IT EN FR RU TR Istruzioni per l’uso Operating instructions Mode d’emploi Инструкции по эксплуатации Kullanma talimatları PT Instruções de Utilização UA Інструкції з експлуатації KZ Пайдалану нұсқаулығы BG Инструкции за употреба
1 A B C D T Q R P S O N M L E I F H G 220-240V 800W HB 08 SP M
2 3 4
5 6 7
8 9
10 HB 080SP KIT 080SP
it ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI • • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le informazioni sulla salute e sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso e la manutenzione. Conservare le presenti istruzioni a portata di mano per consultazioni future.
it USO PREVISTO • • • • Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per l’uso domestico. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Il costruttore declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi. ATTENZIONE: L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema di comando a distanza separato. Non utilizzare questo apparecchio all’aperto.
it • • • • • • • Per gli apparecchi con spina in dotazione, se la spina non si adatta alla presa di corrente nella quale si intende inserire la spina stessa, rivolgersi a un tecnico qualificato. Non utilizzare prolunghe, prese multiple e adattatori. Non collegare l’apparecchio a una presa di corrente azionata tramite comando a distanza. Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio, incassato nella sua sede, alla presa di rete.
it • • • • • • Rimuovere sempre il gruppo lame prima di versare il contenuto della ciotola. Non introdurre gli alimenti spingendoli con le mani. Usare sempre l’apposito pestello. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura dell’apparecchio mentre questo è in funzione. Per rimuovere eventuali residui di alimenti incastrati nell’apertura utilizzare il pestello o spingere i residui verso il basso con un altro pezzo di frutta o verdura.
it INTRODUZIONE PRIMA DELL’USO Grazie per avere acquistato questo prodotto. Avete scelto un apparecchio efficace ed altamente performante. Il frullatore a immersione ha due funzioni speciali: • L’apparecchio si interrompe automaticamente dopo un periodo di attivazione maggiore di due minuti. Premere i bottoni per riattivarlo.
it • Attenzione, le lame sono affiliate. Maneggiare con attenzione. Si consiglia che la dimensione degli alimenti sia di 30-60 mm di larghezza e 100-175 mm di altezza La lama per le fette taglia in nastri o fette di 3 mm di spessore. La lama per le strisce taglia in spaghetti o strisce di 3 mm*3mm di spessore. • Non lavorare alimenti duri per più di 10 secondi continuativi. Per utilizzare l’accessorio spiralizer come affettatore seguire queste istruzioni: Figura 3 1.
it SUGGERIMENTI • Le verdure tagliate a spirare sono un ottimo sostituto a basse calore per pasta e spaghetti. • Alimenti duri senza semi o spazi vuoti centrali renderanno risultati migliori • Cercare di selezionare alimenti il più dritti possibile. • Frutta come pera o mela dovrebbero essere spruzzati con qualche goccia di limone per evitare annerimenti una volta che la superfice è stata talgiata. • Anche le patate lavorate si scoloriscono se non usate immediatamente.
it PULIZIA E MANUTENZIONE Non pulire l’apparecchio con solventi aggressivi o detergenti abrasivi per evitare di danneggiarlo. 1. Prima della pulizia, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. 2. Lavare accessori e coperchi del frullatore con acqua corrente, evitando di utilizzare detergenti o detersivi abrasivi. Dopo la pulizia, metterli in posizione verticale per consentire il deflusso dell’acqua accumulata al loro interno.
it ASSISTENZA Prima di contattare l’Assistenza: • • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”). In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199. Comunicare: • • • il tipo di anomalia il modello dell’ apparecchio (Mod.) il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche. modello (Mod.) numero di serie (S/N) Mod. SL B16 AA0 Cod.
en SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED • • Before using the appliance carefully read Health and Safety and Use and Care guides. Keep these instructions close at hand for future reference.
en INTENDED USE OF THE PRODUCT • This appliance is designed solely for domestic use. This product is not intended for commercial use. The manufacturer declines all responsibility for innapropiate use or incorrect setting of the controls. • CAUTION : The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. • Do not use the appliance outdoors.
en ELECTRICAL WARNINGS • Make sure the voltage specified on the rating plate corresponds to that of your home. • For appliances with fitted plug, if the plug is not suitable for you socket outlet, contact a qualified technician. • Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not connect the appliance to a socket which can be operated by remote control. • The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the main power supply.
