it en fr ru Istruzioni per l’uso 5 Operating instructions 15 Mode d’emploi 23 Инструкции по эксплуатации 33 tr pt ua kz Kullanma talimatları Instruções de Utilização Інструкції з експлуатації Пайдалану нұсқаулығы 45 55 65 75
A B C E F D
G H I J
K L M N O P Q
9 20 6 21 22 23 24 5 25 8 10 12 7 11 26 4 28 3 27 13 14 15 16 29 17 30 31 1 19 32 18 35 34 33 2 39 40 41 36 38 37 SL B24 AA0 | SL B22 AA0 | SL B20 AA0 SL B18 AA0 | SL B16 AA0 | SL B16 APR 38 42 SL C22 AA0 | SL C20 AA0 | SL C18 AA0 SL c16 aRr | SL D16 APR
it Descrizione dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
it all’apparecchio ed annullarne la garanzia. • • • • • • • • • • • • • • • 6 Nei casi in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso risultino danneggiati, o in presenza di danni visibili, non mettete in funzione l’aspirapolvere. In tali casi dovrà essere controllato esclusivamente dal personale autorizzato Hotpoint-Ariston, al fine di evitare situazioni pericolose. Verificate regolarmente le condizioni del cavo di alimentazione.
it al capitolo “Accessori”), nell’estremità del tubo telescopico in metallo fino al bloccaggio. Nel caso il vostro apparecchio sia dotato di Remote Power Control è necessario inserire le batterie fornite in dotazione( fate riferimento al capitolo “Caratteristiche”, paragrafo “Remote Power Control”). 6. 7. sito stazionamento orizzontale (29). Per spegnere l’apparecchio premete nuovamente il tasto di avvio/arresto.
it 2. 3. Posizionate le due batterie AAA, prestando attenzione all’indicazione dei poli positivo e negativo, Richiudete il vano batterie fino a sentire lo scatto. Start & Stop (D) La funzione Start & Stop, ove presente, vi consente di mettere in stand by l’aspirapolvere e di bloccare la scopa in “posizione di parcheggio”, semplicemente inserendo la spazzola nell’apposito stazionamento orizzontale (29).
it Sostituzione sacchetto Pure Clean (G) Vi raccomandiamo di utilizzare sempre i sacchetti originali Pure Clean HotpointAriston in quanto il particolare tessuto in cui sono realizzati vi permette una filtrazione ottimale dell’aria, massima polvere trattenuta, prestazioni elevate e una lunga vita del motore.
it nellino; eventualmente aiutatevi con un panno morbido inumidito. Assicuratevi che tutte le parti siano perfettamente asciutte prima di rimontarle. 13. Incastrate nuovamente il filtro motore nella griglia filtro motore facendo attenzione ad inserirlo delicatamente negli appositi incastri. 14. Infilate nuovamente l’assemblato griglia filtro motore nelle apposite guide nel vano polvere. 15. Inserite correttamente il sacchetto Pure Clean con l’apposito supporto sacchetto.
it 14. Tenetelo in posizione tale da far scorrere l’acqua parallelamente alle pieghe. 15. Lasciatelo asciugare a temperatura ambiente finché tutte le sue parti risultino completamente asciutte. Assicuratevi che tutte le parti siano perfettamente asciutte prima di rimontarle. 16. Riposizionate il pre-filtro nell’apposita rientranza del filtro Pure Clean Hepa 13, bloccando entrambi i filtri con la griglia di protezione. 17.
it Per la pulizia delle parti in plastica della spazzola Deluxe Parquet, sfilate la spazzola dal tubo telescopico in metallo (8) e utilizzate un panno morbido asciutto o leggermente inumidito. Per la pulizia delle setole rotanti ruotate la chiusura di sicurezza in posizione e sfilatela. Smontate quindi la spazzola rotante e procedete alla pulizia aiutandovi eventualmente con delle forbici nel caso di capelli o fili attorcigliati, facendo particolare attenzione a non danneggiare le setole.
it La potenza di aspirazione è bassa. • • Effettuate la pulizia dei filtri e in caso sostituiteli. Assicuratevi che il tubo telescopico, il tubo flessibile e la spazzola non presentino ostruzioni. • • Effettuate la pulizia dei filtri e in caso sostituiteli. Assicuratevi che il tubo telescopico, il tubo flessibile e la spazzola non presentino ostruzioni. Cambiate il sacchetto. Nei casi in cui vengono aspirate grandi quantità di polveri molto sottili (es. farina, ecc.
