Wiring Sheet

ACTIVATING THE SERVICE DIAGNOSTIC MODES
ACTIVATION DES MODES DE TEST DE DIAGNOSTIC
DE SERVICE
ACTIVATION DES MODES DE TEST DE
DIAGNOSTIC DE SERVICE
FOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONLY / POUR LE TECHNICIEN SEULEMENT / PARA SER USADO ÚNICAMENTE POR TÉCNICOS DE SERVICIO
©2020
Voltage Measurement Safety Information
When performing live voltage measurements, you
must do the following:
Verify the controls are in the off position so that the
appliance does not start when energized.
Allow enough space to perform the voltage measurements
without obstructions.
Keep other people a safe distance away from the appliance
to prevent potential injury.
Always use the proper testing equipment.
After voltage measurements, always disconnect power
before servicing.
Informations de sécurité concernant la mesure de la tension
La mesure de la tension doit être effectuée de la manière suivante:
Vérier que les commandes sont à la position OFF (Arrêt)
pour que l’appareil ne démarre pas lorsqu’il est mis sous
tension.
Laisser sufsamment d’espace pour pouvoir faire les mesures
de tension sans qu’il y ait d’obstacle.
Éloigner toutes les autres personnes présentes sufsamment
loin de l’appareil pour éviter les risques de blessure.
Toujours utiliser l’équipement de test approprié.
Après les mesures de tension, toujours déconnecter la source
de courant électrique avant de procéder au service.
Información de seguridad de medición de voltaje :
Al realizar mediciones de tensión en vivo, debe hacer lo
siguiente:
Verique que los controles estén en la posición de apagado
para que el aparato no arranque cuando esté energizado.
Deje suciente espacio para realizar las mediciones de
voltaje sin obstrucciones.
Mantenga a otras personas a una distancia segura del
aparato para evitar posibles lesiones.
Siempre use el equipo de prueba adecuado.
Después de medir el voltaje, siempre desconecte la energía
antes de realizar el servicio.
IMPORTANT SAFETY NOTICE –
“For Technicians only”
This service data sheet is intended for use by persons
having electrical, electronic, and mechanical experience
and knowledge at a level generally considered acceptable
in the appliance repair trade. Any attempt to repair a major
appliance may result in personal injury and property damage.
The manufacturer or seller cannot be responsible, nor
assume any liability for injury or damage of any kind arising
from the use of this data sheet.
IMPORTANTE NOTE DE SÉCURITÉ
“Pour les techniciens uniquement”
Cette che de données de service est conçue pour
être utilisée par des personnes ayant une expérience
en électricité, en électronique et en mécanique d’un
niveau généralement considéré comme acceptable
dans le secteur de la réparation d’appareils électriques.
Toute tentative de réparation d’un appareil important
peut causer des blessures corporelles et des dégâts
matériels. Le fabricant ou le vendeur ne peut être tenu
pour responsable et ne prend aucune responsabilité
quant aux blessures ou aux dégâts matériels causés
par l’utilisation de cette che de données.
AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD -
“Sólo para técnicos”
Esta hoja de datos de servicio está destinada
a ser utilizada por personas con experiencia y
conocimientos eléctricos, electrónicos y mecánicos
a un nivel generalmente considerado aceptable en
el comercio de reparación de electrodomésticos.
Cualquier intento de reparar un electrodoméstico
importante puede provocar lesiones personales
y daños a la propiedad. El fabricante o vendedor
no puede ser responsable, ni asumir ninguna
responsabilidad por lesiones o daños de cualquier tipo
que surjan del uso de esta hoja de datos.
PELIGRODANGER
DANGER
Electrical Shock Hazard
Only authorized technicians should perform
diagnostic voltage measurements.
After performing voltage measurements,
disconnect power before servicing.
Failure to follow these instructions can result in
death or electrical shock.
Risque de choc électrique
Seul un technicien autorisé est habilité à eff ectuer des
mesures de tension aux fi ns de diagnostic.
Après avoir eff ectué des mesures de tension,
déconnecter la source de courant électrique avant
toute intervention.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
Peligro de Choque Eléctrico
Las mediciones de voltaje para diagnóstico deberán
ser realizadas solamente por técnicos autorizados.
Después de realizar mediciones de voltaje, desconecte
el suministro de energía antes del servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
WARNING
ADVERTENCIA
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l’entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
ERROR CODES / CODES D’ERREUR / CÓDIGOS DE ERROR
PT. NO. W11326979B
1. Enter Diagnostics mode by pressing
CANCEL>CANCEL>START within 5 seconds.
NOTE: After each test, press CANCEL to return to the clock. Reenter
the Diagnostics mode by pressing CANCEL>CANCEL>START within
5 seconds.
2. Press the number 3 or 6 keypads to read the following:
Usage Version
Relay Usage Display
Engineering mode Control Reset
Test mode Auto Test
Faults
NOTES:
The Cancel keypad can be pressed at any time when the control is in
Diagnostics mode or any of the submenus. Pressing the Cancel keypad
twice will return the control to the time of day screen.
Entering Diagnostics mode will cancel any active oven operation.
Enter the Diagnostics mode only after the oven is cool.
Automatic test is a self-diagnostic function built into the oven control.
Diagnostics mode automatically times out and returns to the time of day
screen after 5 minutes.
To erase all error codes, enter Diagnostics mode by pressing
CANCEL>CANCEL>START within 5 seconds. Press the number 3 or
6 keypads until “Faults” appears. Press START TIME or DELAY START
to clear all error codes.