en • Before disassembling the appliance, switch off the unit and wait until the blades have come to a complete stop. • Always remove the blade assembly before pouring any contents from the bowl. • Never insert food by hand. Always use the food pusher. • Do not put your fingers or other objects into the unit opening while it is in operation. If any food get stuck in the opening, use the food pusher or another piece of fruit gets vegetable to push it down.
en INTRODUCTION BEFORE FIRST USE Thank you for purchasing our product. In doing so, you have opted for an effective high-performance appliance. Carefully wipe the outside of the appliance to remove any dust that may have accumulated. Dust with a dry cloth. This Hand Blender has two special function: • The Hand Blender automatically stops operations after continuous working longer than two minutes. Press the buttons to restart.
en 3 mm thickness. The strip blade can cut in noodles or strip with 3mm*3mm thickness. • Don’t operate hard food for more than 10 seconds continuously. the connector have clicked. 7. Plug the appliance into the power outlet. 8. Prepare the vegetables or fruit cutting a flat side. Insert the hook of the spiralizer pusher (S) into the food until it is firmly inserted. To use the spiralizer attachment as a chopper follow these instructions: Figure 8 Figure 3 1.
en CLEANING AND MAINTENANCE To prevent any damage to the appliance do not use harsh solvents or abrasive cleansers when cleaning. Unplug the appliance from the power supply before cleaning. 1. Unplug the appliance from the power supply before cleaning. 2. Wash the blender attachments and lids under running water without any abrasive cleaners or detergents. All removable parts can be washed in warm soapy water and then carefully rinsed and dried.
en The symbol (*) on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical and electronic equipment DECLARATION OF CONFORMITY This appliance has been designed, constructed and distributed in compliance with the safety requirements of European Directives: • 2006/95/EC Low Voltage Directive • 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive 23
fr it CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT À LIRE ET RESPECTER • • • • • • • • • • 24 Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les manuels d’utilisation et entretien et de santé et sécurité. Conserver ces instructions à portée de la main pour une référence future.
fr it UTILISATION DU PRODUIT • • • • Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée ou de réglage incorrect des commandes. ATTENTION: L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec un minuteur externe ou avec un système à télécommande séparé. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
fr it • • • • • • • Ne pas utiliser de rallonges, prises multiples ou adaptateurs. Ne pas raccorder l’appareil à une prise qui peut être utilisée à distance. Le câble d’alimentation doit être suffisamment long pour relier l’appareil, une fois monté dans son logement, à l’alimentation principale. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Ne pas immerger le mixer ou mettre le cordon AC en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
fr it • • • • • Ne jamais pousser la nourriture à la main. Toujours utiliser le poussoir. Ne pas mettre les doigts ou d’autres objets dans l’ouverture de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. Si des aliments se coincent dans l’ouverture, utiliser le poussoir ou à un autre morceau de fruit ou légume pour les pousser vers le bas. Lorsque cette méthode n’est pas possible, débrancher l’appareil et démonter l’unité pour enlever la nourriture restante.
fr it INTRODUCTION Nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Ce faisant, vous avez opté pour un appareil efficace de grande performance. Ce mixer à main a deux fonctions spéciales: • le mixer à main s’arrête automatiquement après un fonctionnement continu de plus de deux minutes. Appuyer sur les touches pour redémarrer.
fr it lame sera déverrouillée. • ATTENTION: la lame est très tranchante, manipuler avec précaution. Nous recommandons que la taille de la nourriture ait 30-60 mm de diamètre et 100-175 mm de longueur. La lame de coupe peut couper en rubans ou en tranches avec une épaisseur de 3 mm. La lame de bande peut couper des nouilles ou des bandes de 3mm * 3mm d’épaisseur. • Ne pas utiliser des aliments durs pendant plus de 10 secondes en continu.
fr it • Les pommes de terre et les panais préparés se décolorent également à l’air si non utilisés immédiatement, pour éviter cela préparer ces produits juste avant de les servir. • Les légumes transformés peuvent être consommés crus ou cuits au four ou sautés. • Vous pouvez utiliser le petit cône plus à gauche pour décorer les assiettes. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Les légumes en spirale sont des substituts à faible teneur en glucides pour les pâtes et les nouilles. 1.
fr it ASSISTANCE Avant de contacter le centre d’Assistance : • Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vousmême (voir Dépannage). • Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche. Signalez-lui : • le type d’anomalie • le modèle de l’appareil (Mod.) • le numéro de série (S/N) Vous trouverez tous ces renseignements l’étiquette signalétique. modèle de l’appareil (Mod.) numéro de série (S/N) sur Mod.
