FIM 51 K.A FIM 51 K.
Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Description de l’appareil,8 Description de l’appareil,10 Installation,60 Mise en marche et utilisation,62 Programmes,62 Le programmateur électronique*,64 Précautions et conseils,65 Nettoyage et entretien,65 Assistance,66 Español Manual de instrucciones HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Descripción del aparato,8 Descripción del aparato,10 Instalación,67 Puesta en funcionamiento y uso,69 Programas,69 El programador el
Cesky CZ UPOZORNċNÍ • UPOZORNċNÍ: Toto zaĜízení a jeho pĜístupné þásti dosahují bČhem použití velmi vysoké teploty. • Je tĜeba dávat pozor a zabránit styku s topnými þlánky. • Udržujte dČti mladší 8 let v dostateþné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Magyar HU FIGYELEM • FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhetĘ részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek. • Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fĦtĘelemekhez. • Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
SK Slovensky UPOZORNENIE RO Românã ATENğIE • UPOZORNENIE: Toto zariadenie a •ATENğIE: Acest aparat úi părĠile jeho prístupné þasti dosahujú poþas sale accesibile devin foarte calde în použitia veĐmi vysokú teplotu. timpul folosirii. • Je potrebné venovaĢ pozornosĢ •Trebuie să ¿Ġi atenĠi úi să nu atingeĠi a zabrániĢ styku s výhrevnými elementele de încălzire. þlánkami. •ÎndepărtaĠi copiii sub 8 ani dacă nu • Udržujte deti mladšie ako 8 rokov v sunt supravegheaĠi continuu.
Français Español Avertissements Advertencias • ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Portuges Advertências • ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
1 4 CZ 2 5 3 6 7 8 9 Popis zarízení Celkový pohled 1. Ovládací panel 2.Peþící rošt 3. Peþící plech nebo plech zachycující odkapávající 4. Vodicí LISTY jednotlivých úrovní 5. poloha 5 6. poloha 4 7. poloha 3 8. poloha 2 9. poloha 1 HU A készülék leírása A készülék áttekintése 1. Kapcsoló tábla 2. Sütõ rács 3. Serpenyõ vagy sütõtepsi 4. TÁLCASíNEK 5. helyzet 5 6. helyzet 4 7. helyzet 3 8. helyzet 2 9. helyzet 1 SK Popis zariadenia Celkový pohĐad 1. Ovládací panel 2.
8 6 5 4 7 3 2 1 Description de l’appareil Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 8 9 NIVEAU 1 NIVEAU 2 NIVEAU 3 NIVEAU 4 NIVEAU 5 GLISSIERES de coulissement Support LECHEFRITE Support GRILLE Tableau de bord Descripción del aparato Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSICIÓN 1 POSICIÓN 2 POSICIÓN 3 POSICIÓN 4 POSICIÓN 5 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas Bandeja GRASERA Bandeja PARRILLA Panel de control Descrição do aparelho Vista de conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSIÇÃO 1 POSIÇÃO 2 POSIÇÃO 3 POSIÇÃO 4
1 1 5 3 2 3 2 4 CZ Popis zarízení Ovládací panel 1.KnoÀík pro výbČr režimu 2.Indikátor termostatu 3.KnoÀík nastavení teploty v troubČ (termostat) 4.Tlaþítko elektronického peþícího programátoru* 5.KnoÀík þasovaþe* *Pouze u nČkterých modelĤ HU A készülék leírása KezelĘpanel 1.Választó gomb 2.HĘmérséklet ellenĘrzĘ lámpa 3.HĘmérséklet szabályzó gomb-Termosztát 4.Elektronikus sütés programozó* 5.IdĘmérĘ gomb* *Csak az üvegtetõs modellek esetén SK Popis zariadenia Ovládací panel 1.
Instalace ! Je velice dĤležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. V pĜípadČ prodeje, odevzdání zaĜízení nebo pĜi stČhování se ujistČte, že návod zĤstane spolu se zaĜízením, aby mohl informovat nového vlastníka o þinnosti a pĜíslušných upozornČních. ! Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem duležitých informací, týkajících se instalace, použití a bezpecnosti. CZ Aby byla zajištena vhodná ventilace, je treba odstranit zadní stenu úložného prostoru.
CZ Montáž napájecího kabelu 1. OtevĜete svorkovnici, a to tak, že šroubovákem nadzvednete boþní lamely krytu: potáhnČte a otevĜete kryt (viz obrázek). 2. PĜíprava napájecího kabelu: Odšroubujte šroub kabelové pĜíchytky a tĜi šrouby kontaktĤ a poté upevnČte L-Nvodiþe pod hlavy šroubĤ. Dodržujte pĜitom barevné oznaþení vodiþĤ – Modrý (N), HnČdý (L), (viz Žlutozelený obrázek). 3. UpevnČte kabel do pĜíslušné kabelové pĜíchytky. 4. ZavĜete kryt svorkovnice. kabel a elektrická zásuvka snadno pĜístupné.
