées.
Comment remédier aux pannes Assistance (X) Service atelier WOLF Vous-même Problème Cause possible Fonctionnement bruyant, forte vibration de l'appareil • Lame défectueuse X --- • Lame mal fixée ou lâche --- X • Fusible domestique défectueux --- X X --- • Lame usée X --- • Bac de ramassage obstrué --- X • Hauteur de coupe inadaptée --- X • Câble endommagé : 1 Le moteur ne fonctionne pas Mauvaise performance de tonte / de ramassage Attention !Risque d'électrocucion en raison d'une
Istruzioni d’uso I Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con l'uso corretto dell'apparecchio. L'operatore è responsabile per eventuali incidenti ai danni di terzi o delle loro proprietà. Attenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle disposizioni. Panoramica delle caratteristiche Non consentire l'uso del tosaerba ai bambini né a coloro che non ne conoscono le istruzioni per l'uso.
Indicazioni di sicurezza Spiegazione dei simboli Avvertenza! Prima di mettere in servizio l'apparecchio, leggere le istruzioni per l'uso Cavi Tenere lontani i terzi dalla zona di pericolo . 1 z PrecauzioneLame di taglio affilate - prima degli interventi di manutenzione e in caso di danneggiamento del cavo, staccare la spina di alimentazione. Mantenere il cavo di allacciamento lontano dall'utensile di taglio.
z Nelle seguenti circostanze è necessario spegnere l'apparecchio, staccare la spina e arrestare l'apparecchio: – quando ci si allontana dal tosaerba – per sbloccare una lama bloccata – per controllare l'apparecchio, per pulirlo o per svolgervi interventi – dopo aver colpito un corpo estraneo (verificare innanzitutto la presenza di eventuali danni al tosaerba o agli utensili di taglio.
Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz) Suggerimenti per l'utilizzo z Collegare l'apparecchio solo a prese dotate di un fusibile ritardato da 16 ampere o di un interruttore automatico di tipo B. z Per evitare la formazione di strisce sul prato, è necessario che i percorsi di taglio si sovrappongano sempre di alcuni centimetri N. z Posare il cavo sempre in un luogo sicuro: sulla terrazza, sui vialetti o sull'erba già tagliata.
Interventi di riparazione Rimedio (X) tramite Problema Possibile causa Marcia non omogenea, forte • Lame danneggiate vibrazione dell'apparecchio • Lame non ben fissate nell'attacco Officina convenzionata WOLF Autoriparazione X --- --- X --- X X --- • Lame smussate X --- • Cestello di raccolta intasato --- X • Altezza di taglio non regolata --- X • Fusibile generale (abitazione) danneggiato • Danni al cavo: 1 Il motore non funziona Taglio/raccolta di cattiva qualità Attenzione! Scoss
Gebruiksaanwijzing n Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Wolf product Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen of beschadiging van hun eigendom. Houd u aan de aanwijzingen, toelichtingen en voorschriften. Overzicht van de uitvoering De grasmaaier mag nooit worden gebruikt door kinderen of andere personen die de gebruikshandleiding niet kennen.
Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Kabel Waarschuwing! Lees voor de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding! Houd derden buiten de gevarenzone! Attentie! - Scherpe snijmessen trek voor onderhoudswerkzaamheden en bij beschadiging van de kabel de stekker uit het stopcontact! Houd de aansluitkabel uit de buurt van het snijapparaat! 1 z Algemene aanwijzingen z Deze grasmaaier is bedoeld voor de verzorging van grasvelden en -perken voor privé-gebruik.
z Onder de volgende omstandigheden moet het apparaat worden uitgeschakeld, de netstekker worden losgetrokken en het apparaat blijven staan: – bij het verlaten van de maaier – om een geblokkeerd mes vrij te maken – om het apparaat te controleren, te reinigen of daaraan te werken – als een vreemd voorwerp is getroffen (controleer eerst of de maaier of de snijapparaten niet zijn beschadigd. Verhelp dan eerst de beschadiging). – als de maaier sterk trilt door onbalans (direct uitzetten en onbalans opsporen).
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) Motor uit M z Sluit het apparaat alleen op stekkerdozen aan die met een zekering van 16 amp. traag (of LS-schakelaar type B) zijn beveiligd. z Maak de beugel (2) vrij. 3 Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichting Deze beveiligheidsinrichtingen beschermen bij het aanraken van beschadigde kabels, isolatiefouten en in sommige gevallen ook bij het beschadigen van onder spanning staande leidingen tegen zwaar letsel.
Opheffen van storingen Remedie (X) door Wolf servicewerkplaats Zelf Probleem Mogelijke oorzaak Onrustige loop, sterk trillen van het apparaat • Messen beschadigd X --- • Messen in de bevestiging losgeraakt --- X • Zekering van huis beschadigd --- X X --- • Kabel beschadigd: 1 Motor loopt niet Attentie! Elektrische schok door beschadigde kabel Als de kabel wordt doorgesneden of beschadigd, wordt de zekering niet altijd geactiveerd.
D EG-Konformitätserklärung d EC-konformitetserklæring G EC Declaration of Conformity f EY-vastaavuustodistus F CE Déclaration de conformité N EF-overensstemmelseserklæring I Dichiarazione CE di Conformità S EG-konformitetsintyg n EG-Conformiteitsverklaring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
C Prohlášení o shodě EG b Декларация за съответствие на ЕО H EU-megfelelőségi nyilatkozat R ЕС-Заявление о соответствии p Oświadczenie zgodności z EU o Declaraţia de conformitate UE h EG-Izjava o konformitetu T AT-Uygunluk Beyanı s Vyhlásenie o zhode s predpismi EU g ∆ήλωση συµµόρφωσης EG O EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Мы/ Noi / Biz / Εµείς WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
www.WOLF-Garten.com Teil-Nr.