it Il cavo non si riavvolge agevolmente. • Assicuratevi che durante l’avvolgimento del cavo, questo non si attorcigli. In caso di bloccaggio, srotolate nuovamente tutto il cavo d’alimentazione e ripetete le operazioni di avvolgimento. ASSISTENZA Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”). In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
en Description of the vacuum cleaner 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
en • • • • • • • • • • • • • • In such cases have it checked exclusively by Hotpoint authorised staff in order to avoid any hazardous situation. Regularly check the condition of the power cord. This appliance was not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities .
en We advise you to unwind the entire power cord (app. 7m) to avoid any overheating and damage. 2. 3. 4. Press the start/stop button (18) to start the appliance. Press the Trolley System opening/closing button (12) to extend the carrying handle (11) to the desired length until it locks into place. Then manoeuvre the vacuum cleaner using the carrying handle when cleaning the house.
en 5. the motor filter) into the special dustcompartment guides. Slide the Pure Clean dust bag into the dust bag support all the way; then place it into the special dust compartment. The appliance is equipped with a safety device that prevents the dust compartment lid from closing unless the dust bag / container has been correctly installed. 6. container correctly and close the dust compartment lid until it clicks into place.
en Cleaning the filters (H) model with dust bag The Pure Clean Hepa 13 filter ensures maximum protection against allergens and maintains high air quality, as the air given back by the appliance is entirely free from dust/ powder residues (filtering power > 99.95 %). We advise you to clean the filter at least every 4 months to restore its filtering power. In any case we recommend replacing the filter at least every year to ensure maximum performance. To clean the Pure Clean Hepa 13 filter (30): 1.
en releasing the opening tab. 3. Wash the filter under running water, taking care that the jet of water is not too strong. 4. Hold it so that the water flows parallel to its folds. 5. Let it dry at room temperature until all of it’s parts are thoroughly dry. 6. Re-place the Pure Clean Hepa 13 filter, paying attention to the positions of the notches. 7. Fit the air grill into its housing until it clicks into place. To clean the dust compartment filters (38): 8.
en hairs or threads that got entangled in the rotating brush using scissors, taking care not to damage the bristles. Deluxe Parquet brush (N) The Deluxe Parquet brush (5) is suitable for vacuuming delicate and parquet floors. The brush is equipped with very delicate rotating bristles, which are operated by the vacuum cleaner's suction power, and soft wheels protecting delicate floors.
en • • Remote Power not working. • • • • not blocked. Change the dust bag. If large quantities of very fine dust/ powder are sucked up (e.g. flour, etc), the Pure Clean dust bag may become clogged. Clean the dust container and its filters. Battery not charged. The batteries were positioned incorrectly inside the battery compartment. Position the two AAA batteries making sure of the positive and negative poles. Remove batteries; then position them again, making sure of the positive and negative poles.
fr Description de l'appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
fr La tension de votre installation doit correspondre à celle de l'aspirateur (220240 V). Toute erreur de raccordement peut provoquer des dommages irréversibles à l'appareil et annuler la garantie. • • • • • • • • • • • 24 Dans les cas où la fiche, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même sont endommagés, ou s’il y a des dommages visibles, n'allumez pas l'aspirateur.
fr 2. 3. Insérez le tuyau télescopique en métal (8) dans la poignée (9) jusqu'à ce qu'il se bloque. Pour régler la hauteur, actionnez le régulateur de longueur du tube (7). Enfilez la brosse normale/tapis (1), ou l' accessoire dont vous avez besoin (reportezvous au chapitre «Accessoires»), dans l'extrémité du tube télescopique en métal jusqu'à ce qu'il se bloque.
fr directement sur la poignée (9), sans aucun effort et sans vous pencher. Lorsque vous utilisez l'aspirateur, vous pouvez également mettre en veille votre appareil en appuyant simplement sur sur le bouton stand-by (21). Pour insérer ou changer les piles de votre Remote Power Control : 1. 2. 3. Ouvrez le compartiment des piles (22). Placez deux piles AAA, en faisant attention à l'indication des pôles positif et négatif. Fermez le compartiment des piles jusqu’à ce que vous entendiez le déclic.
