BIAA 3x F x Y BIAA 3x F x x Y BIAA 3x F xx Y BIAAA 3x F x Y BIAAA 3x F x x Y BIAAA 3x F xx x Y Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 2 Description de l’appareil,8 Description de l’appareil, 14 Réversibilité des portes, 19 Installation,28 Accessoires, 28 Mise en marche et utilisation, 29 Entretien et soin, 30 Précautions et conseils, 30 Anomalies et remèdes, 31 Italiano Deutsch Istruzioni per l’uso COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE Sommario Istr
Română Español Manual de instrucciones COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Instrucţiuni de folosire COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR Sumar Sumario Manual de instrucciones, 2 Asistencia,4 Descripción del aparato, 9 Descripción del aparato, 15 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 19 Instalación,40 Accesorios, 40 Puesta en funcionamiento y uso, 41 Mantenimiento y cuidados, 41 Precauciones y consejos, 42 Anomalías y soluciones,43 Instrucţiuni de folosire, 2 Asistenţă, 5 Descriere aparat, 11 Descriere apa
Assistenza Assistance Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra. Communicating: • type of malfunction • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Kundendienst Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Geben Sie bitte Folgendes an: • die Art der Störung • das Gerätemodell (Mod.
Assistência Asistenţă Comunique: • o tipo de anomalia • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda. Comunicaţi: • tipul de anomalie; • modelul maşinii (Mod.); • numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea de jos, în stânga.
Servisná služba Skôr, ako sa obrátite na servisnú službu: • Skontrolujte, či zistenú závadu nemôžete odstrániť vy sami (viď Závady a spôsob ich odstraňovania). • Ak zariadenie ani po všetkých vykonaných kontrolách nefunguje a zistená závada pretrváva, obráťte sa na najbližšie Servisné stredisko. Uveďte: • druh závady • model vášho spotrebiča (Mod.) • výrobné číslo (S/N) Tieto informácie sú uvedené na identifikačnom štítku umiestnenom v ľavej dolnej časti chladničky.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1. ON/OFF L’intero prodotto (sia il frigorifero e congelatore scompartimenti) può essere acceso premendo questo pulsante per 2 secondi. Ultimi valori set sono esposti presso gli schermi. Premere questo pulsante fino a commutazione off del prodotto. Un suono di segnale vi informa la commutazione off del prodotto 1.
Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1. ON/OFF Il est possible d’éteindre tout l’appareil (à la fois le compartiment réfrigérateur et le compartiment congélateur) en appuyant sur ce bouton pendant 2 secondes. Les dernières valeurs réglées sont affichées sur les écrans. Maintenez ce bouton enfoncé jusqu’à l’extinction de l’appareil. Un signal sonore vous informera de l’extinction de l’appareil. 1.
Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1. ON/OFF Het gehele apparaat (zowel koelkast als vriesgedeelte) kan worden ingeschakeld door 2 seconden lang op deze knop te drukken. De laatst ingestelde waarden worden op het display getoond. Druk op deze knop totdat het apparaat is uitgeschakeld. Een signaal zal aangeven dat het apparaat is uitgeschakeld. 1.
Descrição do aparelho Opis urządzenia Painel de comandos Panel kontrolny 1. ON/OFF (liga/desliga) Todo o aparelho (o frigorífico e os compartimentos do congelador) pode ser desligado pressionando este botão durante 2 segundos. Os últimos valores definidos são apresentados nos ecrãs. Pressione este botão até desligar o produto. Um sinal sonoro indicará o desligamento do aparelho. 1.
Descriere aparat Popis zařízení Panoul de control Ovládací panel 1. ON/OFF Întregul produs (atât frigiderul, cât şi congelatorul) poate fi pornit prin apăsarea acestui buton timp de 2 secunde. Ultimele valori setate sunt afişate pe ecrane. Apăsaţi acest buton până la oprirea produsului. Un semnal sonor va informa despre oprirea produsului. 1. ON/OFF Celé zařízení (prostor chladničky i prostor mrazničky) se musí zapnout stisknutím tohoto tlačítka na dobu 2 sekund.