1. Accéder au mode de diagnostic en appuyant sur
CANCEL>CANCEL>START (annuler>annuler>mise en marche)
en moins de 5 secondes.
REMARQUE : Après chaque test, appuyer sur CANCEL (annuler) pour
revenir à l’horloge. Accéder au mode de diagnostic de nouveau en
appuyant sur CANCEL>CANCEL>START (annuler>annuler>mise en
marche) en moins de 5 secondes.
2. Appuyer sur les touches numéro 3 ou 6 pour consulter les
informations suivantes :
Usage (utilisation) Version
Relay Usage (emploi relais) Display (afchage)
Engineering mode (mode
ingénierie)
Control Reset (réinitialisation du
module de commande)
Test mode (mode de test) Auto Test (test automatique)
Faults (anomalies)
REMARQUES :
La touche Cancel (annuler) peut être utilisée à tout moment en mode de
diagnostic ou dans l’un des sous-menus. Appuyer deux fois sur la touche
Cancel (annuler) pour que le module de commande revienne à l’écran
indiquant l’heure du jour.
Le fait d’accéder au mode de diagnostic annule tout fonctionnement actif
du four.
Attendre que le four ait refroidi avant d’entrer dans le mode de
diagnostic.
Le test automatique est une fonction d’autodiagnostic intégré au module
de commande du four.
Le mode de diagnostic s’interrompt automatiquement après 5 minutes
pour revenir à l’écran indiquant l’heure du jour.
Pour effacer tous les codes d’erreur : accéder au mode de diagnostic
en appuyant sur CANCEL>CANCEL>START (annuler>annuler>mise en
marche) en moins de 5 secondes. Appuyer sur les touches numéro 3 ou
6 jusqu’à afcher “Faults” (anomalies) : appuyer sur START TIME (heure
de mise en marche) ou DELAY START (mise en marche différée) pour
effacer tous les codes d’erreur.
1. Para ingresar al modo de diagnóstico, presione
CANCEL>CANCEL>START (Cancelar>Cancelar>Inicio) en
5 segundos.
NOTA: Después de cada prueba, presione CANCEL (Cancelar)
para volver al reloj. Vuelva a ingresar al modo de diagnóstico,
presione CANCEL>CANCEL>START (Cancelar>Cancelar>Inicio) en
5 segundos.
2. Presione las teclas numéricas 3 o 6 para leer lo siguiente:
Usage (Uso) Version (Versión)
Relay Usage (Uso de relé) Display (Pantalla)
Engineering mode (Modo de
ingeniería)
Control Reset (Restablecimiento
de controles)
Test mode (Modo de prueba) Auto Test (Prueba autom)
Faults (Fallas)
NOTAS:
La tecla Cancel (Cancelar) se puede presionar en cualquier momento
mientras el control está en modo de diagnóstico o en cualquiera de
los submenús. Si se presiona la tecla Cancel (Cancelar) dos veces, el
control volverá a la pantalla de la hora del día.
Al ingresar al modo de diagnóstico, se cancela cualquier funcionamiento
activo del horno.
Ingrese al modo de diagnóstico solo después de que el horno se enfríe.
La prueba automática es una función de autodiagnóstico integrada del
control del horno.
El tiempo del modo de diagnóstico se agota automáticamente y vuelve a
la pantalla de la hora del día después de 5 minutos.
Para borrar todos los códigos de error: Para ingresar al
modo de diagnóstico, presione CANCEL>CANCEL>START
(Cancelar>Cancelar>Inicio) en 5 segundos. Presione las teclas
numéricas 3 o 6 hasta que aparezca “Faults” (Fallas). Presione START
TIME (Tiempo de inicio) o DELAY START (Inicio diferido) para borrar
todos los códigos de error.
Code / Code / Código Description / Description / Descripción
F1E0
EEPROM Communication Error
EEPROM – erreur communication
Error de comunicación EEPROM
F1E5
Sensor out of range
Capteur hors plage
Sensor fuera de rango
F1E7
PCB thermistor open or shorted
Thermistance du circuit imprimé ouvert ou court-circuité
Termistor PCB abierto o en cortocircuito
F1E9
WIDE queue full
File d’attente large (WIDE) pleine
Fila amplia (WIDE) llena
F2E0
Keypad disconnected
Clavier déconnecté
Teclado desconectado
F2E1
Stuck key
Touche coincée
Tecla atascada
F2E2
Cancel key error
Touche d’annulation Cancel—erreur
Error de la tecla Cancel (Cancelar)
Code / Code / Código Description / Description / Descripción
F3E0
Main sensor open or shorted
Capteur principal ouvert ou court-circuité
Sensor principal abierto o en cortocircuito
F3E2
Warming drawer sensor open or shorted
Capteur du tiroir-réchaud ouvert ou court-circuité
Sensor del cajón de calentamiento abierto o en cortocircuito
F5E0
Door and switch do not agree (Clean mode-on some models)
Non-concordance entre porte et contacteur
(mode nettoyage-sur certains modèles)
La puerta y los interruptores no concuerdan
(modo Clean [Limpieza],en algunos modelos)
F6E1
Over temperature cook
Cuisson—température excessive
Cocción a sobretemperatura
F6E3
Over temperature (warming drawer)
Tiroir-réchaud—température excessive
Sobretemperatura (cajón de calentamiento)
F9E0
Miswired house or range
Câblage du domicile ou de la cuisinière incorrect
Cableado incorrecto en la casa o la estufa

Summary of content (2 pages)