Pocketalker ® Ultra Personal Amplifier Amplificador personal Amplificateur personnel MANUAL AND USER GUIDE MANUAL Y GUÍA DEL USUARIO MANUEL ET GUIDE DE L’UTILISATEUR PKT D1 Amplifier Amplificador PKT D1 Amplificateur PKT D1 MAN 131C ©2007 Williams Sound Corp.
ENGLISH OVERVIEW The POCKETALKER® ULTRA is a versatile, high quality assistive listening device designed to improve communications in difficult listening situations. The POCKETALKER® ULTRA delivers clear, distinct sound, while its large, manageable controls provide for easy operation. Use the POCKETALKER® ULTRA to improve listening on a one-to-one basis, in small group situations, while listening to your favorite TV or radio programs, or while riding in the car.
ENGLISH CONTENTS Safety Information . . . . . . . . . .4 Recycling Instructions . . . . . . .7 Getting Started . . . . . . . . . . . . .8 Battery Installation . . . . . . . . . .8 Listening In Conversations . . . .12 TV Listening . . . . . . . . . . . . . . . .14 Using A Neckloop . . . . . . . . . . .16 Using The Lanyard . . . . . . . . . .18 Hints & Tips . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Specifications . . . . . . . . . . . . . .22 Acoustic Specifications . . . . . .24 Warranty . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH SAFETY INFORMATION Hearing Safety: CAUTION! This product is designed to amplify sounds to a high volume level which could potentially cause hearing damage if used improperly. To protect your hearing and the hearing of others: 1. Make sure the volume is turned down before putting on the earphone or headphone before adjusting the volume to a comfortable level. 2. Set the volume level at the minimum setting that you need to hear. 3.
ENGLISH from the earphone or headphone. 4. Do not allow children or other unauthorized persons to have access to this product. Battery Safety and Disposal: CAUTION! This product is supplied with disposable Alkaline batteries. Do not attempt to recharge disposable batteries, which may explode, release dangerous chemicals, cause burns, or other serious harm to the user or product.
ENGLISH Pacemaker Safety: CAUTION! 1. Before using this product with a pacemaker or other medical device, consult your physician or the manufacturer of your pacemaker or other medical device. 2. If you have a pacemaker or other medical device, make sure that you are using this product in accordance with safety guidelines established by your physician or the pacemaker manufacturer.
ENGLISH RECYCLING INSTRUCTIONS Help Williams Sound protect the environment! Please take the time to dispose of your equipment properly. Product Recycling for Customers in the European Union: Please do NOT dispose of your Williams Sound equipment in the household trash. Please take the equipment to an electronics recycling center; OR, return the product to the factory for proper disposal. Battery Recycling for Customers in the European Union: Please do NOT dispose of used batteries in the household trash.
ENGLISH GETTING STARTED 1. Open the battery compartment door: Using your thumb, apply firm pressure on the ridges of the door and slide it down and away from the POCKETALKER® ULTRA. 2.
ENGLISH into place over the black ribbon, being careful to observe correct placement of (+) and (–) terminals. NOTE: If you’re using rechargeable AAA batteries (optional), they MUST be charged before use! 3. Close the battery compartment door: align the door on the back of the unit and slide it upwards until it snaps into place. POCKETALKER® ULTRA: Top View Belt Clip Mic Jack (3.5mm) Earphone Jack Power On/Off Indicator (Flashes RED to Indicate Low Battery) 4.
ENGLISH headphone into the “EARPHONE” jack. Your POCKETALKER® ULTRA system can be used with the optional Mini Earphone (EAR 013), Dual Mini Earbud (EAR 014), Wide Range Earphone (EAR 008), Lightweight Headphone (HED 021), Rear-wear Headphone (HED 026), or Neckloop (NKL 001). 5. Put on the earphone or headphone.
ENGLISH VOLUME CONTROL 6. Turn on the POCKETALKER® ULTRA by turning the Volume Control, Volume Control On/Off counter-clockwise. + The red “on” indicator light on the top – of the unit should be lit. 7. Adjust the volume up or down according to your preferences. 8. Adjust the tone according to your preferences. TONE CONTROL Turning the tone control fully clockwise boosts the high Tone frequency gain by Control + 11 dB at 5 kHz.