ru it ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОЧТЕНИЮ И СОБЛЮДЕНИЮ • • • • • • • • • • 32 Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством по охране здоровья и безопасности и руководством по эксплуатации и уходу. Держите эти инструкции под рукой для дальнейшего использования.
ru it НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ • • • • Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Производитель не несет ответственности за ненадлежащее использование или неправильные настройки управления. ВНИМАНИЕ: Данное устройство не предназначено для работы с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления. Не используйте прибор на открытом воздухе.
ru it ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О СОБЛЮДЕНИИ ПРАВИЛ ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ • • • • • • • • • Убедитесь, что напряжение, указанное на заводской табличке, соответствует напряжению в вашем доме. Если ваш прибор со встроенной штепсельной вилкой, и эта штепсельная вилка не подходит к вашей розетке, обратитесь к квалифицированному специалисту. Не используйте удлинители, тройники или адаптеры. Не подключайте прибор к розетке, которая может быть приведена в действие с помощью дистанционного управления.
ru it ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • • • • • • • • • • До начала эксплуатации прибора убедитесь, что все части и крышки надежно зафиксированы. Крепежные элементы должны быть зафиксированы в двух точках зажима, в противном случае во время работы крышка чаши может вращаться вместе с вращением мотора. Не пытайтесь нарушить целостность механизма блокировки крышки. Перед разборкой прибора, выключите его и подождите, пока ножи не остановятся полностью.
ru it ВВЕДЕНИЕ Благодарим Вас выбрали за покупку эффективный и продукта. нашего Вы высокопроизводительный прибор. Этот Ручной Блендер имеет две специальные функции: • Ручной Блендер автоматически прекращает работу после непрерывной работы в течение более двух минут. Нажмите кнопки для повторного включения. • Данный прибор снабжен специальной функцией SOFT START (ПЛАВНЫЙ СТАРТ), благодаря смешивания, для более удобного использования 1. и большего контроля.
ru it 3. Переверните конусообразный держатель вверх дном. 4. Нажмите по краям лезвия, как указано на рисунке. Будет слышен щелчок и лезвие выйдет. Чтобы использовать насадку-спиралерезку для нарезания спиралью, следуйте этим инструкциям: • Внимание: лезвие очень острое, обращаться с большой осторожностью. Рекомендуемые размеры ингредиентов должны быть 30-60 мм в диаметре и 100-175 мм в длину. Лезвие для нарезания пластинок может нарезать лентой или пластинками толщиной 3 мм.
ru it СОВЕТЫ • Овощи, нарезанные спиралью, являются низкоуглеводными заменителями макарон и лапши. • Твердые плоды без семян или полого центра обрабатываются легче. • Выбирайте как можно более прямые овощи.
ru it могут быть вызваны неправильной утилизацией данного продукта. Символ (*) на изделии или в сопроводительной документации указывает на то, что его не следует рассматривать как бытовые отходы, и он должен быть доставлен в соответствующий пункт утилизации электрического и электронного оборудования. Авторизованные сервисные центры Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров.
ru it Изделие: Ручной блендер Торговая марка: Торговый знак изготовителя: Модель: HB 080 SP Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: Китай Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: 220-240 V ~ Потребляемая мощность: 800W Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: 50/60 Hz Класс зашиты от поражения электрическим током Класс защиты II В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или
ru it РУКОВОДСТВО ПО ̸̶̧̧̱̲̺̹̯̯̈́̽ ПРИМЕЧАНИЕ ИЗГОТОВИТЕЛЬ ПОСТОЯННО ВЕДЕТ РАБОТЫ ПО УЛУЧШЕНИЮ ИЗ ДЕЛИЯ И ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ БЕ З ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. СРОК СЛУЖБЫ ТОВАРА 7 ЛЕТ. ДАТА ПРОИЗВОДСТВА УКАЗАНА НА ЭТИКЕТКАХ В ФОРМАТЕ: НЕД ЕЛЯ ГОДА (2 ЦИФРЫ)/ ГОД (2 ИЛИ 4 ЦИФРЫ) ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РФ: НАСТОЯЩИИЙ ТОВАР В ЗАВИСИМОСТИ О Т КОНКРЕТНОЙ МОДЕЛИ ИМЕЕТ КЛАСС ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФЕК ТИВНОСТИ, УКАЗАННЫЙ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА № 261-ФЗ ОТ 23.11.