Popis zariadenia Ovládací panel 1. ON/OFF Celé zariadenie (priestor chladničky i priestor mrazničky) sa zapína stlačením tohto tlačidla na 2 sekundy. Posledné nastavené hodnoty sú zobrazené na displejoch. Držte stlačené toto tlačidlo, až kým sa zariadenie nevypne. Zvukový signál vás bude informovať o vypnutí zariadenia. 2. Nastaviť teplotu chladničky a Umožňujú meniť nastavenie teploty v chladničke s príslušným potvrdením zvolenej teploty na displeji. 3.
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti. The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased.
Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.
Beschrijving van het Descripción del aparato apparaat Vista en conjunto Algemeen aanzicht Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. 1 Verstelbare POOTJES. 2 BEWAARGEDEELTE. 3 IJsblokjeshouder Ice3 *. 4 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE 5 GROENTE- en FRUITLADE * 6 FRESH BOX van VLEES en VIS * 7 WINE RACK *.
Descrição do aparelho Opis urządzenia Visão geral Widok ogólny Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes. Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu.
Descriere aparat Popis zařízení Vedere de ansamblu Celkový pohled Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od zakoupeného zařízení.
Popis zariadenia Celkový pohľad Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa od zakúpeného zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je uvedený na nasledujúcich stránkach. 1 Nastaviteľné NOŽIČKY 2 KONZERVAČNÝ priestor 3 Miska na ľad Ice3 * 4 MRAZIACI a KONZERVAČNÝ priestor 5 Zásuvka OVOCIE a ZELENINA * 6 Priestor FRESH BOX na mäso a ryby * 7 WINE RACK * 8 POLICA * 9 ŽIAROVKA (viď Údržba).
Reversibilità apertura porte Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica. Zaměnitelnost směru otevírání dvířek V případě, že je třeba změnit směr otevírání dvířek, se obraťte na servisní službu. Reversible doors If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre.
IT Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizionamento e collegamento Posizionamento 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido. 2.
RIPIANI: pieni o a griglia. Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide , per l’inserimento di contenitori o alimenti di notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è necessario estrarre completamente il ripiano. Indicatore TEMPERATURA*: per individuare la zona più fredda del frigorifero. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi figura). 2.
IT Precauzioni e consigli funzionamento è sufficiente tenere premuto il tasto ON/OFF per più di due secondi. Per isolare l’apparecchio procedere seguendo i punti 1 e 2. Funzione I Care Al fine di ottimizzare il consumo energetico mantenendo le performance di temperatura del prodotto, si può attivare la funzione I Care Questa funzione permette il massimo risparmio energetico. In queste condizioni Il display resta spento anche all’apertura porta.
Risparmiare e rispettare l’ambiente • Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore. • Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia. • Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente.
GB Installation ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning and connection Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2. Do not obstruct the rear fan grills.
SHELVES: with or without grill. Due to the special guides the shelves are removable and the height is adjustable , allowing easy storage of large containers and food. Height can be adjusted without complete removal of the shelf. TEMPERATURE Indicator light*: to identify the coldest area in the refrigerator. 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see diagram). 2.
GB Maintenance and care Precautions and tips Switching the appliance off ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply: 1. Press the ON/OFF button to switch off the appliance. 2. Pull the plug out of the socket. ! If this procedure is not followed, the alarm may sound.
Respecting and conserving the environment • Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources. • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy. • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously.
FR Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil. Mise en place et raccordement Mise en place 1.
CLAYETTES: pleines ou grillagées. Elles sont amovibles et réglables en hauteur grâce à des glissières spéciales , pour le rangement de récipients ou d’aliments de grande dimension. Pour régler la hauteur, pas besoin de sortir la clayette complètement. Indicateur de TEMPERATURE*: pour repérer la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). 2.