ENGLISH LISTENING IN CONVERSATIONS The POCKETALKER® ULTRA picks up sounds and boosts them according to the volume you’ve set. For best results, place or hold the POCKETALKER® ULTRA’s microphone as close as possible to the person who is speaking. SEATED Many users set the POCKETALKER® ULTRA on a table if they’re in a restaurant or small group situation. Laying the POCKETALKER® ULTRA flat on the table surface provides superior pickup to standing the POCKETALKER® ULTRA upright.
ENGLISH IN THE CAR For conversations in the car, you can use the optional microphone extension cord (WCA 007) and optional Lapel Clip (CLP 014) to attach the mic to the shirt or blouse of your fellow rider.
ENGLISH TV LISTENING The optional TV Listening Kit includes a 12 foot cord (WCA 007) to extend the POCKETALKER® ULTRA microphone. To use the POCKETALKER® ULTRA for TV listening: 1. Unplug the microphone from the top of the unit and plug it into the extension cord. Arrange the cord to reach the loudspeaker of the TV and plug the other end into the POCKETALKER® ULTRA.
OF MIC CLIP ON TV ENGLISH PLACEMENT Plug Mount Microphone Microphone Clip TV Listening Extension Cord 2. Attach one of the self-adhesive plastic clips to the TV, near the loudspeaker, as shown in the illustration. 3. Press the microphone into the plastic clip. 4. Turn on the TV and the POCKETALKER® ULTRA. Adjust the volume on both as needed.
ENGLISH USING A NECKLOOP Williams Sound’s optional neckloop telecoil couplers magnetically couple the audio output from the POCKETALKER® ULTRA into a hearing aid equipped with a telephone coil. NOTE: The Neckloop (NKL 001) works only with hearing aids equipped with a telephone coil (T–Switch). HOW TO USE THE NECKLOOP 1. Place the neckloop over your head and around your neck. 2. Slide the bead upwards to a comfortable position.
THE NECKLOOP ENGLISH USING Slide cord lock upward to a comfortable position Cord Lock 4. Turn the POCKETALKER® ULTRA on and set the volume control to “5”, or about half of full volume. 5. Turn the switch on your hearing aid to the “T” position and adjust the volume for comfortable listening. 6. If the sound is weak, increase the volume on the POCKETALKER® ULTRA, then on your hearing aid.
ENGLISH USING THE LANYARD The lanyard provides a convenient way of transporting the POCKETALKER® ULTRA from place to place; it protects your investment from accidental dropping, and provides quick and easy access for operation whenever it is INSTALLING THE LANYARD 2 1 P o c k e t a l k e r TM (RCS 003) 3 P o c k e t a l k e r TM P o c k e t a l k e r TM needed. Wear the lanyard around your neck, wrist, or secure it on a belt.
OF LANYARD USE ENGLISH EXAMPLES Pocketalker Worn Around Neck e r a l k k e t P o c TM Operating the Pocketalker with Lanyard Around Neck 19
ENGLISH HINTS & TIPS The POCKETALKER® ULTRA has been designed to be as easy to use as possible. However, if you have trouble, check the following: 1. Make sure the microphone is plugged into the “MIC” jack and the earphone or headphone is plugged into the “EARPHONE” jack. 2. Make sure the batteries are not depleted and have been inserted correctly into the battery compartment. 3. If rechargeable, make sure the batteries are sufficiently charged. 4.
turned higher than 3 or 3 ⁄ . 1 2 ENGLISH To eliminate feedback, turn down the volume control or move the microphone further away from the earphone or headphone. Also, try turning the Tone Control down (or counterclockwise) to reduce the high frequency. 5. The POCKETALKER® ULTRA earphone jack is a mono jack, designed for mono earphones and headphones. If you use stereo earphones or headphones with the POCKETALKER® ULTRA, only one side of the headphones will work. 6.
ENGLISH POCKETALKER® ULTRA SPECIFICATIONS PERSONAL AMPLIFIER, MODEL PKT D1 Dimensions: 3.38"L x 2.23"W x .88" THK. (85.8mm x 56.6mm x 22.3mm) (Not including belt clip or microphone assembly) Weight: 2.5 oz. (70.9 grams) (with batteries and microphone) Color/material: Silver gray, ABS/Polycarbonate molded plastic case. Battery Type: Two 1.5V (AAA size) alkaline Battery Life: 100 hours (typical usage) Low Battery Indicator: red light on top panel flashes.