fr fermeture. L'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité qui ne permet pas la fermeture du couvercle du compartiment à poussière dans le cas où le sac ou le récipient à poussière n'aurait pas été correctement installé.
fr 9. Enlevez le sac Pure Clean (34), la grille du filtre moteur (36) et le filtre du moteur (35) de la grille du filtre moteur. 10. Procédez au nettoyage du filtre du moteur en le lavant directement sous le robinet, en évitant un jet d'eau trop fort, et en l'essorant délicatement. 11. Nettoyez la grille du filtre moteur en éliminant les résidus de poussière avec un pinceau. Si nécessaire, utilisez un chiffon doux humidifié. Assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches avant de les remonter.
fr 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. poussière (14) en appuyant sur le bouton d'ouverture du compartiment à poussière (13). Retirez le récipient à poussière (39). En débloquant la languette d'ouverture, retirez le filtre Pure Clean Hepa 13, le préfiltre (41) et la grille de protection des filtres (40). Nettoyez la grille de protection des filtres en éliminant les résidus de poussière avec un pinceau. Si nécessaire, utilisez un chiffon doux et humide.
fr ras et des moquettes ainsi que pour aspirer les poils des animaux domestiques. La rotation de la brosse est entraînée par le courant d'aspiration de l'aspirateur. Pour nettoyer les parties en plastique de la brosse Turbo, enlevez la brosse du tube métallique télescopique (8) et utilisez un chiffon doux et sec ou légèrement humide.
fr Recherche des pannes Problème Causes/Solutions possibles L’aspirateur ne s’allume pas. • La fiche pourrait ne pas être insérée ou bien pourrait ne pas réussir à faire contact. L’indicateur de sac plein ou l’indicateur de récipient à poussière plein s’allume même s’il n’est pas encore plein. • Changez le sac. Si de grandes quantités de poussières très fines sont aspirées (par exemple farine, etc.), il peut arriver que l’indicateur rouge de sac plein s’allume, même si le sac n’est pas encore plein.
fr • • Nettoyez les filtres et si nécessaire changez-les. Le régulateur d’air est ouvert. Assurez-vous qu’il soit bien fermé. Le couvercle du compartiment à poussière ne se ferme pas. • Le sac Pure Clean ou le récipient à poussière ne sont pas correctement montés. Assurez-vous qu’ils sont encastrés dans la bonne position, afin que le levier de sécurité permette de fermer le couvercle du compartiment à poussière. La brosse se déplace difficilement.
ru ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
ru нанести ущерб людям и/или имуществу. Напряжение в сети должно соответствовать значению напряжения, указанному в паспорте пылесоса (220-240 Ватт). Любое неправильное электрическое подключение может привести к непоправимым повреждениям прибора и аннулированию гарантии. • • • • • • • • • • • 34 Если штепсельная вилка, сетевой шнур или прибор имеют видимые повреждения, не включайте пылесос. В этом случае нужно поручить проверку прибора персоналу, уполномоченному HotpointAriston.
ru 3. (8) в ручку (9) до упора. Для изменения длины трубы используйте регулятор (7). Наденьте универсальную насадку (1) или другую насадку (смотрите раздел «Аксессуары») на конец раздвижной металлической трубы до упора. Если Ваше изделие укомплектовано системой дистанционного управления, необходимо вставить прилагающиеся батарейки (смотрите в разделе «Характеристики» параграф “Система дистанционного управления”).
ru ручке дистанционного управления: 1. 2. 3. Откройте отсек для батареек (22). Вставьте две батарейки (ААА), соблюдая полярность. Закройте отсек батареек до щелчка. Автоматическое отключение при вертикальной парковке трубы (D) Функция автоотключения (если она имеется), позволяет переключить пылесос в режим ожидания и блокировать щетку, вставив ее в специальное парковочное крепление (29).
ru установлены неправильно. Замена мешка-пылесборника(G) Рекомендуем всегда использовать оригинальные мешки-пылесборники Hotpoint- Ariston, так как специальная ткань, из которой они изготовлены, обеспечивает оптимальную фильтрацию воздуха, максимально удерживает пыль, обладает отличными эксплуатационными качествами и удлиняет срок службы двигателя. закрывая крышку отсека пылесборника. Убедитесь, что мешок и крепление были установлены правильно, чтобы защитный рычаг мог закрыть отсек пылесборника.
