FH FH FH FH 1039P /HA S 1039P IX /HA S 103 P /HA S 103 P IX/HA S KZ.O.02.
Hinweise ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
Voor het activeren van de functie automatische reiniging: • reinig de ovendeur • verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen; • verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig); • laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand. Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Kundendienst Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern. Bevor Sie den Kundendienst anfordern: • Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.; • Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
Podać: • Rodzaj usterki; • komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA • Model urządzenia (Mod.) • Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. Көмек Ескерту: Құрылғы кез келген дұрыс жұмыс істемеуін анықтайтын автоматты диагностикалық жүйе арқылы реттеледі. Ақаулықтар төмендегі түрдегі хабарлармен көрсетіледі: «F—» сандардың алдында келеді. Ақаулық болған кезде техникалық қолдау қызметіне хабарласыңыз.
Beschreibung Ihres Gerätes Opis urządzenia Geräteansicht Widok ogólny 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 EINSCHUBHÖHE 1 EINSCHUBHÖHE 2 EINSCHUBHÖHE 3 EINSCHUBHÖHE 4 EINSCHUBHÖHE 5 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschub FETTPFANNE Einschub BACKOFENROST Bedienfeld Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITIE 1 POSITIE 2 POSITIE 3 POSITIE 4 POSITIE 5 GLEUVEN om roosters in te schuiven Rooster LEKPLAAT Rooster GRILL Bedieningspaneel Описание изделия Общии вид 1 2 3 4 5 6
15. Aanwijzer DEUR-BLOKKERING 16. Symbolen AUTOMATISCHE/ECO PROGRAMMA’S 17. INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL Beschreibung Ihres Gerätes Bedienfeld 1. Symboltasten MANUELLE GARPROGRAMME 2. Wahl FAST CLEAN 3. Display TEMPERATUR 4. Symboltaste TEMPERATUR 5. Symboltaste DAUER 6. Display ZEITEN 7. Symboltaste GARENDE 8. Symboltaste BEDIENTAFELSPERRE 9. INGANGSETZEN / UNTERBRECHEN 10. Symbol LICHT 11. Symbol UHR 12. Symbol KURZZEITWECKER 13. Symbol ZEIT- / TEMPERATUR- EINSTELLUNG 14.
12. Ikona MINUTNIK 13. Ikony REGULACJA CZASU / TEMPERATURA 14. Ikony NAGRZEWANIA WSTĘPNEGO / CIEPŁA RESZTKOWEGO 15. Wskaźnik BLOKADA DRZWICZEK 16. Ikony PROGRAMY AUTOMATYCZNE / ECO 17. WŁĄCZANIE PANELU Құрылғы сипаттамасы Басқару тақтасы 1. ҚОЛМЕН ПІСІРУ РЕЖИМІ белгішелері 2. ЖЫЛДАМ ТАЗАЛАУ туймесi 3. ТЕМПЕРАТУРА дисплейі 4. ТЕМПЕРАТУРА белгішесі 5. ҰЗАҚТЫҚ белгішесі 6. УАҚЫТ дисплейі 7. ПІСІРУ АЯҚТАЛДЫ белгішесі 8. БАСҚАРУ ТАҚТАСЫН ҚҰЛЫПТАУ белгішесі 9. БАСТАУ/ТОҚТАТУ 10. ЖАРЫҚ белгішесі 11.
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. 560 mm .
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.
DE Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass sich die Arretierung im hinteren Bereich befindet (siehe Abbildung). ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren (zum Beispiel: Es wurde ein Programmstart für 20:30 Uhr programmiert. Um 19:30 fällt der Strom aus. Sobald der Strom wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung erneut ausgeführt werden). ! Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor.
DE Programme NIEDRIGE TEMPERATUR Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90°C. Programm PIZZA Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens.
• Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten. • Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech. • Bestäuben Sie die Brote mit Mehl. • Schneiden Sie die Brote ein. • Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. • Starten Sie das Garprogramm BROT. • Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können. Programm KUCHEN Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Naturoder chem. Hefe, oder ohne Hefe.
DE Tabelle der Garzeiten Programme Lebensmittel Gewicht kg StandardFührungen Manuell Echte Heißluft* Grill* Pizza auf 2 Ebenen Kuchen auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche Einschubhöhe 1+1 1 1 1 Makrelen 1 0,7 Seezungen und Tintenfische 0,7 Tintenfisch- und Krebsspieße 0,7 Kabeljaufilet 0,5 Gegrillte Gemüse 0,8 Kalbssteaks 0,7 Würste
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
DE • Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden. • Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden.
Automatische Reinigung FAST CLEAN B e i d e m P r o g r a m m FA S T C L E A N w e r d e n i m Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang durchgeführt, während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten.
DE Störungen und Abhilfe Problem Mögliche Ursache Lösung Ein programmiertes Garprogramm ist nicht gestartet. Ein Stromausfall hat stattgefunden. Die Programmierung wiederholen. Nur die “Taste Uhr” leuchtet stark. Das Gerät ist im Standby. Ich habe ein automatisches Programm ausgewählt. Das Display zeigt die Meldung “Hot” und das Garprogramm startet nicht. Die Innentemperatur des Ofens liegt über der des eingestellten Garprogramms.
Het installeren NL ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
NL Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar).
Starten en gebruik ! Als u het rooster erin schuift dient u zich ervan te verzekeren dat de blokkering zich aan de achterzijde van de opening bevindt (zie afbeelding). ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
NL ! Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien. ! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen. ! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters. Ventilator Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de onderzijde van de ovendeur.
Programma PIZZA De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de oven snel warm. Indien u meerdere roosters tegelijk gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen. Programma GEBAK Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd.
NL Programma VRUCHTENTAART Deze functie is ideaal voor alle taartrecepten (die normaalgesproken aan de onderkant goed gaar moeten worden). Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. De bereiding programmeren ! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. Praktische kooktips ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
Kooktabel Programma's Gerechten Gewicht (kg) Handmatig Multilevel* Pizza op 2 roosters (Vruchten)taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 3 roosters Koekjes op 3 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten 1+1 1 1 1 Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen temperatuur (°C) Duur bereiding (minuten) standaard geleiders verschuifbare geleiders 2 en 4 2 en 4 2 en 4 1 en 2/3 2 1 of 2 2 1 en 3 en 5 1 en 3 en 5 2 en 4 1
NL Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand.
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten. • De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
NL Automatische reiniging door middel van FAST CLEAN Door de functie FAST CLEAN te activeren bereikt de oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand.
Storingen en oplossingen Probleem De “Klok Toets” en de cijfers op het display knipperen. De programmering van een bereiding is niet van start gegaan. Alleen de “Klok Toets” is ingeschakeld, op een hoge verlichtingssterkte. Ik heb een automatisch programma gekozen. Het display toont “Hot” en de bereiding gaat niet van start. Mogelijke oorzaak Het apparaat is net aangesloten op het elektrische net of er heeft een black-out plaatsgevonden. Er is een black-out geweest. NL Oplossing Stel de klok in.
Установка ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. ! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
2. Порядок подсоединения сетевого кабеля: отвинтите винт кабельного сальника и три винта контактов L-Nи затем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) Желто-зеленый (см. L схему). 3. Закрепите сетевой кабель в специальном кабельном сальнике. 4. Закройте крышку зажимной коробки.
RS Включение и эксплуатация ! При установке решетки проверьте, чтобы упор находился в задней части ниши (см. изображение). или после нажатия на любую активированную кнопку. Порядок настройки таймера: 1. Нажмите кнопку . 2. Настроить нужное время при помощи кнопок 3. Выставив нужное время, вновь нажмите кнопку Включенный символ включен. и . . показывает, что таймер Для отмены функции таймера нажмите кнопку и при помощи кнопок и установите время на 00:00.