ENGLISH Approvals: Warranty: Wide range earphone; single (EAR 008) Lightweight headphone (HED 021) Wide range headphone (HED 026) Induction neck loop (NKL 001) CE, RoHS, WEEE 5 years, parts and labor (90 days on accessories) Electrical Specifications (1k Hz ref.) Power output: 50 mW (max) into 16 ohms AGC: Limits maximum output level Distortion: 1% THD (max) Frequency response Tone at high position: 11dB boost at 5 kHz, 8dB cut at 400 Hz. Tone at mid position: 0dB boost at 5 kHz, 4dB cut at 400 Hz.
ENGLISH ACOUSTIC SPECIFICATIONS Typical values (ANSI S3.22-1987) Lightweight headphone, HED 021: (with 6cc coupler) Test Tone High Tone Mid Tone Low SSPL90 HF Avg (SSPL90) HF Avg full on gain (50 dB) Ref test gain 124.3 dB 120.7 dB 46.9 dB 43.7 dB 124.8 dB 120.6 dB 44.9 dB 43.6 dB 124.8 dB 120.5 dB 41.0 dB 41.5 dB Wide range headphone, HED 026: (with 6cc coupler) Test Tone High Tone Mid Tone Low SSPL90 HF Avg (SSPL90) HF Avg full on gain (50 dB) Ref test gain 121.4 dB 119.5 dB 45.6 dB 42.
ENGLISH LIMITED WARRANTY Williams Sound products are engineered, designed and manufactured under carefully controlled conditions to provide you with many years of reliable service. Williams Sound warrants the POCKETALKER® ULTRA Amplifier against defects in materials and workmanship for FIVE (5) years. During the first five years from the purchase date, we will promptly repair or replace the POCKETALKER® ULTRA Amplifier.
ENGLISH PARTICULAR PURPOSE. WILLIAMS SOUND SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PERSON OR ENTITY FOR ANY MEDICAL EXPENSES OR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY ANY USE, DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT, WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED UPON WARRANTY, CONTRACT, TORT OR OTHERWISE. THE SOLE REMEDY FOR ANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT IS REPLACEMENT OF THE PRODUCT.
ENGLISH competent jurisdiction, the validity of the remaining portions of this Disclaimer of Warranty shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this Limited Warranty did not contain the particular part or term held to be invalid. If you experience difficulty with your system, call Toll-Free for Customer Assistance: 1-800-843-3544 (U.S.A.) or 1-952-943-2252 (Outside the U.S.A.
DESCRIPCIÓN ESPAÑOL El POCKETALKER® ULTRA es un dispositivo de ayuda auditiva versátil y de alta calidad diseñado para mejorar las comunicaciones en situaciones en las que la audición resulta difícil. El POCKETALKER® ULTRA proporciona un sonido claro y fácil distinguir. Sus controles manejables y de gran tamaño facilitan su operación.
ÍNDICE Información sobre seguridad .30 Instrucciones de reciclaje . . . .33 Cómo comenzar . . . . . . . . . . .34 ESPAÑOL Instalación de las pilas . . . . . . .34 Cómo escuchar en conversaciones . . . . . . . . . . . .38 Cómo escuchar la televisión .40 Cómo usar el transmisor colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Cómo usar el cordón colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Consejos y sugerencias . . . . . .46 Especificaciones . . . . . . . . . . . .48 Especificaciones acústicas . . .
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Información sobre la seguridad de la audición: ESPAÑOL ¡PRECAUCIÓN! Este producto está diseñado para amplificar sonidos a un alto nivel de volumen que, potencialmente, podría causar daños al sistema auditivo en caso de ser usado de forma inadecuada. Para proteger su sistema auditivo y el de los demás: 1. Asegúrese de que el volumen haya sido bajado antes de ponerse el auricular (con o sin diadema) y antes de ajustar el volumen a un nivel confortable. 2.
realimentación del sonido (un pitido o un chirrido), reduzca el nivel del volumen y separe el micrófono del auricular (con o sin diadema). ESPAÑOL 4. No permita que los niños o personas no autorizadas tengan acceso a este producto. Información sobre la seguridad y modo de desechar las pilas: ¡PRECAUCIÓN! Este producto se suministra con pilas alcalinas desechables.
Información sobre la seguridad de los marcapasos: ¡PRECAUCIÓN! ESPAÑOL 1. Antes de usar este producto con un marcapasos o con otro dispositivo médico, consulte a su médico o al fabricante de su marcapasos o dispositivo médico. 2. Si usted tiene un marcapasos u otro dispositivo médico, asegúrese de que está utilizando este producto de acuerdo con las normas de seguridad establecidas por su médico o por el fabricante del marcapasos.