ru Проверьте, чтобы все детали были полностью сухими перед сборкой. Фильтр Hepa 13 задерживает 99,95 % пыли и аллергенов и обеспечивает максимально чистый исходящий воздух. 12. Установите фильтр на решетке предмоторного фильтра, без усилия вставляя его в специальные гнезда. 13. Вставьте решетки предмотрногофильтра в специальные направляющие в отсеке пылесборника. 14. Правильно установите мешокпылесборник в специальном креплении мешка.
ru 16. Установите предварительный фильтр в специальное гнездо фильтра Hepa 13, заблокировав оба фильтра защитной решеткой. 17. Установите предмоторный фильтр, фильтра Hepa 13 и защитную решетку фильтров в контейнер- пылесборник, следя за правильным положением и закрепляя ее до щелчка. 18. Вновь вставьте контейнер-пылесборник в отсек пылесборника. Прибор оснащен защитным устройством, не позволяющим закрыть крышку отсека пылесборника, если мешок установлен неправильно.
ru приближайте руки к сасывающему отверстию или к вращающейся щетке. Матрасная насадка (O) Матрасная насадка (6) предназначена для чистки особых поверхностей, таких как Мягкая мебель, матрасы, одеяла, подушки и т.п. Щетка оснащена вращающимися щетинками, которые позволяют тщательно чистить и удалять с тканевой обивки мебели волосы, шерсть домашних животных и пылевых клещей. А благодаря защитной решетке щетка не касается убираемой поверхности, обеспечивая максимальный уход за тканевой обивкой.
ru Низкая мощность всасывания. • • • • Не работает дистанционное управление. • • • • • Возможно, необходима чистка фильтров и их замена. Убедитесь, чтобы раздвижная труба, гибкий шланг и щетка не были засорены. Заменить мешок. В случае всасывания большого количества очень мелкой пыли (мука и т.п.) мешокпылесборник может засориться. Возможно, необходимо прочистить контейнерпылесборник и его фильтры. Установленные батарейки разрядились. Неправильно установлены батарейки.
ru Сервисное обслуживание Бесплатная горячая линия: 8 800 3333 887 * * (Услуга бесплатна для абонентов всех стационарных линий на всей территории России) Мы заботимся о своих покупателях и стараемся обеспечить высокое качество сервисного обслуживания. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
ru Класс зашиты от поражения электрическим током Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: Потребляемая мощность: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: Страна-изготовитель: Изготовитель: Модель: Indesit Company S.p.A. Виале А.
ru Класс зашиты от поражения электрическим током Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: Потребляемая мощность: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: Страна-изготовитель: Изготовитель: Модель: Indesit Company S.p.A. Виале А.
tr Cihazın tanımı 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
tr Cihazı kullanmadan önce, bu talimatları dikkatli bir şekilde okumak ve sonradan başvurmak için titizlikle saklamak önemlidir. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım kılavuzundaki detaylarda farklılıklar olabilir. Lütfen cihazınızın teknik özelliklerine dikkat ederek talimatları okuyunuz. GENEL GÜVENLİK TALMATLARI Elektrik süpürgenizin güvenliği, teknik şartnamelere ve yürürlükteki yönetmeliğe uygundur.
tr Montaj 1. 2. 3. Elastik esnek hortumu (10) klik sesini duyana kadar süpürgenin girişine (15) takınız. Çıkarmak için, açma düğmesine (16) basınız ve çıkartınız. Kilitlenene kadar metal teleskopik boruyu (8) tutma sapına (9) takınız. Teleskobik boruyu manşet (7) üzerinden istediğiniz yükseklikte ayarlayınız. Normal/halı fırçasını (1) veya ihtiyacınız olan aksesuarı (“Aksesuarlar” bölümüne bakınız), kilitlenene kadar metal teleskopik borunun ucuna takınız.
tr 2. kolu (11) çıkarmak için Trolley sisteminin (12) açma/kapatma tuşuna basınız. Temizlik bittikten sonra, çekme sistemindeki açma/kapama düğmesine basın ve taşıma sapını yerine kilitlenene kadar kapatın. Elektrik süpürgesini kaldırmak için, Trolley Sistem tuma kolunu yerine kilitledikten sonra bu kol üzerinden taşıyabilirsiniz. Saptan Kumanda (C) Saptan kumanda, mevcut ise, hiçbir çaba sarf etmeden ve eğilmeden, emiş gücünü doğrudan saptan (9) ayarlayabilirsiniz.