! В программах ГРИЛЬ фаза предварительного нагрева не предусмотрена. ! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. ! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку. или дверцы, изделие автоматически переключается в режим энергосбережения. Режим энергосбережения показывается «Кнопкой Часы» с яркой подсветкой. При первом же использовании управлений изделия, система возвращается в рабочий режим.
RS температуре. В данном режиме можно выбрать одну из следующих температур: 40, 65, 90°C. Программа ПИЦЦА Включаются нижний и круглый нагревательные элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет быстро нагреть духовку. Если используются несколько уровней одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления. Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА Включается задний нагревательный элемент и вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки.
• Курица помещается в духовку без предварительного нагрева. • Включите приготовление ХЛЕБ • По завершении выпечки выложите готовые булки на решетку вплоть до их полного охлаждения. Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА Эта программа идеально подходит для выпечки тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и бисквитов. Изделия помещаются в холодную духовку. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее выпечки. 1.
RS Таблица приготовления Программы Продукты Вес (кг) Расположение уровней Предварительный нагрев Рекомендуемая Продолжит-ть температура приготовления (°C) (минуты) стандартные выдвижные направляющие направляющие Ручной режим 2и4 2и4 2и4 1 и 2/3 2 1 или 2 2 1и3и5 1и3и5 2и4 1 и3 и3 и3 и3 и3 1 1 1 1и2и4 1и2и4 1 и3 1 и3 да да да да да да да да да да да 210-220 180 160-170 200-210 190-200 180 180-190 190 180 210 190-200 20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35 4 4 4 4 3 или
Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях. • Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
RS Техническое обслуживание и уход F Отключение электропитания Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия • Причиной незначительных различий в оттенках на фасаде духового шкафа является использование разных материалов: стекла, пластики или металла. • Возможные разводы на стекле дверцы, похожие на полосы, вызываны отражением света лампочки духовки. • Эмаль закаливается огнем при очень высоких температурах.
Крепление комплекта выдвижных направляющих A Порядок монтажа в ы д в и ж н ы х направляющих: 1. Отсоедините две рамы, сняв их с распорных элементов А (см. схему). 2. Выберите уровень, на который будет установлена выдвижная направляющая. Проверив направление выкатывания самой направляющей, установите на раму сначала крепление В, а затем С. D 3. Закрепите две рамы с установленными направляющими в специальных отверстиях в стенках духового шкафа (см. схему).
RS Завершение пиролитической чистки Для открывания дверцы духовки необходимо дождаться выключения символа : показывает, что температура в духовке понизилась до безопасного значения. На данном этапе можно заметить налет белого пепла на дней и стенах духового шкафа: удалите его влажной губкой после полного охлаждения духовки. Если же вы хотите воспользоваться оставшимся теплом для приготовления пищи, пепел можно не удалять: он никаким образом не повредит приготавливаемым продуктам.
Instalacja ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
PL 2. Zamontować przewód zasilający: odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy śruby styków L-N, a następnie zamocować pojedyncze przewody pod głowicami śrub, zachowując kolejność kolorów niebieski (N) brązowy (L) żółto-zielony (patrz L rysunek). 3. Zamocować przewód w odpowiednim zacisku. 4. Zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej.
Uruchomienie i użytkowanie ! Wprowadzając ruszt, należy upewnić się, że ogranicznik znajduje się w tylnej części komory (zob. rysunek). ! Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi drzwiczkami. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki piekarnika i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
PL ! W przypadku programu BARBECUE nie jest przewidziane wstępne nagrzewanie. ! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii. ! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika. Chłodzenie poprzez wentylację W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza, który wychodzi między panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika, a także w ich części dolnej.
równocześnie w połowie pieczenia należy zamienić je miejscami. Ewentualnie można je też wkładać do nagrzanego piekarnika. Program WYPIEK CIAST Włącza się tylny element grzejny oraz zaczyna pracować wentylator, zapewniając delikatne i równomierne ciepło wewnątrz piekarnika. Jest to program wskazany do przygotowywania potraw delikatnych (np. ciast wymagających fazy wyrastania). Program FILET RYBNY Funkcja ta jest odpowiednia do pieczenia małych i średnich filetów. Wkładać rybę do zimnego piekarnika.