INSTRUCCIONES DE RECICLAJE ESPAÑOL ¡Ayude a Williams Sound a proteger el medio ambiente! Por favor dedique el tiempo necesario para deshacerse de su equipo de forma adecuada. Información de reciclaje del producto para los clientes de la Unión Europea: Por favor NO se deshaga de su equipo Williams Sound botándolo a la basura. Llévelo a un centro de reciclaje de artículos electrónicos; O, devuelva el producto a la fábrica para que allí lo desechen de forma adecuada.
CÓMO COMENZAR 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas. Presione con el dedo pulgar sobre las ranuras de la tapa y deslícela hasta sacarla del POCKETALKER® ULTRA. ESPAÑOL 2.
la cinta negra, asegurándose de situar correctamente los polos (+) y (–). NOTA: Si usa pilas recargables del tipo AAA (opcionales) ¡DEBEN ser cargadas antes de usarlas! ESPAÑOL 3. Cierre la tapa del compartim ento de las pilas: alinee la tapa con la parte trasera de la unidad y córrala hacia arriba hasta que se acople al compartimento.
ESPAÑOL siguientes artículos opcionales: auricular simple tamaño “mini” (EAR 013), auriculares dobles tipo tapón (EAR 014), auricular simple de largo alcance (EAR 008), auricular de peso ligero con diadema (HED 021), auricular con diadema trasera (HED 026), o un transmisor colgante “Neckloop” (NKL 001). 5. Póngase el auricular (con o sin diadema). 6.
sentido antihorario. CONTROL DEL VOLUMEN Deberá iluminarse la luz roja situada en Control del volumen, la parte superior de Encendido/ la unidad para Apagado + indicar que está encendida. ESPAÑOL 7. Suba o baje el volumen de acuerdo con sus preferencias. – 8. Ajuste el tono de acuerdo con sus preferencias. Al girar completamente el control del tono en sentido horario se aumenta la CONTROL DEL TONO amplificación de las frecuencias altas en 11 dB a Control 5 kHz.
CÓMO ESCUCHAR EN CONVERSACIONES ESPAÑOL El POCKETALKER® ULTRA recoge los sonidos y los amplía según el volumen que usted haya seleccionado. Para obtener resultados óptimos, sitúe o sostenga el micrófono del POCKETALKER® ULTRA lo más cerca posible de la persona que esté hablando. CUANDO ESTÉ SENTADO Muchos usuarios, colocan el POCKETALKER® ULTRA sobre la mesa cuando están en un restaurante o entre un grupo pequeño de personas.
ULTRA del cinturón, del bolsillo o de la falda. EN EL AUTOMÓVIL ESPAÑOL Para participar en conversaciones mientras va en automóvil, puede usar el cordón de extensión opcional del micrófono (WCA 007) y la presilla opcional (CLP 014), con los cuales puede acoplar el micrófono a la camisa o a la blusa de la persona con quien esté hablando.
CÓMO ESCUCHAR LA TELEVISIÓN ESPAÑOL El kit opcional para escuchar la televisión incluye un cordón de 12 pies (3,6 m) (WCA 007) que le permite extender el micrófono del POCKETALKER® ULTRA. Cómo utilizar el POCKETALKER® ULTRA para escuchar la televisión: 1. Desenchufe el micrófono de la parte superior de la unidad y en enchúfelo al cordón de extensión.
enchufe el otro extremo en el POCKETALKER® ULTRA POSICIÓN DE LA PRESILLA DEL MICRÓFONO EN EL TELEVISOR ESPAÑOL Micrófono con montaje de enchufe Presilla del micrófono Cordón de extensión para escuchar el televisor 2. Acople una de las presillas autoadhesivas de plástico al televisor, cerca del altavoz, tal y como se muestra en la ilustración. 3. Presione el micrófono contra la presilla de plástico. 4. Encienda el televisor y el POCKETALKER® ULTRA. Ajuste el volumen en ambas unidades según sea necesario.
CÓMO USAR EL TRANSMISOR COLGANTE ESPAÑOL El transmisor colgante opcional con conexión “telecoil” de Williams Sound conecta magnéticamente la salida de audio del POCKETALKER® ULTRA a un audífono equipado con un cable telefónico tipo espiral (T–Switch). NOTA: El transmisor colgante (NKL 001) sólo funciona con audífonos equipados con un cable telefónico tipo espiral (T–Switch). CÓMO USAR EL TRANSMISOR COLGANTE 1. Colóquese el transmisor colgante alrededor del cuello. 2.