tr 2. 3. 4. Modele göre, Pure Clean torbasını (34) veya toz haznesini (39) çıkartınız. Küçük bir fırça ile toz bölmesinin temizliğini gerçekleştiriniz; gerekirse, tüm parçaların tamamen kuruduğundan emin olarak, nemli yumuşak bir bez kullanınız. Pure Clean torbasını veya toz haznesini doğru şekilde yerleştiriniz ve kapatma işleminin gerçekleştiğini bildiren klik sesini duyana kadar toz bölmesi kapağını kapatınız.
tr Toz bölmesinin (38) filtrelerinin temizliği için: 4. 8. Toz bölmesini açma tuşuna (13) basarak toz bölmesi kapağını (14) açınız. 9. Pure Clean torbasını (34), motor filtresi ızgarasını (36) ve motor filtresini (35) motor filtresi ızgarasından çıkartınız. 10. Çok güçlü bir su tazyikinden kaçınarak, doğrudan musluğun altında yıkayarak motor filtresini temizleyiniz ve yavaşça sıkınız. 11. Küçük bir fırça ile motor filtre ızgarasının üzerinde kalan toz artıklarını temizleyebilirsiniz.
tr 11. Küçük bir fırça ile motor filtre ızgarasının üzerinde kalan toz artıklarını temizleyebilirsiniz. Gerekirse, nemli yumuşak bir bez kullanın. 12. Çok güçlü bir su tazyikinden kaçınarak, doğrudan musluğun altında yıkayarak ön filtreyi temizleyiniz ve yavaşça sıkınız. 13. Çok güçlü bir su tazyikinden kaçınarak, Pure Clean Hepa 13 filtresini doğrudan musluğun altında yıkayınız. 14. Filtreyi, suyun kat yerlerine paralel olarak akıtacak pozisyonda tutunuz. 15.
tr parkelerin temizliği için uygundur. Fırça, elektrik süpürgesinin emiş gücü tarafından harekete geçirilen, oldukça hassas döner fırça kılları ve hassas zeminleri korumanıza olanak tanıyan yumuşak tekerlekler ile donatılmıştır. Delux Parke fırçasının plastik kısımlarının temizliği için, metal teleskopik borudan (8) fırçayı çıkartınız ve kuru veya hafif nemli yumuşak bir bez kullanınız. Döner fırça kıllarının temizliği için, güvenlik kilidini pozisyonunda döndürünüz ve çıkartınız.
tr Sorunların çözümü Sorun Olası nedenler / Çözümler Elektrikli süpürge çalışmıyor. • Fiş takılmamış veya temas edemiyor olabilir. Toz torbası doluluk göstergesi veya toz haznesi doluluk göstergesi henüz dolu olmasa da yanıyor. • Torbayı değiştiriniz. Çok ince büyük miktarlarda toz çekilmesi halinde (örn. un vb.), torba henüz dolu olmasa da, dolu torba göstergesi kırmızı yanabilir.
tr edilmemiştir. Güvenlik kolunun toz bölmesi kapağını kapatmaya olanak tanıması için, doğru pozisyonda yerleştirildiğinden emin olunuz. Toz bölmesi kapağı kapanmıyor. Fırça güçlükle hareket ediliyor. • Özellikle halı ve genel anlamdaki kumaşlar üzerinde emiş gücünü azaltınız. “Emici etkiyi” azaltmak için hava regülatörünü açınız. Kablo, kolay bir şekilde sarılmıyor. • sarılması sırasında dolanmadığından Kablonun emin olunuz.
pt Descrição do aparelho 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
pt A tensão da instalação deve corresponder à do aspirador (220-240 V). Qualquer erro de ligação pode provocar danos irreversíveis no aparelho e anular a garantia. • • • • • • • • • • • • • 56 Caso a ficha, o cabo de alimentação ou o aparelho estejam danificados, ou na presença de danos visíveis, não ligue o aspirador. Nestes casos, o aparelho deve ser examinado exclusivamente pelo pessoal autorizado da Hotpoint-Ariston, para evitar situações perigosas.