FR Entretien et soin puissance doit correspondre à celle indiquée sur le couvercle de protection. Mise hors tension Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez l’appareil du réseau d’alimentation: 1 1 1. Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil. 2. débranchez la fiche de la prise de courant. ! Si cette procédure n’est pas respectée, l’alarme peut se déclencher : ceci ne dénote pas une anomalie.
Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
DE Installation ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
direkter Berührung mit der hinteren Kühlwand, um die Belüftungsöffnungen nicht abzudecken und somit die Bildung von Kondenswasser zu fördern. Schließen Sie die Flaschen und wickeln Sie Lebensmittel ein. DE Optimaler Gebrauch der Kühlzone • Stellen Sie über den Schalter KÜHLZONE die Temperatur ein (siehe Beschreibung). • Drücken Sie die Taste SUPER COOL (Schnellkühlen), um die Temperatur kurzfristig herabzusetzen, z.B. wenn die Kühlzone nach einem Großeinkauf besonders gefüllt wird.
DE 5. Die geformten Eiswürfel (Mindestzeit ca. 8 Std.) können durch leichtes Aufschlagen des Behälters auf ein harte Oberfläche gelöst werden, um sie dann durch die Öffnung herausrutschen zu lassen. MAX WATER LEVEL kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine geringe Leistung eingestellten Staubsaugers entfernt werden, jedoch nicht ohne das Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu haben.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät selbst zu reparieren. • Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller erlaubten Hilfsmittel. • Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.
NL Installatie ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Plaatsen en aansluiten Plaatsen 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. 2.
Optimaal gebruik van de koelkast • Regel de temperatuur door middel van het display. • Activeer de functie SUPERKOELING om de temperatuur snel te verlagen, bijvoorbeeld wanneer u de koelkast vult met verse boodschappen. Als er voldoende tijd is verstreken wordt deze functie automatisch uitgeschakeld. • Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast, nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en advies). • Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt bewaren dan rauwe.
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes NL MAX WATER LEVEL • Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken. • Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
• Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden aanbevolen. • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw mond.
ES Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Colocación y conexión Colocación 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. 2.
• Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca calientes (ver Precauciones y consejos). • Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen durante más tiempo que los crudos. • No introduzca recipientes destapados con líquidos: produciría un aumento de humedad con la consiguiente formación de condensado. BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías especiales, se utilizan para introducir recipientes o alimentos de gran tamaño.
ES el compartimento congelador y, por lo tanto, el período de conservación resultará menor. ! Evite abrir la puerta durante la congelación. ! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los alimentos congelados se conservarán sin alteración durante aproximadamente 9-14 horas.
Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
PT Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Posicionamento e ligação Posicionamento 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido. 2.
• Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais tempo do que os crus. • Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão provocar aumento de humidade com consequente formação de condensação. PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm altura regulável mediante as guias para este fim, para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande. Para regular a altura não é necessário retirar inteiramente a prateleira.
PT Manutenção e cuidados Interromper a corrente eléctrica Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: 1 1. Carregue na tecla ON/OFF para desligar o aparelho. 2. desligue a ficha da tomada eléctrica. ! Se não se obedecer este processo, o alarme poderá disparar: mas isto não será um sintoma de anomalia. Para restabelecer o normal funcionamento, é suficiente manter pressionado o botão on/off por mais de dois segundos.
Eliminação • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, ou reutilize as embalagens. • A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos.
PL Instalacja Uruchomienie i użytkowanie ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać się mógł z działaniem urządzenia i z odnośnymi informacjami. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi gdyż zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Najlepszy sposób wykorzystania lodówki • Żeby ustawić temperaturę należy użyć pokrętło DZIAŁANIE LODÓWKI (patrz Opis). • Wcisnąć przycisk SUPER COOL (błyskawiczne chłodzenie), aby jak najszybciej obniżyć temperaturę w przypadku, kiedy komora zostanie wypełniona po dużych zakupach. Funkcja wyłącza się automatycznie po upływie niezbędnego czasu. • Wkładać artykuły spożywcze jedynie zimne lub letnie, ale nie ciepłe (Zalecenia i środki ostrożności).