CÓMO USAR EL TRANSMISOR COLGANTE ESPAÑOL Deslice la presilla del cordón hacia arriba, hasta alcanzar una posición cómoda. Presilla del cordón 4. Encienda el POCKETALKER® ULTRA y ajuste el control del volumen al nivel “5”, o aproximadamente hasta la mitad del rango completo del volumen. 5. Gire el interruptor de su audífono a la posición “T” y ajuste el volumen hasta alcanzar un nivel de audición cómodo. 6.
CÓMO USAR EL CORDÓN COLGANTE ESPAÑOL El cordón colgante proporciona una conveniente forma para transportar el POCKETALKER® ULTRA de un lugar a otro; asimismo protege su inversión ante posibles caídas, y proporciona un fácil y rápido acceso para utilizar la INSTALACIÓN DEL CORDÓN COLGANTE (RCS 003) 2 1 P o c k e t a l k e r TM 3 P o c k e t a l k e r TM P o c k e t a l k e r TM unidad cuando se necesite. Lleve el cordón colgante alrededor del cuello, de la muñeca o sujeto al cinturón.
EJEMPLOS DE USO DEL CORDÓN COLGANTE Pocketalker alrededor del cuello ESPAÑOL e r a l k k e t P o c T M Operación del Pocketalker colgado al cuello por medio del cordón 45
CONSEJOS Y SUGERENCIAS ESPAÑOL El POCKETALKER® ULTRA está diseñado para que su uso sea lo más fácil posible. Sin embargo, si tiene algún problema, revise los siguientes puntos: 1. Asegúrese de que el micrófono esté enchufado en la conexión “MIC” y el auricular (con o sin diadema) está enchufado en la conexión “EARPHONE”. 2. Asegúrese de que las pilas no estén descargadas y de que están correctamente insertadas en el compartimento de las pilas. 3.
del volumen está ajustado a un nivel superior a 3 ó 3,5. Para eliminar la realimentación, baje el volumen o separe el micrófono del auricular. ESPAÑOL Asimismo, trate de bajar el nivel del control del volumen (gírelo en sentido antihorario) para reducir la frecuencia alta. 5. La conexión para el auricular del POCKETALKER® ULTRA es de tipo monoaural “mono” y está diseñada para auriculares (con o sin diadema) también monoaurales.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL POCKETALKER® ULTRA AMPLIFICADOR PERSONAL, MODELO PKT D1 ESPAÑOL Dimensiones: Peso: Color/material: Tipo de pilas: Vida útil de las pilas: 85,8 mm Largo x 56,6 mm Ancho x 22,3 mm Grosor (3,38 pulg. x 2,23 pulg. x 0,88 pulg.
ESPAÑOL Aprobaciones: Garantía: televisor: Extiende el alcance del micrófono a 3,6 m (12 pies). Accesorios para auricular con o sin diadema opcionales: Auricular simple tamaño “mini” (EAR 013) Auriculares dobles tipo tapón (EAR 014) Auricular simple de largo alcance (EAR 008) Auricular de peso ligero con diadema (HED 021) Auricular de largo alcance con diadema (HED 026) CE, RoHS, WEEE Cinco años, para piezas y mano de obra (90 días para accesorios) Especificaciones eléctricas (1k Hz ref.
ESPECIFICACIONES ACÚSTICAS Valores típicos (ANSI S3.22-1987) ESPAÑOL Auricular de peso ligero con diadema HED 021: (Con acoplador de 6 cc) Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo SSPL90 Promedio de alta frecuencia (SSPL90) Promedio de alta frecuencia con máx. amplif.
GARANTÍA LIMITADA ESPAÑOL Los productos de Williams Sound se diseñan y se fabrican bajo condiciones de alto control, con el fin de proporcionarle un servicio fiable por muchos años. Williams Sound garantiza el amplificador POCKETALKER® ULTRA contra defectos en los materiales y la mano de obra durante CINCO (5) años. Durante los primeros cinco años desde la fecha de compra, repararemos o reemplazaremos puntualmente el amplificador POCKETALKER® ULTRA.
ESPAÑOL WILLIAMS SOUND NO SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA O ENTIDAD POR CUALQUIER GASTO MÉDICO Y POR DAÑOS DIRECTOS, INCIDENTALES O DERIVADOS, CAUSADOS POR CUALQUIER TIPO DE USO, DEFECTO, FALLA O ERROR DE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA RECLAMACIÓN POR TALES DAÑOS ESTÉ BASADA EN UNA GARANTÍA, CONTRATO, AGRAVIO O ALGÚN OTRO MEDIO. LA ÚNICA FORMA DE REMEDIAR CUALQUIER DEFECTO, FALLA O ERROR DE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO.