PL Programowanie pieczenia Praktyczne porady dotyczące pieczenia ! Po wybraniu programu pieczenia, przycisk jest aktywny i możliwe jest ustawienie czasu trwania pieczenia. Po ustawieniu czasu trwania, przycisk uaktywnia się i można zaprogramować pieczenie opóźnione. ! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA, szczególnie jeśli są one wykonywane z rożnem, ustawić blachę na poziomie 1, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).
Tabela pieczenia Programy Potrawy Poziomy Waga (Kg) Zalecana temperatura (°C) Czas pieczenia (min) prowadnice prowadnice standardowe przesuwne Wielopoziomowy* 1+1 1 1 1 2i4 2i4 2i4 1 i 2/3 2 1 lub 2 2 1i3i5 1i3i5 2i4 1i3 1i3 1i3 1i3 1i3 1 1 1 1i2i4 1i2i4 1i3 1i3 tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak 210-220 180 160-170 200-210 190-200 180 180-190 190 180 210 190-200 20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35 Barbecue* 1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7 4 lub 5 szt.
PL Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych ani substancji korodujących. • Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze letnie.
PL Czyszczenie automatyczneFAST CLEAN Program FAST CLEAN powoduje nagrzanie wnętrza piekarnika do temperatury 500°C i uruchamia proces pirolizy, czyli zwęglania resztek żywności. Zanieczyszczenia ulegają spopieleniu. Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie urządzenia mogą być bardzo gorące. należy uważać, aby dzieci nie zbliżały się do piekarnika.
Anomalie i środki zaradcze PL Usterka Poziomy 1 i 5: gorące powietrze dociera do nich bezpośrednio, co może spowodować przypalenie delikatnych potraw. Zaleca się obrócenie brytfann w połowie pieczenia.
Орнату Желдету ! Құрылғыны іске қоспастан бұрын осы нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған. Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті екі ағаш тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм ашық тұрған тегіс жерде орналастыру ұсынылады (сызбаны қараңыз). ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз.
2. Бұранданы бекітуге арналған қысқыш пен үш желілі L-Nбайланыс бұрандасын босату арқылы электр кабелін орнатыңыз. Кабельді сәйкес өткізгіштерге жалғаңыз: көк сымды (N) деп белгіленген өткізгішке, қоңыр сымды (L) деп L белгіленген өткізгішке, ал сары/ жасыл сымды (сызбаны қараңыз) деп белгіленген өткізгішке жалғаңыз. 3. Қыспа бұранданы нығайтып, кабельді орнына бекітіңіз. 4. Дәнекер қалқаншаның N қақпағын жабыңыз.
KZ Қосу және пайдалану ! Тартпаны салған кезде тоқтатқыш қуыстың артқы жағында екеніне көз жеткізіңіз (суретті қараңыз). Орнатылған уақыт өткен кезде, таймер дыбыстық белгі береді де, 30 секундтан кейін немесе басқару тақтасындағы кез келген белсенді түйме басылған кезде, ол автоматты түрде тоқтайды. Таймерді реттеу үшін төмендегі әрекеттерді орындаңыз: 1. түймесін басыңыз. 2. және түймелерінің көмегімен қажетті уақытты орнатыңыз. 3. Қажетті мәнге жеткенде басыңыз.