trit GÜVENLİK UYARILARI DİKKATLE OKUYUN VE BİLGİLERE UYUN • • • • • • • • • • 42 Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tümünü ve bilhassa güvenlikle ilgili bilgileri lütfen dikkatle okuyun. Daha sonra da ihtiyacınız olabileceği için kullanma kılavuzunu kolay ulaşabileceğiniz bir yerde saklayın. KİŞİSEL GÜVENLİĞİNİZ VE DİĞER KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ SON DERECE ÖNEMLİDİR. Kullanım kılavuzunda güvenlikle ilgili önemli bilgileri her zaman okuyup bunlara uymak gerekir.
tr it CİHAZIN KULLANIMI • • • • Cihaz sadece ev kullanımı için üretilmiştir. Ticari amaçlı kullanılmamalıdır. Üretici yanlış kullanım veya fonksiyonların hatalı ayarı sonucunda kaynaklanabilecek zararlandan sorumlu değildir. UYARI: Cihaz dış timer veya uzaktan kumandalı sistem ile kullanılmamalıdır. Cihazı dış mekanlarda kullanmayınız.
trit • • • Kablo arızalıysa aynı tip kablo ile değiştirilmelidir. Kablo, üreticinin verdiği talimatlara ve yerel güvenirlilik düzenlemelerine uygun olarak uzman bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir. Yetkili servise başvurunuz. Arızalı fiş veya kablo olduğu veya cihaz düzgün bir şekilde çalışmadığı, hasar gördüğü veya düşürüldüğü takdirde ürünü kullanmayınız. Fiş veya kabloları suya daldırmayınız. Kabloyu ısı kaynaklarından uzak tutunuz. Cihaza ıslak ellerle veya çıplak ayakla dokunmayınız.
tr it • işlemlerinde cihazı prizinden çekiniz. Hazneye sıcak yemek konulduğunda ani buharlamadan dolayı malzemenin dışarıya fırlama durumuna dikkat ediniz. TEMİZLEME VE BAKIM • • • • Temizleme işlemine başlamadan önce fişi prizden çıkartınız. Motor gövdesini, kabloyu veya fişi suya daldırmayınız. Parçaları nemli bir bezle silip kurutunuz. Buharlı temizleme aletleri kullanmayınız. Keskin bıçakları temizlemek için tedarik edilen fırçayı kullanınız.
trit ÖN BİLGİLER İLK KULLANIMDAN ÖNCE Ürünümüzü tercih ettiğinizden dolayı teşekkür ederiz. Yüksek performanslı cihazın size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Satın almış olduğunuz el blenderinin iki ayrıcalıklı fonksiyonu vardır: • İki dakika boyunca durmadan çalıştıktan sonra el blenderi otomatik olarak durur. Cihazı yeniden başlatmak için düğmeye basınız.
tr it • Uyarı: bıçak son derece keskindir, tutarken dikkat ediniz. Yemeğin çapı 30-60 mm ve uzunluğu 100-175 mm arasındadır. Dilimleme bıçağı yemeği 3 mmlik kalınlığında kurdele veya dilim halinde doğrayabilir. Rendeleme bıçağı 3mm*3mm kalınlığında erişte veya dilim halinde doğrayabilir. • Cihazı 10 saniye boyunca çok sert malzeme parçalanmasında kullanmayınız. 4. 5. 6. 7. 8. Şekilde gösterildiği gibi, üst kapağı (N) yerleştirip yerine oturana dek saat yönünde çeviriniz.
trit TEMİZLİK VE BAKIM Cihazın yüzeylerine zarar verebilecek aşındırıcı deterjan veya bulaşık telleri gibi maddeler kullanmayınız. 1. 2. 3. 4. 5. Cihazı temizlemeden önce fişinin prizden çekili olmasına dikkat ediniz. Cihazın aksesuarlarını ve kapaklarını aşındırıcı deterjan kullanmadan musluğun altında yıkayınız. Bütün parçalar ılık sabunlu su ile temizlendikten sonra durulanıp kurutulmalıdır. Gerekli olduğu durumlarda, temizlik işlemini tamamlamak için tedarik edilen naylon fırçayı kullanabilirsiniz.