ESPAÑOL términos de esta restricción de garantía es ilegal, inaplicable o presenta algún conflicto con la ley aplicable, la validez de las partes restantes de esta restricción de garantía no estarán afectadas, y todos los derechos y obligaciones serán interpretados y aplicados como si esta garantía limitada no contuviera tal parte o término considerado como no válido. Si tiene dificultades con su sistema, llame gratis al servicio de asistencia al cliente: 1-800-843-3544 (U.S.A.
PRÉSENTATION FRANÇAIS Le POCKETALKER® ULTRA est un dispositif pour malentendants, polyvalent et de qualité supérieure, conçu pour améliorer la communication dans des situations d’écoute difficiles. Le POCKETALKER® ULTRA fournit un son clair et distinct, alors que ses gros boutons de commande permettent de le faire fonctionner facilement.
TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité . . . . . . .56 Instructions pour le recyclage 59 Pour débuter . . . . . . . . . . . . . . .60 Installation des piles . . . . . . . . .60 Écoute d’une conversation . .64 FRANÇAIS Écoute de la télévision . . . . . .66 Utilisation d’un sautoir . . . . . . .68 Utilisation du cordon . . . . . . . .70 Conseils pratiques . . . . . . . . . .72 Caractéristiques . . . . . . . . . . . .74 Caractéristiques acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . .76 Garantie . . . . . . . .
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Sécurité auditive : ATTENTION ! FRANÇAIS Ce produit est conçu pour amplifier les sons à un volume élevé pouvant potentiellement causer des dommages auditifs s’il est incorrectement utilisé. Pour protéger votre audition et celle des autres : 1. Prenez soin de baisser le volume avant de mettre l’écouteur ou le casque d’écoute, puis réglez le volume à un niveau agréable. 2. Réglez le volume au niveau minimum dont vous avez besoin pour entendre. 3.
le microphone de l’écouteur ou du casque d’écoute. 4. Empêchez les enfants d’accéder à ce produit et toute personne qui n’y est pas autorisée. Sécurité et élimination des piles : ATTENTION ! FRANÇAIS Ce produit s’accompagne de piles alcalines jetables. N’essayez pas de recharger des piles jetables car elles risquent d’exploser, de libérer des produits chimiques dangereux, de causer des brûlures ou de graves dommages à l’utilisateur ou au produit.
Sécurité relative aux stimulateurs cardiaques : ATTENTION ! 1. Avant d’utiliser ce produit avec un stimulateur cardiaque ou un autre appareil médical, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur ou de cet autre appareil. FRANÇAIS 2. Si vous possédez un stimulateur cardiaque ou un autre appareil médical, assurez-vous d’utiliser ce produit conformément aux directives de votre médecin ou du fabricant du stimulateur cardiaque.
INSTRUCTIONS POUR LE RECYCLAGE FRANÇAIS Aidez Williams Sound à protéger l’environnement ! Veuillez prendre le temps de jeter proprement votre équipement. Recyclage de produit pour les clients de l’Union européenne : Ne jetez PAS votre équipement Williams Sound dans les ordures ménagères. Apportez-le dans un centre de recyclage de produits électroniques; OU, retournez le produit à l’usine pour qu’il soit correctement éliminé.
POUR DÉBUTER 1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles : avec votre pouce, appuyez fermement sur les rainures du couvercle et faites-le coulisser pour l’enlever du POCKETALKER® ULTRA. 2.
soin d’orienter correctement les bornes (+) et (–). REMARQUE : Si vous utilisez des piles rechargeables AAA (en option), elles DOIVENT être chargées avant l’utilisation ! 3. Fermez le couvercle du comp artiment des piles : alignez le couvercle à l’arrière de l’appareil et glissez-le vers le haut jusqu’à ce qu’il s’emboîte en place.
accessoirs suivant: Mini écouteur (EAR 013), de Mini écouteurs doubles (EAR 014), d’un Écouteur à grande amplitude (EAR 008), d’un Casque d’écoute léger (HED 021), d’un Casque d’écoute arrière (HED 026), ou d’un Sautoir (NKL 001). 5. Mettez l’écouteur ou le casque d’écoute. 6.
gauche. L’indicateur BOUTON DE VOLUME rouge « marche » sur le dessus de l’appareil Bouton de s’allume. volume, Marche/ Arrêt 7. Montez ou abaissez le volume selon vos préférences. + – FRANÇAIS 8. Réglez la tonalité selon vos préférences. En tournant le bouton de tonalité complètement à droite, les hautes fréquences augmentent de 11 dB à 5 kHz. En tournant le bouton de tonalité BOUTON DE TONALITÉ complètement à gauche, la réponse des basses fréquences Bouton de augmente.