pt 3. altura, mova o regulador do comprimento do tubo (7). Insira a escova normal/tapetes (1) ou o acessório necessário (consulte o capítulo "Acessórios") na extremidade do tubo telescópico em metal até bloquear. Caso o aparelho esteja equipado com Remote Power Control, é necessário inserir as pilhas fornecidas (consulte o capítulo "Características", parágrafo "Remote Power Control"). 5. 6. 7. Assegure-se de que o cabo não fica torcido ao enrolá-lo.
pt aspirador, pode colocar o aparelho em Stand By pressionando simplesmente o botão de Stand By (21). Para inserir ou trocar as pilhas do Remote Power Control: 1. 2. 3. Abra o compartimento das pilhas (22). Coloque as duas pilhas AAA, prestando atenção à indicação dos pólos positivo e negativo. Feche o compartimento das baterias até ouvir um clique.
pt o recipiente do pó e feche a tampa do compartimento do pó até ouvi um clique. O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança que não permite o fecho da tampa do compartimento do pó caso o saco ou o recipiente do pó não estejam instalados correctamente.
pt 9. Retire o saco Pure Clean (34), a grelha do filtro do motor (36) e o filtro do motor (35) da grelha do filtro do motor. 10. Proceda à limpeza do filtro do motor lavando-o directamente sob a água corrente, evitando um jacto de água demasiado forte, e escorra delicadamente. 11. Efectue a limpeza da grelha do filtro do motor, eliminando os resíduos de pó com um pincel pequeno; eventualmente, utilize um pano macio humedecido. 4.
pt compartimento do pó (13). 9. Retire o recipiente do pó (39). 10. Desbloqueando a lingueta de abertura, remova o filtro Pure Clean Hepa 13, o pré-filtro (41) e a grelha de protecção dos filtros (40). 11. Efectue a limpeza da grelha de protecção dos filtros, eliminando os resíduos de pó com um pincel pequeno; eventualmente, utilize um pano macio humedecido. 12. Proceda à limpeza do pré-filtro lavando-o directamente sob a água corrente, evitando um jacto de água demasiado forte, e escorra delicadamente. 13.
pt curto e alcatifas, bem como para aspirar pêlos de animais domésticos. A rotação da escova é accionada pela corrente aspirante do aspirador. Para a limpeza das partes em plástico da escova Turbo, retire a escova do tubo telescópico em metal (8) e utilize um pano macio seco ou levemente humedecido. Caso fios ou cabelos fiquem presos na escova rotativa, elimine-os utilizando uma tesoura, com cuidado para não danificar as cerdas.
pt Resolução de problemas Problema Possíveis causas / Soluções O aspirador não liga. • A ficha pode não estar inserida ou pode não estar a fazer contacto. O indicador de saco cheio ou de recipiente de pó cheio acende-se, mesmo que não esteja cheio. • Troque o saco. Caso sejam aspiradas grandes quantidades de pó muito fino (por exemplo farinha, etc.) pode acontecer que o indicador de saco cheio fique a vermelho, mesmo que o saco não esteja cheio.
pt • • efectue a limpeza do recipiente para pó. Efectue a limpeza dos filtros e, se necessário, substitua-os. O regulador de ar está aberto. Assegure-se de que seja fechado correctamente. A tampa do compartimento de pó não fecha. • O saco Pure Clean ou o recipiente de pó não foram montados correctamente. Assegure-se de que estejam encaixados na posição correcta, para que a alavanca de segurança permite fechar a tampa do compartimento do pó. A escova desloca-se com dificuldade.
ua Опис приладу 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
ua 240 В). Будь-яке помилкове під'єднання може призвести до непоправних збитків приладу і до скасування гарантії. • • • • • • • • • • • • • 66 Якщо вилка, шнур живлення або сам прилад є несправними або в разі помітних ушкоджень не вмикайте його. В таких випадках, щоб запобігти небезпечним ситуаціям, прилад необхідно перевірити за допомогою уповноваженого персонала з пунктів Hotpoint-Ariston. Регулярно перевіряйте стан шнуру живлення.
ua 2. 3. розблокування (16) і зніміть її. Вставте телескопічну металеву трубу (8) в ручку (9) так, щоб вона заблокувалася. Відрегулюйте її висоту за допомогою регулятору довжини труби (7). Вставте звичайну щітку/щітку для килимів (1), або інший необхідний Вам аксесуар (зверніться до розділу “Аксесуари”) в телескопічну металеву трубу так, щоб вона заблокувалася.