SpuštČní a použití ! PĜi prvním zapnutí vám doporuþujeme, abyste nechali troubu bČžet naprázdno pĜibližnČ na pĤl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavĜenými dvíĜky. Poté vypnČte troubu, zavĜete dvíĜka trouby a vyvČtrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpĤsoben vypaĜováním látek použitých na ochranu trouby. CZ Chladicí ventilace NČkteré modely jsou vybaveny ventilátorem, umožĖujícím snížit okolní teplotu. Tento vytváĜí proud vzduchu, který vystupuje mezi ovládacím panelem a dvíĜky trouby.
Elektronické programovací zaĜízení CZ nebo znovu stisknete tlacítko . 4. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál. Jeho zrušení lze provést stisknutím libovolného tlaþítka. • Príklad: V 9:00 bude nastaveno pecení trvající 1 hodinu 15 minut. Program se automaticky zastaví v 10:15. •• •• Plánování doby ukonþení peþení ! Plánování doby ukonþení peþení je možné teprve po nastavení doby trvání peþení.
Programy CZ Peþicí programy Praktické rady pro peþení ! U všech programu je možné nastavit teplotu v rozmezí od 60 °C do MAX., s výjimkou: ! PĜi peþení s ventilací nepoužívejte úrovnČ 1 a 5: Jsou totiž vystaveny pĜímému pĤsobení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla. • GRILU (doporuþuje se pouze nastavení na hodnotu MAX.); • GRATINOVÁNÍ (doporuþuje se nepĜekroþit teplotu 200 °C).
CZ Tabulka peþení Programy Klasická trouba Multifunkþní ohĜev Horní trouba Gril Gratinování 16 Potraviny Kachna Peþené telecí nebo hovČzí Peþené vepĜové Sušenky (z kĜehkého tČsta) Koláþe Pizza (na 2 úrovních) Lasagne JehnČþí Peþené kuĜe + brambory Makrela Chlebíþek s rozinkami VČtrníky (na 2 úrovních) Sušenky (na 2 úrovních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný piškot (na 2 úrovních) Slané dorty Dopeþení Platýzi a sépie Šašliky z kalamárĤ a krevet Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Kotlety H
OpatĜení a rady ! ZaĜízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpeþnostními normami. Tato upozornČní jsou uvádČna z bezpeþnostních dĤvodĤ a je tĜeba si je pozornČ pĜeþíst. duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem, jestliže nejsou pod dohledem osoby zodpovČdné za jejich bezpeþnost nebo pokud nepĜijaly pĜedbČžné pokyny o použití zaĜízení. Základní bezpeþnost • ZabraĖte tomu, aby se dČti hraly se zaĜízením.
Údržba a péþe CZ • Základ vašeho hrnce nebo pánve by m l pokrývat plotýnku. Pokud je menší, drahá energie vyjde nazmar a hrnce z nichž přeteče, ponechají zbytky, které se obtížně odstraňují . • Jídlo vařte v uzavřených hrncích nebo pánvích s dobře přiléhajícími poklicemi a použijte tak málo vody, jak je to možné. Vaření bez pokličky výrazně zvýší spotřebu energie. • Používejte pouze ploché hrnce a pánve.
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyĘzĘdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék mĦködésérĘl és az azzal kapcsolatos ¿gyelmeztetésekrĘl. SzellĘzés A jó szellĘzés garantálása érdekében a sütĘnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni.
HU meg és nyissa ki a fedelet (lásd ábra). 2. Helyezze üzembe az elektromos kábelt: Csavarozza ki a kábelszorító csavarját és a három L-NérintkezĘcsavart, majd rögzítse a csavarok feje alatt a huzalokat, ügyelve a kék (N), barna (L), ) sárga-zöld színekre ( (lásd ábra). 3. Rögzítse a kábelt a megfelelĘ kábelrögzítĘbe. 4. Zárja le a kapocsléc fedelét. ! A fenti elĘírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelĘsséget.
Bekapcsolás és használat ! ElsĘ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat mĦködtesse üresen a sütĘt maximum hĘmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütĘt, nyissa ki az ajtaját, és szellĘztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütĘ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. HĦtĘventilátor HU A külsĘ hĘmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hĦtĘventilátorral van ellátva. A hĦtĘventilátor által létrehozott huzat a kezelĘpanel és a sütĘ ajtaja között lép ki.
Elektronikus programozó A sütési mód beállítása HU ! A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot. Az óra beállítása ! Bár az órát a sütĘ kikapcsolt, illetve bekapcsolt állapotában egyaránt be lehet állítani, a sütési idĘ végét nem. A készülék hálózathoz való csatlakoztatása után, illetve áramkimaradást követĘen a KIJELZėN a szimbólum és négy számjegy fog villogni. 1. Nyomja meg többször a gombot, míg a szimbólum és a négy számjegy a KIJELZėN villogni nem kezd. 2.
Program Sütési programok ! A hĘmérsékletet minden programnál 60 °C és a MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következĘknél: • GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb állásban használja) • GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200 °C-nál magasabb hĘmérsékletet). HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program A két alsó és felsĘ fĦtĘszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hĘeloszlás nem megfelelĘ.