ÉCOUTE D’UNE CONVERSATION Le POCKETALKER® ULTRA capte les sons et les augmente en fonction du réglage du volume que vous avez choisi. Pour obtenir les meilleurs résultats, placez ou tenez le microphone du POCKETALKER® ULTRA aussi près que possible de la personne qui parle. FRANÇAIS ASSIS De nombreux utilisateurs placent le POCKETALKER® ULTRA sur une table lorsqu’ils sont au restaurant ou dans un petit groupe.
DANS L’AUTO Pour les conversations en voiture, vous pouvez utiliser le cordon de rallonge du microphone (WCA 007) et la pince de vêtement (CLP 014), tous deux offerts en option, pour fixer le microphone à la chemise ou à la blouse de votre passager.
ÉCOUTE DE LA TÉLÉVISION La trousse d’écoute de la télévision, offerte en option, comprend un cordon de rallonge de 3,6 m (12 pi) (WCA 007) pour le microphone du POCKETALKER® ULTRA. Pour écouter la télévision avec le POCKETALKER® ULTRA : FRANÇAIS 1. Ôtez le microphone sur le dessus de l’appareil et branchez-le dans le cordon de rallonge.
l’autre extrémité dans le POCKETALKER® ULTRA. DISPOSITION DE L’ATTACHE DE MICRO SUR LE TÉLÉVISEUR Microphone branché Attache de microphone FRANÇAIS Rallonge pour écoute de la télévision 2. Fixez l’une des attaches adhésives en plastique sur le téléviseur, près du haut-parleur, tel qu’illustré. 3. Pressez le microphone dans l’attache en plastique. 4. Allumez le téléviseur et le POCKETALKER® ULTRA. Réglez le volume des deux appareils au niveau requis.
UTILISATION D’UN SAUTOIR FRANÇAIS Le sautoir à capteur téléphonique de Williams Sound, offert en option, permet de relier magnétiquement la sortie sonore du POCKETALKER® ULTRA à une prothèse auditive munie d’un capteur téléphonique. REMARQUE : Le Sautoir (NKL 001) ne fonctionne qu’avec les prothèses auditives munies d’un capteur téléphonique (phonocapteur). UTILISATION DU SAUTOIR 1. Enfilez le sautoir sur la tête et placez-le autour du cou. 2. Glissez la bille vers le haut à une position agréable.
UTILISATION DU SAUTOIR Glissez la bille de retenue vers le haut à une position agréable. Bille de retenue FRANÇAIS 4. Allumez le POCKETALKER® ULTRA et réglez le volume à « 5 » ou à la moitié du volume maximal. 5. Allumez votre prothèse auditive à la position « T » et réglez le volume à un niveau d’écoute agréable. 6. Si le son est faible, augmentez le volume du POCKETALKER® ULTRA, puis celui de votre prothèse.
UTILISATION DU CORDON Le cordon est un moyen pratique pour transporter le POCKETALKER® ULTRA d’un endroit à un autre; il évite d’échapper accidentellement l’appareil et permet d’y accéder rapidement lorsqu’il est nécessaire de le faire fonctionner. FRANÇAIS INSTALLATION DU CORDON (RCS 003) 2 1 P o c k e t a l k e r TM 3 P o c k e t a l k e r TM P o c k e t a l k e r TM Portez le cordon autour du cou ou du poignet, ou fixez-le à votre ceinture.
EXEMPLES D’UTILISATION DU CORDON Pocketalker porté autour du cou e r a l k k e t P o c FRANÇAIS T M Utilisation du Pocketalker avec le cordon autour du cou 71
CONSEILS PRATIQUES Le POCKETALKER® ULTRA est conçu pour être le plus facile possible à utiliser. Cependant, si vous avez un problème, vérifiez ce qui suit : FRANÇAIS 1. Assurez-vous que le microphone est bien branché dans la prise « MIC » et que l’écouteur ou le casque d’écoute est branché dans la prise « EARPHONE ». 2. Vérifiez l’état des piles et si elles ont été correctement insérées dans le compartiment. 3. S’il s’agit de piles rechargeables, assurez-vous qu’elles soient convenablement chargées. 4.