tr it TEKNIK SERVIS Servise başvurmadan önce: • Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne bakınız). • Sonucun olumsuz olması durumunda en yakın Teknik Servise başvurunuz. Şunları bildiriniz: • arıza tipini • cihazın modeli (Mod.) • seri numarası (S/N) Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal yedek parçaları kullanınız. Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
pt it INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE LER E CONSIDERAR • • • • • • • • • • 50 Antes de usar o aparelho, leia cuidadosamente o guia de Saúde e Segurança bem como o guia de Uso e Cuidados. Guarde estas instruções para futuras consultas. SUAS SEGURANÇA E A SEGURANÇA DOS OUTROS É MUITO IMPORTANTE. Este manual e o aparelho em si fornecem avisos de segurança importantes para serem lidos e considerados sempre que necessário.
pt it USO DEVIDO DO PRODUTO • • • • Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Este produto não se destina para uso comercial. O fabricante declina qualquer responsabilidade por uso inadequado ou configuração incorreta dos controles. ATENÇÃO: O aparelho não foi feito para ser operado por meio de um temporizador externo ou sistema de controle remoto separado. Não use o aparelho ao ar livre.
pt it • • • • • aparelho, uma vez instalado, à fonte de alimentação principal. Não puxe o cabo de alimentação. Não mergulhe o misturador nem permita que o cabo AC entre em contato com água ou outros líquidos. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por um idêntico. Somente um técnico qualificado em conformidade com as instruções do fabricante e as normas de segurança atuais pode substituir o cabo de alimentação. Entre em contato com um centro de serviço autorizado.
pt it • • • enquanto este estiver em funcionamento. Se qualquer alimento ficar preso na abertura, use o empurrador de alimentos ou outro pedaço de fruta ou vegetal para empurrá-lo para baixo. Quando este método não for possível, desligue o aparelho e desmonte-o para remover o alimento restante. Mantenha as mãos e utensílios fora do recipiente durante o funcionamento para reduzir o risco de lesões graves a pessoas ou danificar as lâminas.
pt it INTRODUÇÃO ANTES DO PRIMEIRO USO Obrigado por adquirir nosso produto. Ao fazê-lo, você optou por um aparelho eficaz de alto desempenho. Este Mixer tem duas funções especiais: • O Mixer para automaticamente de operar após o funcionamento contínuo por mais de dois minutos. Pressione os botões para reiniciar.
pt it mm de espessura. A lâmina de corte em tiras pode cortar em fios ou tiras com 3mm*3mm de espessura. • Não opere alimentos duros por mais de 10 segundos continuamente. Para utilizar acessório para corte em espiral como um fatiador, siga estas instruções: Figura 3 1. Antes de tudo, certifique-se de que o anel antiderrapante (G) está fixado na parte inferior do copo (H) 2 . Instale a tampa inferior (I) na tigela (H). 3.
pt it LIMPEZA E MANUTENÇÃO Para evitar qualquer dano ao aparelho não use solventes agressivos ou produtos de limpeza abrasivos durante a limpeza. 1. Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar. 2. Lave os acessórios do misturador e tampas em água corrente sem quaisquer produtos de limpeza abrasivos ou detergentes. Todas as peças removíveis podem ser lavadas em água morna e sabão e então cuidadosamente lavados e secos.
pt it ASSISTÊNCIA Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (consulte Solução de Problemas) • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar a nossa Assistência através do telefone 707 21 22 23. Comunique: • o tipo de anomalia • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação. modelo da máquina (Mod.) número de série (S/N) Mod.
ua it ІНСТРУКЦІЯ ПО ТЕХНІЦІ БЕЗПЕКИ ОБОВ’ЯЗКОВО ДО ПРОЧИТАННЯ ТА ДОТРИМАННЯ • • • • • • • • • • 58 Перед використанням прибору уважно ознайомитись з посібником з охорони здоров’я та безпеці і з посібником з експлуатації та обслуговування. Тримати ці інструкції поблизу з метою подальшого їх використання.
ua it ПРИЗНАЧЕННЯ ВИРОБУ • • • • Даний пристрій призначений виключно для побутового використання. Пристрій не призначений для комерційного використання. Виробник не несе відповідальності за неналежне використання або неправильні настройки управління. УВАГА: Даний пристрій не призначений для роботи з зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного управління. Не використовуйте пристрій на відкритому повітрі.
ua it ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ПРАВИЛ ЕЛЕКТРИЧНОЇ БЕЗПЕКИ • • • • • • • • • Переконайтеся що напруга вказана на заводській табличці відповідає напрузі в вашому будинку. Якщо ваш пристрій з вмонтованою штепсельною вилкою і ця вилка не підходить до вашої розетки зверніться до кваліфікованого спеціаліста. Не використовуйте подовжувачі, трійники або адаптери. Не підключайте пристрій до розетки, що може бути включена з допомогою дистанційного управління.