HU Sütési táblázat Program Étel Tömeg (kg) SütĘ aljától számított magassági szint ElĘmelegítés (perc) Ajánlott hĘmérséklet Sütési idĘ (perc) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Hagyományo s sütés Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek Légkeveréses üzemmód Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemé
Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E ¿gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el ¿gyelmesen. Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték. • A készülék nem helyezhetĘ üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esĘnek, viharnak kitenni.
Karbantartás és ápolás HU • A fazéknak vagy serpenyőnek le kell fednie a főzőlapot. Ha ez kisebb, akkor ez értékes energiaveszteséget okoz és ha a forrásban lévő étel kicsordul, akkor ez nehezen eltávolítható lerakodást képez. • Az ételt jól záródó fedéllel letakart fazékban és serpenyőben főzze meg a lehető legkevesebb víz használatával. A fedél nélküli főzés jelentősen megnöveli az energiafogyasztást. • Teljesen sima fazekakat és serpenyőket használjon.
Inštalácia ! Je veĐmi dôležité tento návod uschovaĢ, kvôli prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade predaja, darovania zariadenia alebo sĢahovania sa uistite, že návod zostane spolu so zariadením, aby sa nový vlastník mohol oboznámiĢ s þinnosĢou a príslušnými upozorneniami. ! Pozorne si preþítajte uvedené pokyny: Sú zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie, použitia a bezpeþnosti.
SK Montáž napájacieho kábla 1. Otvorte svorkovnicu, a to tak, že skrutkovaþom nadvihnete boþné lamely krytu: potiahnite a otvorte kryt (vić obrázok). 2. Pripojte napájací kábel: Odskrutkujte skrutku káblovej príchytky a tri skrutky kontaktov L-Na potom upevnite vodiþe pod hlavy skrutiek. Dbajte pritom na farebné oznaþenie vodiþov – modrý (N), hnedý (L), ) – vić žltozelený ( obrázok. 3. Upevnite kábel do príslušnej káblovej príchytky. 4. Zatvorte kryt svorkovnice.
Uvedenie do þinnosti a použitie ! Pri prvom zapnutí vám odporúþame, aby ste nechali rúru v þinnosti naprázdno približne na pol hodiny s termostatom nastaveným na maximum a so zatvorenými dvierkami. Potom vypnite rúru, otvorte dvierka rúry a vyvetrajte miestnosĢ. Zápach, ktorý budete cítiĢ, je spôsobený vyparovaním látok, použitých na ochranu rúry. Ventilácia SK Niektoré modely sú vybavené ventilátorom, umožĖujúcim znížiĢ okolitú teplotu.
Elektronické programovacie zariadenie SK DISPLEJ Ikona UKONČENIA PEČENIA Ikona DOBY TRVANIA Tlačidlo PRE SKRÁTENIE DOBY Ikona HODÍN Ikona POČÍTADLA MINÚT Tlačidlo PRE NASTAVENIE DOBY Tlačidlo PRE PREDĹŽENIE DOBY Nastavenie hodín Po pripojení do elektrického rozvodu alebo po prerušení dodávky elektrickej energie bude na DISPLEJI blikaĢ a štyri þíslice. ikona 1. Stlaþte viackrát po sebe tlaþidlo , až kým nezaþne blikaĢ ikona a štyri þíslice na DISPLEJI; 2.
Programy Programy na peþenie Praktické rady pre peþenie ! Pri všetkých programoch je možné nastaviĢ teplotu v rozmedzí od 60 °C do MAX., s výnimkou: ! Pri peþení s ventiláciou nepoužívajte úrovne 1 a 5: potraviny budú totiž vystavené priamemu pôsobeniu teplého vzduchu a jemné jedlá by sa mohli spáliĢ. SK • GRIL (odporúþa sa nastaviĢ len na MAX.); • GRATINOVANIE (odporúþa sa neprekroþiĢ teplotu 200 °C).
SK TabuĐka peþenia HmotnosĢ (kg) Použitá úroveĖ Predohrev (minúty) Odporúþan á teplota Doba peþenia (minúty) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.
Opatrenia a rady ! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými bezpeþnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeþnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne preþítaĢ. Základná bezpeþnosĢ • Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie vo vnútri bytu/domu. • Zariadenie nesmie byĢ nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keć sa jedná o chránený priestor, pretože jeho vystavenie dažću alebo búrke je mimoriadne nebezpeþné.
Údržba a starostlivosĢ SK • Základ vášho hrnca alebo panvice by mal pokrývať platničku. Ak je menší, drahá energia vyjde nazmar a hrnce z ktorých vykypí ponechajú zvyšky, ktoré sa ťažko odstraňujú. • Jedlo varte v uzavretých hrncoch alebo panviciach s dobre priliehajúcimi pokrievkami a použite tak málo vody, ako je to možné.
ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ! ɇɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢ ɞɚɧɭ ɛɪɨɲɭɪɭ, ɳɨɛ ɦɚɬɢ ɧɚɝɨɞɭ ɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹ ɞɨ ɧɟʀ ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɣ ɦɨɦɟɧɬ. ɍ ɪɚɡ ɩɪɨɞɚɠɭ, ɩɟɪɟɞɚɱɿ ɿɧɲɿɣ ɨɫɨɛɿ ɚɛɨ ɩɟɪɟʀɡɞɭ ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɹ ɩɟɪɟɛɭɜɚɽ ɪɚɡɨɦ ɿɡ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɣ ɧɨɜɢɣ ɜɥɚɫɧɢɤ ɦɨɠɟ ɨɡɧɚɣɨɦɢɬɢɫɹ ɡ ɩɪɢɧɰɢɩɚɦɢ ɣɨɝɨ ɪɨɛɨɬɢ ɣ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦɢ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɦɢ ɡɚɯɨɞɚɦɢ. ȼɟɧɬɢɥɸɜɚɧɧɹ UA Ⱦɥɹ ɝɚɪɚɧɬɿʀ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɸɜɚɧɧɹ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɧɹɬɢ ɡɚɞɧɸ ɫɬɿɧɤɭ ɭ ɜɿɞɫɿɤɭ.
UA ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ! Ⱦɭɯɨɜɤɢ ɨɫɧɚɳɟɧɿ ɬɪɢɩɨɥɸɫɧɢɦ ɲɧɭɪɨɦ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɜɿɞ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ, ɪɨɛɨɱɚ ɧɚɩɪɭɝɚ ɿ ɱɚɫɬɨɬɚ ɜɤɚɡɭɸɬɶɫɹ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɞɚɧɢɦɢ (ɞɢɜ. ɧɢɠɱɟ). ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɲɧɭɪɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ 1. ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɤɥɟɦɧɭ ɤɨɪɨɛɤɭ, ɫɤɨɪɢɫɬɚɜɲɢɫɶ ɜɢɤɪɭɬɤɨɸ ɹɤ ɜɚɠɟɥɟɦ, ɧɚɬɢɫɤɭɸɱɢ ɧɟɸ ɧɚ ɛɿɱɧɿ ɹɡɢɱɤɢ ɤɪɢɲɤɢ: ɩɨɬɹɝɧɿɬɶ ɬɚ ɜɿɞɤɪɢɣɬɟ ɤɪɢɲɤɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥɸɧɨɤ). 2.
Ɂɚɩɭɫɤ ɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ! ɉɪɢ ɩɟɪɲɨɦɭ ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɿ ɡɚɩɭɫɬɿɬɶ ɞɭɯɨɜɤɭ ɭ ɯɨɥɨɫɬɨɦɭ ɪɟɠɢɦɿ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲɟ ɧɚ ɨɞɧɭ ɝɨɞɢɧɭ ɡ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦɿ ɬɚ ɡ ɡɚɤɪɢɬɢɦɢ ɞɜɟɪɰɹɬɚɦɢ. ɉɨɬɿɦ ɜɢɦɤɧɿɬɶ, ɜɿɞɤɪɢɣɬɟ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɞɭɯɨɜɤɢ ɣ ɩɪɨɜɿɬɪɿɬɶ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ. Ɂɚɩɚɯ, ɳɨ ɡ’ɹɜɢɜɫɹ, ɽ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ ɜɢɩɚɪɨɜɭɜɚɧɧɹ ɪɟɱɨɜɢɧ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɢɯ ɞɥɹ ɡɚɯɢɫɬɭ ɞɭɯɨɜɤɢ. ȼɟɧɬɢɥɹɰɿɹ ɞɥɹ ɨɯɨɥɨɞɠɟɧɧɹ əɤ ɪɨɡɩɨɱɚɬɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɨɸ Ɉɫɜɿɬɥɟɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ 1. ȼɢɛɟɪɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɩɪɨɝɪɚɦɭ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɨɛɟɪɬɚɸɱɢ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪ ɉɊɈȽɊȺɆ. 2.
ȿɥɟɤɬɪɨɧɧɢɣ ɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ əɤ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɬɢ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ UA ДИСПЛЕЙ Iконка ЗАКІНЧЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ Iконка ТРИВАЛІСТЬ •• •• Кнопка ЗМЕНШЕННЯ ЧАСУ Iконка ГОДИННИК Iконка ТАЙМЕР Кнопка ЗБІЛЬШЕННЯ ЧАСУ Кнопка ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ əɤ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤ ! Ƚɨɞɢɧɧɢɤ ɦɨɠɧɚ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢ ɩɪɢ ɭɜɿɦɤɧɟɧɿɣ ɚɛɨ ɜɢɦɤɧɟɧɿɣ ɞɭɯɨɜɰɿ, ɹɤɳɨ ɧɟ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɨɜɚɧɨ ɤɿɧɟɰɶ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ. ɉɿɫɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ ɚɛɨ ɪɚɡɨɦ ɡ ɜɢɪɭɛɚɧɧɹ ɫɜɿɬɥɚ ɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶ ɿɤɨɧɤɚ ɱɨɬɢɪɦɚ ɰɢɮɪɚɦɢ ɧɚ ȾɂɋɉɅȿȲ. , ɞɨɤɢ ɧɟ 1.