ua Remote Power Control (C) 5. Пристрій Remote Power Control, де він наявний, дозволяє регулювати потужність всмоктування безпосередньо з ручки (9), без будь-яких зусиль і без необхідності нахилятися. Якщо під час використання пилососа необхідно перевести його в режим очікування, достатньо просто натиснути на кнопку режиму очікування (21). Прилад оснащений запобіжним пристроєм, який не дозволяє закриття кришки відділення для пилу в разі, коли мішок або пилозбірник неправильно вставлений.
ua 4. необхідності допоможіть собі м'якою зволоженою ганчіркою, повністю висушіть всі частини. Встановіть правильно на місце мішок Pure Clean або пилозбірник і закрийте кришку відділення для пилу так, щоб пролунало клацання. Прилад оснащений запобіжним пристроєм, який не дозволяє закриття кришки відділення для пилу в разі, коли мішок або пилозбірник неправильно вставлений.
ua Процедура очищення фільтрів відділення для пилу (38): 8. Відкрийте кришку відділення пилу (14), натиснувши на кнопку відкриття відділення для пилу (13). 9. Зніміть мішок Pure Clean (34), решітку фільтра двигуна (36) і фільтр двигуна (35) з решітки фільтру двигуна. 10. Виконайте очищення фільтру двигуна, промиваючи його безпосередньо під краном, уникаючи дуже сильних струменів води, і акуратно викрутіть його. 11.
ua кріплення. 7. Встановіть на місце вентиляційну решітку у відповідну нішу так, щоб пролунало клацання. Процедура очищення фільтрів відділення для пилу (38): 8. Відкрийте кришку відділення пилу (14), натиснувши на кнопку відкриття відділення для пилу (13). 9. Зніміть пилозбірник (39). 10. Розблокуйте язичок і вийміть фільтр Pure Clean Hepa 13, фільтр попереднього очищення (40) і захисну решітку для фільтрів (41). 11.
ua натуральним щетинкам щітку можна спокійно використовувати для найделікатніших поверхонь. Для очищення пластикових частин щітки для паркету зніміть щітку з телескопічної металевої труби (8) і протріть її м'якою сухою або злегка зволоженою ганчіркою. Для очищення щетинок видаліть забруднення за допомогою насадки для важкодоступних місць (26). Щітка турбо (M) Щітка турбо (4) рекомендується, зокрема, для глибинного чищення килимів з коротким ворсом і килимових покриттів від шерсті домашніх тварин.
ua Усунення проблем Проблема Можливі причини / Засоби усунення Пилосос не вмикається. • Вилка не вставлена в розетку або відсутній контакт. Світиться індикатор заповненог мішка або пилососу навіть, коли мішок або пилозбірник ще не заповнені. • Замініть мішок. Коли пилососом збирається велика кількість дуже дрібного пилу (напр. борошно), індикатор заповненого мішка може спалахнути червоним світлом, навіть, якщо мішок не до кінця заповнений.
ua kz • • • Заповнений мішок/пилозбірник. Замініть мішок або очистіть пилозбірник. Очистіть фільтри і, в разі необхідності, замініть їх. Відкритий регулятор повітря. Перевірте, що він правильно закритий. Не закривається кришка відділення для пилу. • Неправильно встановлений мішок Pure Clean або пилозбірник. Переконайтеся, що вони зайняли правильне положення так, щоб запобіжний важіль дозволив закрити кришку відділення для пилу.
kz Шаңсорғыш сипаттамасы 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
kz Қате жалғау құрылғыны біржола зақымдап, оның кепілдігінің күшін жоюы мүмкін. • • • • • • • • • • • • • • 76 Айыр, қуат кабелі я құрылғы зақымдалған болып көрінсе немесе көз көрерлік зақым табылса, шаңсорғышты қолданбаңыз. Мұндай жағдайларда, кез келген қауіпті жағдайдың алдын алу үшін Hotpoint-Ariston компаниясының өкілетті мамандарына құрылғыны тексерту керек. Қуат кабелінің жағдайын әрдайым тексеріп отырыңыз.