ua it ПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ • • • • • • • • • • Перед початком використання пристрою переконайтесь, що всі частини і кришки надійно зафіксовані. Елементи кріплення повинні бути зафіксовані в двох точках затискання, інакше під час роботи кришка може крутитися разом з обертанням мотору. Не намагайтеся порушити цілісність механізму блокування кришки. Перед розбиранням пристрою виключіть його та почекайте поки ножі повністю не зупиняться.
ua it ВВЕДЕННЯ Дякуємо Вам за придбання нашого виробу. Ви вибрали ефективний та високо виробничий пристрій. Цей Ручний Блендер має дві спеціальні функції: • Ручний Блендер автоматично припиняє роботу після безперервної роботи протягом більше двох хвилин. Натисніть кнопку для повторного включення.
ua it ФІГУРА 6 Щоб витягнути лезо (М) з конусоподібного тримача (L): 3. Переверніть конусоподібного підтримувач вверх дном. 4. Натисніть по краях леза, як показано на малюнку. Почується клацання і лезо вийде. • Увага : лезо дуже гостре, проводитися з ним дуже обережно. Рекомендуються розміри інгредієнтів приблизно 30-60 мм в діаметрі та 100-175 мм в довжину. Лезо для нарізання пластинок може нарізати стрічкою або пластинками товщиною 3 мм.
ua it ПОРАДИ ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ • Щоб запобігти пошкоджень пристрою не використовуйте агресивні розчинники або абразивні миючі засоби при чищенні. • • • • • • Овочі, нарізані спіраллю, це низьковуглеводні замінники макаронів та локшини. Тверді плоди без насіння обробляються легше. Вибирайте як можна більш прямі овочі. Такі фрукти, як грушки, необхідно змішувати з кількома краплями лимонного соку, щоб не потемніли після того як їх частина буде зрізана.
ua it УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ При утилізації пристрою, зробіть його непридатним для використання, відрізавши кабель живлення і забравши частини що знімаються. Даний пристрій виготовлений з використанням утилізуємих (*) або підлягаючих повторному використанню матеріалів. Утилізуйте його у відповідності з місцевими правилами утилізації відходів.
kz it ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛЫҚТАРЫ МІНДЕТТІ ТҮРДЕ ОҚЫП, ЕСКЕРУДІ ҚАЖЕТ ЕТЕТІН АҚПАРАТ • • • • • • • • • • 66 Құрылғыны пайдаланбас бұрын, «Денсаулық сақтау және қауіпсіздік» және «Қолдану және күтім көрсету» нұсқаулықтарын мұқият оқып шығыңыз. {} Болашақта қолдану үшін бұл нұсқаулықтарды қолжетімді жерде сақтаңыз.
kz it ӨНІМНІҢ МАҚСАТТЫ ҚОЛДАНЫСЫ • • • • Бұл құрылғы тек тұрмыстық мақсатта қолдануға арналған. Бұл құрылғы коммерциялық мақсатта қолдануға арналмаған. Басқару элементтерінің дұрыс пайдаланбауы немесе дұрыс орнатылмауы үшін өндіруші жауапты емес. САҚ БОЛЫҢЫЗ: Құрылғы сыртқы таймер немесе бөлек қашықтықтан басқару жүйесі арқылы басқарылуға арналмаған. Құрылғыны сыртта пайдаланбаңыз.
kz it ЭЛЕКТР СЫМДАРЫ БОЙЫНША ЕСКЕРТУЛЕР • • • • • • • • • Зауыттық тақтайшада көрсетілген кернеудің үйіңіздегі кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Штепсель айырымен бірге жабдықталатын құрылғылар үшін: штепсель айыры розеткаға сай келмеген жағдайда, білікті техник маманға хабарласыңыз. Ұзартқыш кабельдерді, үшайырларды немесе адаптерлерді пайдаланбаңыз. Құрылғыны қашықтан басқарылатын розеткаға қоспаңыз.