ɉɪɨɝɪɚɦɢ ɉɪɨɝɪɚɦɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ Ʉɨɪɢɫɧɿ ɩɨɪɚɞɢ ɡ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ ! Ⱦɥɹ ɜɫɿɯ ɩɪɨɝɪɚɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɡɚɞɚɽɬɶɫɹ ɜ ɿɧɬɟɪɜɚɥi ɦiɠ 50°C ɿ MAX, ɨɤɪɿɦ: ! ɉɪɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɿ ʀɠɿ ɡ ɤɨɧɜɟɤɰɿɽɸ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɩɨɡɢɰɿʀ ɞɥɹ ɪɿɜɧɿɜ 1 ɿ 5: ɫɩɪɹɦɨɜɚɧɿ ɩɨɬɨɤɢ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɩɨɜɿɬɪɹ ɦɨɠɭɬɶ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɞɨ ɩɿɞɝɨɪɹɧɧɹ ɞɟɥɿɤɚɬɧɢɯ ɩɪɨɞɭɤɬɿɜ. • ȽɊɂɅɖ (ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɢɫɬɚɜɥɹɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɧɚ MAX); • ɄɈɇȼȿɄɐIɃɇɂɃ ȽɊɂɅɖ (ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜ 200°C).
UA Ɍɚɛɥɢɰɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɉɪɨɝɪɚɦɢ Ɍɪɚɞɢɰɿɣɧɚ ɞɭɯɨɜɤɚ Ɉɞɧɨɱɚɫɧɟ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ȼɟɪɯɧɹ ɞɭɯɨɜɤɚ Ƚɪɢɥɶ Ʉɨɧɜɟɤɰɿɣɧɢɣ ɝɪɢɥɶ 40 ɏɚɪɱɨɜɿ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ȼɚɝɚ (ɤɝ) ɉɨɡɢɰɿɹ Ʉɚɱɤɚ ɀɚɪɤɟ ɡ ɬɟɥɹɬɢɧɢ ɚɛɨ ɡ ɹɥɨɜɢɱɢɧɢ ɀɚɪɤɟ ɡ ɫɜɢɧɢɧɢ ɉɿɫɨɱɧɟ ɩɟɱɢɜɨ ɋɨɥɨɞ ɤɿ ɩɢɪɨɝɢ ɉɿɰɰɚ (ɧɚ 2 ɪɿɜɧɹɯ) Ʌɚɡɚɧ'ɹ Ɇɨɥɨɞɚ ɛɚɪɚɧɢɧɚ ɋɦɚɠɟɧɚ ɤ ɭɪɤɚ + ɤɚɪɬɨɩɥɹ ɋɤɭɦɛɪɿ ɹ Ʉɟɤɫɢ ȿɤɥɟɪɢ (ɧɚ 2 ɪɿ ɜɧɹɯ) ɉɟɱɢɜɨ (ɧɚ 2 ɪɿɜɧɹ ɯ) Ȼɿɫɤɜɿɬɢ (ɧɚ 1 ɪɿɜɧɿ) Ȼɿɫɤɜɿɬɢ (ɧɚ 2 ɪɿɜɧɹɯ) ɇɟɫɨɥɨɞɤɿ ɩɢɪɿɝɢ Ɂɚɜɟɪɲɚɥ ɶɧɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ Ʉɚɦɛɚɥɚ ɿ ɤɚɪɚɤɚɬɢɰi ɒɚɦɩɭɪɢ ɡ ɤɚɥ ɶ
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɯɨɞɢ ɬɚ ɩɨɪɚɞɢ ! Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɪɨɡɪɨɛɥɟɧɚ ɿ ɫɤɨɧɫɬɪɭɣɨɜɚɧɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɦɿɠɧɚɪɨɞɧɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ ɛɟɡɩɟɤɢ. ɐi ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ ɧɚɞɚɸɬɶɫɹ ɡɚɞɥɹ ɜɚɲɨʀ ɛɟɡɩɟɤɢ: ɭɜɚɠɧɨ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɡ ɧɢɦɢ. Ɂɚɝɚɥɶɧɚ ɛɟɡɩɟɤɚ • Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɧɟɩɪɨɮɟɫɿɣɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɠɢɬɥɨɜɢɯ ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ. • Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢ ɩɨɡɚ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹɦ, ɧɚɜɿɬɶ ɜ ɡɚɯɢɳɟɧɢɯ ɦiɫɰɹɯ, ɬɨɦɭ ɳɨ ɞɭɠɟ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɨ ɩɿɞɞɚɜɚɬɢ ɣɨɝɨ ɜɩɥɢɜɭ ɞɨɳɭ ɿ ɝɪɨɡɢ.
Ɍɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɞɨɝɥɹɞ UA əɤ ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɣ ɫɬɪɭɦ əɤ ɡɚɦɿɧɢɬɢ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɉɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɧɹɦ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɜɢɬɹɝɧɿɬɶ ɜɢɥɤɭ ɡ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɪɨɡɟɬɤɢ. ɓɨɛ ɡɚɦɿɧɢɬɢ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɞɥɹ ɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ: 1. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɫɤɥɹɧɭ ɤɪɢɲɤɭ ɩɚɬɪɨɧɚ. 2. ȼɢɝɜɢɧɬɿɬɶ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ʀʀ ɚɧɚɥɨɝɿɱɧɨɸ: ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ 25 ȼɬ, ɰɨɤɨɥɶ E 14. 3. ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ ɤɪɢɲɤɭ ɧɚ ɦɿɫɰɟ (ɞɢɜ.ɦɚɥɸɧɨɤ).
Instalacja ! NaleĪy zachowaü niniejszą instrukcjĊ, aby móc z niej skorzystaü w kaĪdej chwili. W razie sprzedaĪy, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, naleĪy siĊ upewniü, czy instrukcja zostaáa przekazana wraz z nim, aby nowy wáaĞciciel piekarnika mógá siĊ zapoznaü z jego dziaáaniem i z wáaĞciwymi ostrzeĪeniami. Obieg powietrza Aby zapewniü odpowiedni obieg powietrza, naleĪy usunąü tylną ĞciankĊ komory.
MontaĪ przewodu zasilającego PL 1. Otworzyü skrzynkĊ zaciskową podwaĪając ĞrubokrĊtem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąü i otworzyü pokrywĊ (patrz rysunek). 2. Zamontowaü przewód zasilający: odkrĊciü ĞrubĊ zacisku kabla oraz trzy ,a Ğruby styków L-NnastĊpnie zamocowaü pojedyncze przewody pod gáowicami Ğrub, zachowując kolejnoĞü kolorów niebieski (N) brązowy (L) Īóáto-zielony (patrz rysunek). 3. Zamocowaü przewód w odpowiednim zacisku. 4. Zamknąü pokrywĊ skrzynki zaciskowej.
Uruchomienie i uĪytkowanie ! Przy pierwszym wáączeniu naleĪy uruchomiü pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinĊ, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniĊtymi drzwiczkami. NastĊpnie wyáączyü urządzenie, otworzyü drzwiczki piekarnika i przewietrzyü pomieszczenie. Zapach, jaki siĊ wytworzy, jest skutkiem parowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika. W celu zmniejszenia temperatury zewnĊtrznej niektóre modele wyposaĪone są w wentylator cháodzący.
Programy PL Programy pieczenia Praktyczne porady dotyczące pieczenia ! Dla wszystkich programów moĪliwe jest ustawienie temperatury w zakresie od 60 °C do MAKS, z wyjątkiem: ! Podczas pieczenia z wentylatorem nie uĪywaü póáek 1 i 5: gorące powietrze dziaáa bezpoĞrednio na nie, co mogáoby spowodowaü przypalenie delikatnych potraw.
Tabela pieczenia Program Piekarnik tradycyjny PL Potrawy Kaczka PieczeĔ cielĊca lub woáowa PieczeĔ wieprzowa Herbatniki (z kruchego ciasta) Kruche ciasta Multipieczenie Pizza (na 2 póákach) Lasagne JagniĊcina Kurczak pieczony + ziemniaki Makrela Ciasto Ğliwkowe Ptysie (na 2 póákach) Herbatniki (na 2 póákach) Ciasto biszkoptowe (na 1 póáce) Ciasto biszkoptowe (na 2 póákach) Sáone ciasta Podgrzewanie górne Poprawki pieczenia Grill Zapiekanki Sole i mątwy Szaszáyki z kalmarów i raków Filet z dorsza W
Elektroniczny programator pieczenia PL •• •• trwania pieczenia; jeĞli przytrzyma siĊ je wciĞniĊte, cyfry zmieniają siĊ szybciej, aby uáatwiü ustawienie. 3. zaczekaü 10 sek. lub ponownie nacisnąü przycisk , aby zapisaü ustawienie. 4. po upáywie ustawionego czasu na WYĝWIETLACZU pojawia siĊ napis END, piekarnik koĔczy pieczenie i wáącza siĊ sygnaá dĨwiĊkowy. W celu jego wyáączenia, naleĪy wcisnąü dowolny przycisk.
Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci ! Urządzenie zostaáo zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miĊdzynarodowymi normami bezpieczeĔstwa. PoniĪsze ostrzeĪenia dotyczą zasad bezpieczeĔstwa i naleĪy je uwaĪnie przeczytaü. • • Ogólne zasady bezpieczeĔstwa • Urządzenie zostaáo zaprojektowane do uĪytku domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
Konserwacja i utrzymanie PL • Dno garnka lub rondla powinno zakrywać płytę grzejną. Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną do usunięcia skorupę. • Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo zwiększy zużycie energii. • Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli.