à un niveau supérieur à 3 ou 3 ⁄ . 1 2 Pour éliminer la rétroaction, réduisez le volume et éloignez le microphone de l’écouteur ou du casque d’écoute. Essayez également d’abaisser la tonalité (en tournant le bouton vers la gauche) afin de réduire les hautes fréquences. FRANÇAIS 5. La prise d’écouteur du POCKETALKER® ULTRA est une prise mono, conçue pour les écouteurs et casques d’écoute mono.
CARACTÉRISTIQUES DU POCKETALKER® ULTRA AMPLIFICATEUR PERSONNEL, MODÈLE PKT D1 85,8 mm x 56,6 mm x 22,3 mm (3,38 po long. x 2,23 po larg. x 0,88 po prof.) (Excluant la pince de ceinture ou le microphone) Poids : 70,9 g (2,5 oz) (avec les piles et le microphone) Couleur/matériau :Boîtier gris argent en plastique ABS/polycarbonate moulé. Type de piles : Deux piles alcalines 1,5 V (AAA) Durée des piles : 100 heures (utilisation type) Indicateur de piles faibles : le voyant rouge du dessus clignote.
allonge le microphone jusqu’à 3,6 m (12 pi) Ecouteurs Optionels : Mini écouteur, simple (EAR 013) Mini écouteurs doubles (EAR 014) Écouteur à grande amplitude; simple (EAR 008) Casque d’écoute léger (HED 021) Casque d’écoute à grande amplitude (HED 026) Sautoir à induction (NKL 001) Homologations : CE, RoHS, WEEE Garantie : 5 ans, pièces et main-d’œuvre' (90 jours sur les accessoires) FRANÇAIS Caractéristiques électriques (réf. 1 kHz) Puissance de sortie : 50 mW (max.
CARACTÉRISTIQUES ACOUSTIQUES Valeurs types (ANSI S3.22-1987) Casque d’écoute léger, HED 021 : (avec raccord 6cc) Test Tonalité élevée Tonalité moyenne Tonalité basse SSPL90 Moy. HF (SSPL90) Moy. HF avec gain (50 dB) Test de réf. avec gai 124,3 dB 120,7 dB 46,9 dB 43,7 dB 124,8 dB 120,6 dB 44,9 dB 43,6 dB 124,8 dB 120,5 dB 41,0 dB 41,5 dB FRANÇAIS Casque d’écoute à grande amplitude, HED 026 : (avec raccord 6cc) Test Tonalité élevée Tonalité moyenne Tonalité basse SSPL90 Moy. HF (SSPL90) Moy.
GARANTIE LIMITÉE FRANÇAIS Les produits Williams Sound sont élaborés, conçus et fabriqués dans des conditions systématiquement contrôlées afin de vous offrir de nombreuses années de fiabilité. Williams Sound garantit l’amplificateur POCKETALKER® ULTRA contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant CINQ (5) ans. Durant les cinq premières années suivant la date d’achat, nous réparerons ou remplacerons rapidement l’amplificateur POCKETALKER® ULTRA.
FRANÇAIS WILLIAMS SOUND NE SAURAIT ÊTRE TENUE RESPONSABLE VIS-À-VIS DE TOUTE PERSONNE OU ENTITÉ POUR TOUTE DÉPENSE MÉDICALE OU TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF CAUSÉ PAR UNE UTILISATION, UNE DÉFECTUOSITÉ, UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT, QUE LA RÉCLAMATION POUR LESDITS DOMMAGES SE FONDE SUR UNE GARANTIE, UN CONTRAT, UN TORT OU AUTRE CHOSE. LE SEUL RECOURS POUR TOUTE DÉFECTUOSITÉ, DÉFAILLANCE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT EST LE REMPLACEMENT DE CELUI-CI.
FRANÇAIS Exonération de garantie est jugée illégale, non exécutoire ou contraire à la loi en vigueur par une cour de juridiction compétente, la validité des parties restantes de cette Exonération de garantie n’en sera pas affectée, et tous les droits et obligations devront être interprétés et appliqués comme si cette Garantie limitée ne contenait pas cette partie ou clause particulière jugée invalide.
MAN 131C ©2007 Williams Sound Corp.