kz it ДҰРЫС ҚОЛДАНЫС • • • • • • • • • • Құрылғыны пайдаланбас бұрын, барлық бөлшектердің және қақпақтардың өз орындарында мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз. Бекіткіш бөлшектер екі біріктіру орнында бекітілуі тиіс, әйтпесе пайдалану барысында тостағанның қақпағы қозғалтқышпен бірге айналуы мүмкін. Қақпақты құлыптау механизмін зақымдауға әрекет жасамаңыз. Құрылғыны бөлшектеу алдында, оны өшіріп, пышақтары толықтай тоқтағанша күте тұрыңыз.
kz it КІРІСПЕ Біздің өнімімізді сатып алғаныңыз үшін рақмет. Осы құралды сатып алу арқылы сіз өнімділігі жоғары құрылғыны таңдап алдыңыз. Осы қол блендерінің екі арнайы функциясы бар: • қол блендері екі минуттан астам уақыт үздіксіз жұмыс істегеннен кейін, өз жұмысын автоматты түрде тоқтатады. Қайта іске қосу үшін түймелерді басыңыз.
kz it Пышақты (M) конусты тіректен (L) алып тастау үшін: 3. Конусты тіректі аударыңыз. 4. Пышақты кескінде көрсетілген жерде басыңыз. Шертпек дыбысы шығып, пышақ босатылады. біраз уақытқа ТУРБО режим түймесін (C) басып тұрыңыз. 10. Тостағанды алу үшін қақпақтарын ашыңыз. • СУРЕТ 4 Сақ болыңыз: пышақтың жүзі өте өткір, әрекетті сақтықпен орындаңыз. Тамақ кесектері диаметрі бойынша 30-60 мм, ал ұзындығы 100-175 мм болғаны жөн.
kz it КЕҢЕСТЕР • • • • • • • Спиральді кесілген көкөністер – паста мен кеспе сияқты тағамдарды алмастыратын көміртек құрамы төмен тағамдар. Дәндері немесе ортасы алынған қатты жемістер жақсылап туралады. Мүмкіндігінше түзу көкөністерді таңдаңыз. Шабдалы сияқты жемістерді сырты кесілген соң қарайып кетуін болдырмау үшін, аздап лимон тамшысымен араластыру қажет. Дайындалған картоп пен ботташық бірден пайдаланылмаса, ауада түсін өзгертеді, осы жағдайды болдырмау үшін, оларды тамақты беру алдында дайындаңыз.
kz it тастамау салдарынан қоршаған орта мен адам денсаулығына келетін жағымсыз әсерлердің алдын аласыз. Өнімдегі осы (*) белгі немесе бірге жеткізілетін құжаттама құрылғының тұрмыстық қалдық ретінде қарастырылмауын және электр жабдығын қайта өңдеу бойынша сәйкес қалдықтарды жинау орталығына өткізу керектігін білдіреді.
kz it Құрал: Сауда атауы Өндірушінің сауда белгісі Үлгі HB 080 SP Дайындаған Indesit company Өндірілген елі ҚХР- да жасалған Ток желісіндегі кернеудің немесе кернеулер ауқымының номиналды мәні 220-240 В Қуаттандыр 800W Электр токтың стандартты түрі немесе айнымалы токтың номиналды жиілігі 50/60 Hz Электр токтан қорғау сыныбы II қорғау сыныбы Қарастырылудағы құрал бойынша сәйкестік куәліктері туралы қосымша ақпарат немесе сәйкестік куәлігінің көшірмесі қажет болса, cert.