Instalare ! Este important să păstraĠi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. Furnizează indicaĠii importante privind securitatea instalării, utilizării úi întreĠinerii aparatului. ! CitiĠi cu atenĠie instrucĠiunile: ele conĠin informaĠii importante privind instalarea, utilizarea úi siguranĠa. Sunt informaĠii importante privind instalarea, utilizarea úi securitatea. Aerisire Pentru a garanta o mai bună aerisire, este necesar să îndepărtaĠi peretele din spate al compartimentului.
RO Conexiuni electrice ! Cuptoarele dotate cu un cablu de alimentare tripolar sunt predispuse pentru funcĠionarea în curent alternativ; tensiunea úi frecvenĠa sunt indicate pe placa de caracteristici (vezi mai jos). Montarea cablului de alimentare 1. DeschideĠi cutia de borne cu o úurubelniĠă, apăsând pe proeminenĠele laterale ale capacului: trageĠi úi deschideĠi capacul (vezi ¿gura). 2.
Pornire úi utilizare ! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaĠi cuptorul să funcĠioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu termostatul la maxim úi uúa închisă. StingeĠi apoi cuptorul, deschideĠi uúa úi aerisiĠi camera. Aparatul poate emana un miros neplăcut datorită evaporării substanĠelor protectoare folosite în timpul procesului de fabricaĠie.
Programe RO Programe ! La toate programele se poate ¿xa o temperatura între 60? si MAX, cu exceptia: • GRILL (se recomandă numai nivelul MAX) • GRATIN (se recomandă să nu se depăúească 200°C). Programul CUPTOR TRADIğIONAL Se activează cele două elemente de încălzire inferior úi superior. La această coacere tradiĠională este mai bine să se utilizeze un singur raft; utilizînd mai multe rafturi se face o distribuire neuniformă a căldurii.
Tabel timp coacere RO Greutate (Kg) Poziţia rafturilor Preîncălzire (minute) Temperatura recomandată Durata coacerii (minute) Cuptor Tradiţional Raţă Friptură de viţel sau vită Friptură de porc Biscuiţi (din aluat fraged) Tarte 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Coacere pe mai multe rafturi Pizza (pe 2 rafturi) Lasagne Miel Pui fript + cartofi Scrumbie Prăjitură cu prune Bignè (pe 2 rafturi) Biscuiţi (pe 2 rafturi) Pandişpan (pe 1 raft) Pandişpan
Programator de coacere electronic Programarea coacerii RO DISPL Pictograma SFÎRŞIT COACERE Pictograma DURATĂ •• •• Tastă REDUCERE TIMP Pictograma CEAS Pictograma CONTOR MINUTE Tastă CREŞTERE TIMP Tastă REGLARE ORĂ FixaĠi ceasul ! Se poate ¿xa atît atunci cînd cuptorul este stins cît si atunci cînd este aprins, dar nu s-a programat sfîrsitul coacerii.
Măsuri de precauĠie úi recomandări ! Aparatul a fost proiectat úi construit în conformitate cu normele internaĠionale de siguranĠă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranĠa dumneavoastră úi vă recomandăm să le citiĠi cu atenĠie. SiguranĠă generală • Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a ¿ folosit numai în interiorul locuinĠelor. • Aparatul nu poate ¿ instalat în aer liber, nici în încăperi acoperite. Expunerea lui la ploi sau furtuni este periculoasă.
ÎntreĠinerea úi îngrijirea maúinii RO • Baza oalei sau a tigăii ar trebui să acopere plita. Dacă este mai mică, se va pierde energie preţioasă iar oalele care dau în foc vor lăsa rămăşiţe greu de eliminat. • Gătiţi alimentele în oale sau tigăi închise cu capace potrivite şi folosiţi cât mai puţină apă este posibil.
RO Controlarea garniturilor ControlaĠi periodic garnitura din jurul uúii cuptorului. Dacă este deteriorată, adresaĠi-vă celui mai apropiat Centru de AsistenĠă (vezi AsistenĠa). Se recomandă să nu se folosească cuptorul pînă cînd nu sunt înlocuite garniturile. Înlocuirea becului Pentru a înlocui becul cuptorului 1. ÎndepărtaĠi capacul din sticlă care acoperă becul. 2. ScoateĠi becul úi înlocuiĠi-l cu unul similar: putere 25W, cuplare E14. 3. MontaĠi la loc capacul (vezi ¿gura).
Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil 560 mm . 45 m m.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
FR Mise en marche et utilisation ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four Pour sortir complètement OHV JULOOHV LO VXI¿W FRPPH illustré, de les soulever en OHV VDLVLVVDQW SDU O¶DYDQW HW GH OHV WLUHU ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum.
Conseils de cuisson PIZZA ! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5: ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats. 3RXU ELHQ FXLUH YRV SL]]DV XWLOLVH] OH SURJUDPPH MULTICUISSON. ! Pour les cuissons GRILL et GRATIN, notamment au tournebroche, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les graisses ou jus de cuisson. FR 8WLOLVH] XQ SODW HQ DOXPLQLXP OpJHU HW HQIRXUQH] OH VXU la grille du four.