! ГРИЛЬ (GRILL) режимінде алдын ала қыздыру кезеңі жоқ. ! Ешқашан пештің астыңғы жағына зат қоймаңыз, бұл эмальді қабатты зақымдайды. ! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар)ға қойыңыз. Салқындату желдеткіші Пештің сыртқы температурасын салқындату үшін салқындату желдеткіші басқару тақтасы мен пеш есігінің арасында, сондай-ақ, пеш есігінің астына қарай салқын ауа ағынын өткізеді. ғана қосылады. FAST CLEAN (ЖЫЛДАМ ТАЗАЛАУ) режимінде салқындату желдеткіші төменгі жылдамдықта жұмыс істейді.
KZ ортасында табақтардың орындарын алмастырыңыз. BAKING (ПІСІРУ) режимі Артқы қыздыру элементі және желдеткіш іске қосылып, жылудың бүкіл пешке жұмсақ әрі біркелкі түрде таралуын қамтамасыз етеді. Бұл режим температураға сезімтал болатын тағамдарды (мысалы, көтерілуді қажет ететін торт сияқты тағамдар) дайындауға арналған. ECO (ЭКО) режимі Артқы қыздыру элементі және желдеткіш қосылады, осылайша бүкіл пеш ішінде қызу біртіндеп, біркелкі түрде таралады.
Тамақты пешке ол әлі қызбаған кезде салыңыз. Тамақты алдын ала қыздырылған пешке де салуға болады. TARTS (БӘЛІШ) режимі Бұл функция барлық бәліш рецепттері үшін қолайлы (оларды әдетте астынан жақсылап қыздыру керек). Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз. Тамақты алдын ала қыздырылған пешке де салуға болады. Пісіруді бағдарламалау ! Тағам дайындау режимі бағдарламалау басталардан бұрын таңдалуға тиіс. ! Пісіру режимі таңдалғаннан кейін түймесі қосылады; ұзақтықты бағдарламалау мүмкін болады.
KZ Тағам дайындау бойынша кеңес кестесі Режимдер Тағамдар Салмағы (кг) Көпдеңгейлі* Пицца - 2 сөреде 1 және 3 1 және 3 1 және 3 1 және 3 1 1 1 1, 2 және 4 1, 2 және 4 1 және 3 1 және 3 иә иә иә иә иә иә иә иә иә иә иә 210-220 180 160-170 200-210 190-200 180 180-190 190 180 210 190-200 20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35 4 4 4 4 3 не 4 4 4 4 4 - 3 3 3 3 2 не 3 3 3 3 3 - жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ жоқ 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 10-20 10-
Сақтандырулар мен кеңестер ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет. Жалпы қауіпсіздік • Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды. • Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті.
KZ тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз. • Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз.
FAST CLEAN (ЖЫЛДАМ ТАЗАЛАУ) функциясымен автоматты түрде тазалау FAST CLEAN (ЖЫЛДАМ ТАЗАЛАУ) режимімен пештің ішкі температурасы 500°C–қа дейін жетеді. Пиролитикалық цикл қосылады да, тағамдар мен күйе қалдықтар жанып кетеді. Кір жанып кетеді. Автоматты түрде тазарту кезінде құрылғының беті ыстық болатындықтан балаларды одан алыс жерде ұстаңыз. Бөлшектер пештің ішінде жанып кетеді. Алаңдаудың қажеті жоқ: бұл процесс қалыпты және қауіпті емес.
195102298.01 07/2012 - XEROX FABRIANO KZ Ақаулықтарды жою Ақаулық «Сағат түймесі» және дисплейдегі сандар жыпылықтайды. Бағдарламаланған пісіру режимі басталмайды. Тек жарықтығы жоғары «Сағат түймесі» жанады. Автоматты режим таңдалған. Дисплейде «Hot» жазуы пайда болады және пісіру басталмайды. Желдеткішпен пісіру таңдалған және тағам күйіп кеткен болып көрінеді. 64 Ықтимал себебі Шешімі Құрылғы күту режимінде. Пісіру режимін қайта бағдарламалаңыз.