kz тарауын қараңыз) орнына орналасқанша металдан жасалған ұзарту түтігінің шетіне бекітіңіз. 6. Щетканы көлденең орналасқан орнына салсаңыз болғаны (29). Құрылғыны өшіру үшін іске қосу/тоқтату түймесін қайтадан басыңыз. Айырды розеткадан ағытып, орау аяқталғанша кабельді орау түймесін (19) басып тұрыңыз. Құрылғыңыз Қуатты қашықтан басқару тетігімен жабдықталған болса, әдетте құрылғымен бірге берілетін батареяларды салу керек («Мүмкіндіктер» тарауындағы «Қуатты қашықтан басқару тетігі» параграфын қараңыз.
kz бекітілгенше жабыңыз. Іске қосу және тоқтату (D) Іске қосу және тоқтату функциясы (бар болса) шаңсорғышты күту режиміне қоюға және щетканы күту қалпына қоюға мүмкіндік береді: щетканы көлденең орналасқан орнына салсаңыз болғаны (29). Қос жүйе (Е) Арбаша қуатының қос тазалау нұсқасы құрылғыны әр түрлі жолмен қолдануға мүмкін береді, себебі бұл шаңсорғышты шаң дорбасын салып немесе салмай қолдануға болады.
kz Аса таза шаң дорбасын (G) ауыстыру Тек Hotpoint-Ariston компаниясының түпнұсқа Аса таза шаң дорбаларын пайдаланған жөн, себебі олардың арнайы матасы ауаны оңтайлы түрде сүзеді, шаңды/ұнтақты максималды түрде ұстап қалады, жоғары өнімділікпен жұмыс істейді және мотордың қызмет мерзімінің ұзақ болуын қамтамасыз етеді.
kz ақырындап сығыңыз. 11. Мотор сүзгісінің торын тазалаған кезде кез келген шаң/ұнтақ қалдықтарын кіші щеткамен кетіріңіз. Қажет болса, дымқыл жұмсақ шүберек қолданыңыз. Орындарына салмас бұрын барлық бөліктер толығымен кепкеніне көз жеткізіңіз. 12. Арнайы кетіктерге абайлап орнату арқылы мотор сүзгісін торға бекітіңіз. 13. Мотор сүзгісі торы жинағын шаң бөлігіндегі арнайы бағыттағыштарға сырғытыңыз. 14. Арнайы шаң дорба тірегінің көмегімен Аса таза шаң дорбасын бекітіңіз.
kz ағатындай ұстаңыз. 15. Толығымен кепкенше температурасында ұстаңыз. бөлме Орындарына салмас бұрын барлық бөліктер толығымен кепкеніне көз жеткізіңіз. 16. Алғашқы сүзгіні Аса таза Нера 13 сүзгісіндегі арнайы кетікке келтіріп, екі сүзгіні қорғайтын тормен орындарына бекітіңіз. 17. Кетіктердің орнын байқап, «тық» етіп орнына түскенше алғашқы сүзгіні, Аса таза Нера 13 сүзгісін және қорғайтын тор жинағын шаң контейнеріне бекітіңіз. 18. Шаң контейнерін қайтадан шаң бөлігіне салыңыз.
kz кілем щеткасымен салыстырғанда 30 %-ға артық (сынақ IEC 60312 стандартына сәйкес жасалған). Люкс паркет щеткасының пластмассалық бөліктерін тазалау үшін щетканы металдан жасалған ұзарту түтігінен (8) ажыратып, құрғақ немесе сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіңіз. Айналмалы қылдарды тазалау үшін қауіпсіздік құлпын орнына бұрып, шешіп алыңыз. Одан кейін айналмалы щетканы бөлшектеп, тазалауға кірісіңіз. Байланып қалған шаштар мен жіптерді қайшымен кесіп алыңыз, бірақ щетканың қылдарын зақымдап алмаңыз.
kz қалмағанына көз жеткізіңіз. Сору күші төмен. • • • • Қуатты қашықтан басқару жұмыс істемейді. • • • • Сорған кезде кіші электростатикалық разрядтар байқалады. Қолданған кезде шаңсорғыш ысқырған дыбыс шығарады немесе дірілдейді. Ұн сияқты өте ұсақ шаң не ұнтақ сорылса, аздаған электростатикалық разрядтар байқалуы мүмкін. Жоғарыда айтылған заттар сорған кезде металдан жасалған ұзарту түтігін қолданбай, тек пластмассалық майысқақ түтікті қолданыңыз және төмен сору күшін орнатыңыз.
kz Қызмет көрсету фирмалық бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз. Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп отыруға тырысамыз.
www.indesitcompany.com Trolley Power 2014/01 ver. 2.1.