FR Le programmateur électronique* Mise à l’heure de l’horloge ! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé PDLV FHFL QH FRUUHVSRQG SDV j XQH SURJUDPPDWLRQ GH ¿Q de cuisson. Après branchement au réseau électrique ou après une panne de courant, l’icône et les quatre chiffres de O¶DI¿FKHXU FOLJQRWHQW jusqu’à 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche ce que l’icône et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se PHWWHQW j FOLJQRWHU 2.
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale &HW DSSDUHLO D pWp FRQoX SRXU XQ XVDJH IDPLOLDO GH W\SH non professionnel. &HW DSSDUHLO QH GRLW SDV rWUH LQVWDOOp HQ H[WpULHXU PrPH dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
FR Assistance Nettoyage de la porte Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de déposer la porte du four : 1. ouvrir la porte complètement YRLU ¿JXUH ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión R GH PXGDQ]D YHUL¿TXH TXH SHUPDQH]FD MXQWR DO DSDUDWR para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas.
ES Montaje del cable de alimentación eléctrica ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: WLUDU \ DEULU YHU OD ¿JXUD 2.
Puesta en funcionamiento y uso ¡ATENCIÓN ! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que VREUHVDOJDQ GHO KRUQR Para quitar completamente las parrillas, como se indica HQ HO GLEXMR HV VX¿FLHQWH levantarlas cogiéndolas de OD SDUWH GHODQWHUD \ WLUDU ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
ES PIZZA Consejos prácticos para cocinar ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría producir quemaduras de las comidas delicadas. 3HU XQD EXRQD FRWWXUD GHOOD SL]]D XOWLOL]]DWH LO SURJUDPPD MULTICOTTURA.
El programador electrónico* Poner en hora el reloj ! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero QR VL VH KD SURJUDPDGR HO ¿QDO GH XQD FRFFLyQ Después de la conexión a la red eléctrica o después de un y los cuatro dígitos numéricos corte de corriente, el icono del DISPLAY centellean. hasta que centelleen 1. Presione varias veces el botón el icono \ ODV FXDWUR FLIUDV HQ HO ',63/$< 2.
ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general (O DSDUDWR KD VLGR IDEULFDGR SDUD XQ XVR GH WLSR QR profesional en el interior de una vivienda. (O DSDUDWR QR VH GHEH LQVWDODU DO DLUH OLEUH WDPSRFR VL HO espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
2. alce y gire las palancas ubicadas HQ ODV GRV ELVDJUDV YHU OD ¿JXUD 0DQR GH REUD GH ORV WpFQLFRV 'HVSOD]DPLHQWR D VX GRPLFLOLR GH ORV WpFQLFRV ES Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS 3. sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de VX OXJDU YHU OD ¿JXUD Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
Montagem do cabo de fornecimento 1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa YHMD D ¿JXUD 2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos dos contactos L-Ne, HP VHJXLGD SUHQGD RV ¿RV embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as FRUHV $]XO 1 &DVWDQKR YHMD / $PDUHOR 9HUGH D ¿JXUD 3. Prenda o cabo no respectivo grampo. 4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
PT Início e utilização ATENÇÃO ! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que HVWDV UHVVDLDP GR IRUQR Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantálas, segurando-as pela parte Utilizar o contador de minutos* 1. Antes de mais nada, para dar corda na campainha é necessário rodar o selector do TIMER uma volta quase inteira na direcção dos ponteiros do relógio. 2.
PIZZA Conselhos práticos para cozedura PT ! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados. 3DUD FR]HU EHP XPD SL]]D XWLOL]H R SURJUDPD GH COZEDURA MÚLTIPLA.
PT O programador electrónico* Regule o relógio ! 3RGH VH FRQ¿JXUDU TXDQGR R IRUQR HVWLYHU DSDJDGR RX PHVPR TXDQGR HVWLYHU DFHVR PDV QmR SURJUDPDU R ¿P de uma cozedura. Depois de ligar à rede eléctrica ou depois de um corte de corrente o ícone piscam. e os quatro algarismos do VISOR até o ícone e os três 1. Premir várias vezes a tecla DOJDULVPRV GR 9,625 SLVFDUHP 2.
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral (VWH DSDUHOKR IRL FRQFHELGR SDUD XWLOL]DomR GH WLSR QmR SUR¿VVLRQDO QR kPELWR GH PRUDGDV (VWH DSDUHOKR QmR GHYH VHU LQVWDODGR DR DU OLYUH PHVPR num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
04/2014 - 195121642.00 XEROX FABRIANO PT Limpeza da porta Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não DEUDVLYRV H HQ[XJXH FRP XP SDQR PDFLR QmR XVH PDWHULDLV iVSHURV DEUDVLYRV RX HVSiWXODV PHWiOLFDV D¿DGDV que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar a porta do forno: DEUD D SRUWD LQWHLUDPHQWH YHMD D ¿JXUD Assistência ! Nunca recorra a técnicos não autorizados.