kz it Φ̵̴̧̲̫̺ ̵̴̨̧̰͂̿ ̴̸̧̺̱̺̲̱͂ ̸̷̬̱̬̹̺ ̴̨̧̧̧̪̹̹̲̪͂ ̭̺ ̸̷̧̳̹͂ ̷̭̺̪̞̮̬̫̞ ̴̭̬̈́ ̴̧̲̫͂ ̧̧̲ ̸̷̬̱̬̹̺ ̸̸̧̧̭̺̮͂ ·̮̪̬ ̷̹̺ ̴̬̪̞̮̺ ̴̧̱̺̱̪͂͂ ̯̬ ̷̧̧̹̺̫͂̽ ̱̮̳̬̹͂ ̷̳̬̮̞̳̞ ̭͂ ̲ ̴̴̧̧̧̫̰̫̲̪͂ ̴̱̺̞ ̸̴̧̧̨̧̧̮̹̹̫̽͂ ̸̱̬̲̬̞ ̺̲̪̞̫̬ ̱·̷̸̬̹̞̲̪ ̴̬ ̭̲̫͂͂̽ ̶̸̧̧̹͂ ̸̴̧ ̭̲͂ ̴̸̬̳̬̬ ̸̴̧ ,1'(6,7 &203$1< 63$ 9,$/( $ 0(5/21, ̨ν͓͐͢ ͙̈́͒͌͑͗ Χ͕͗͌͊ͬ ͔͚͔͑͌͗͌ͬͬί ͔͕͓͏͔͇͒͋͢Χ ͓Ϟ͔ͬ ͔͓͌͌͌͘ ͔͚͑͌͗͌ ͋͏͇͖͇͎͕͔͢ 9 ~ ͙̈́͒͌͑͗ ͙͕͊͢ ͙λ͔͗ͬͬί ͇͙͙͗͟͢ ͓Ϟ͔ͬ ͔͓͌͌͌͘ ͇͚͖͇͒͘͢͢ ͙͕͙͑͢ί ͔͕͓͏͔͇͒͋͢Χ ͍͏ͬ͒ͬ͊ͬ +] ͔͓͌͌͌͘ +] ͙̈́͒͌͑͗ ͙͕͔͇͔͊͢ ͎͇
bg it ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНО Е ДА ГИ ПРОЧЕТЕТЕ И СПАЗВАТЕ • • • • • • • • • • 76 Преди да пристъпите към употреба на уреда, внимателно прочетете Указанията за здравословна и безопасна работа както и тези за внимателна употреба. Съхранявайте тези инструкции така, че винаги да са под ръка за бъдещи справки.
bg it ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ПРОДУКТА • • • • Този уред е предназначен единствено за употреба в домашни условия. Той не е предназначен за индустриална употреба. Производителят не носи никаква отговорност за неправилна употреба или неправилна настройка на контролите. ВНИМАНИЕ: уредът не е предназначен за работа с външен таймер или отделно дистанционно устройство. Не използвайте уреда на открито.
bg it ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • • ОТНАСЯЩИ СЕ ДО ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА Уверете се, че напрежението, указано на табелката на уреда, отговаря на това в дома Ви. За уреди с монтиран щепсел: ако щепселът не съответства на контакта, свържете се с квалифициран техник. Не използвайте кабелни удължители, контакти с няколко гнезда или адаптери. Не свързвайте уреда към контакт, който може да бъде включен чрез дистанционно управление.
bg it ПРАВИЛНА УПОТРЕБА • • • • • • • • • • Преди да започнете работа с уреда, уверете се, че всички части и капаци са безопасно заключени на мястото си. Закрепващите детайли трябва да са заключени в двете защипващи позиции, в противен случай по време на работа капакът на купата може да започне да се върти, когато моторът работи. Не се опитвайте да манипулирате механизма за заключване на капака. Преди да разглобите уреда, изключете го от захранването и изчакайте остриетата напълно да спрат да се въртят.
bg it ВЪВЕДЕНИЕ ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА Благодарим Ви, че закупихте нашия продукт. Така Вие избрахте ефективен уред с висока производителност. Този ръчен пасатор притежава две специални функции: • Ръчният пасатор автоматично спира след две непрекъснати минути работа. Натиснете бутона, за да започнете отново.
bg it ПРИСТАВКА НА СПИРАЛИЗАТОРА ФИГУРА 6 За да фиксирате острието (M) към конусната опора (L): 1. Поставете острието (M) в конусната опора (L) от централния щифт. 2. Натиснете острието там, където е показано на изображението. Трябва да се чуе щракване. ФИГУРА 6 За да извадите острието (M) от конусната опора (L): 1. Завъртете обратно конусната опора. 2 . Натиснете режещия инструмент, където е маркирано на изображението. Трябва да се чуе щракване, след което инструментът е отключен.
bg it Уверете се, че храната не може да се върти. 10. Завъртете бутона (A) за настройка на желаната скорост. При натискане и задържане на бутона ON/OFF (включено/изключено) (B), приспособлението веднага започва да нарязва. За максимална скорост натиснете бутона TURBO (C) за кратък период от време. 11. За да отстраните отпадъците, натиснете и освободете бутона (T) на горната страна на избутвача на спирализатора (S).
bg it ФИГУРА 10 За да смените куката на приспособление на спирализатора: избутващото 1. завъртете капака на избутващото приспособление ( R) и отстранете покритието черно (Q); 2. отстранете винтовете в основата; 3. развийте вътрешния винт на черния супорт; 4. подменете куката.
www.indesitcompany.com HB 08 SP 10/2016 - ver.1.