PL ! Jeśli przez dłuższy czas temperatura otoczenia jest niższa niż 14°C, zamrażarka może mieć trudności z osiągnięciem i utrzymaniem temperatur niezbędnych do przechowywania w niej pokarmów przez dłuższy czas. Z tego powodu okres przechowywania pokarmów w zamrażarce może być krótszy. ! Podczas fazy zamrażania nie otwierać drzwi.
(w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych lub przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba, że znajdują się one pod kontrolą osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo i zostały przez te osoby przeszkolone w kwestiach dotyczących obsługi urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod kontrolą, aby można było mieć pewność, że nie bawią się one urządzeniem.
RO Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu maşina de spălat, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalaţie, la folosire şi la siguranţă. Amplasare şi racordare Amplasare 1.
RAFTURI pline sau în formă de grătar. Sunt detaşabile şi reglabile în înălţime mulţumită ghidajelor, utile pentru susţinerea recipientelor sau a alimentelor de dimensiuni mari. Reglarea înălţimii la care sunt dispuse se poate face şi fără a extrage raftul întreg. Indicator TEMPERATURĂ*: pentru a identifica zona cea mai rece di frigider. 1. Controlaţi dacă inscripţia OK este bine lizibilă (vezi figura). 2. Dacă nu apare mesajul OK înseamnă că temperatura este prea mare.
RO ! Dacă nu respectaţi această procedură, se poate declanşa alarma, dar aceasta nu reprezintă o anomalie. Pentru a restabili funcţionarea normală, este suficient să ţineţi apăsată tasta ON/ OFF. Pentru a izola complet combina, procedaţi după indicaţiile de la punctele 1 şi 2. Funcţia I Care Dacă doriţi să reduceţi consumul de energie, menţinând performanţele de temperatură ale produsului, puteţi activa funcţia I Care .Această funcţie permite cea mai mare economie de energie.
• • • • • de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţionează echipamente noi de acelaşi tip). Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivă a deşeurilor precum şi funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primăriei pentru informaţii detaliate.
CZ Instalace ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o příslušných upozorněních. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti. Umístění a zapojení Umístění 1. Zařízení umístěte do dobře větraného prostoru s nízkou vlhkostí. 2.
POLICE : plné nebo ve formě mřížky. Jsou vyjímatelné a výškově nastavitelné prostřednictvím příslušných vodicích drážek , sloužících k zasunutí prostorných nádob nebo potravin. Nastavení výšky nevyžaduje úplné vytažení police. Ukazatel TEPLOTY*: k určení nejchladnější zóny chladničky. 1. Zkontrolujte, zda je na ukazateli dobře viditelný nápis OK (viz obrázek). 2.
CZ ! V případě, že nebude dodržen uvedený postup, může dojít k aktivaci alarmu: alarm, který se objeví v uvedeném případě, není příznakem závady. Pro obnovení běžné činnosti stačí znovu stisknout tlačítko ZAP./VYP. Odizolování zařízení se provádí dle pokynů uvedených v bodě 1 a 2. Vyčištění zařízení • Vnější a vnitřní části i pryžová těsnění je možné čistit houbou navlhčenou ve vlažné vodě a bikarbonátu sodném nebo neutrálním mýdle. Nepoužívejte rozpouštědla, abrazivní prostředky, bělidlo ani amoniak.
Funkce I Care Pro optimalizaci energetické spotřeby výrobku při zachování jeho výkonnosti z hlediska teploty lze aktivovat funkci I Care .Tato funkce umožňuje maximální energetickou úsporu. Za těchto podmínek zůstane displej vypnutý i při otevření dvířek.Tato funkce se aktivuje současným přidržením tlačítka superfreezer a tlačítka FRZ (+) po dobu nejméně 6 sekund. Po aktivaci funkce se všechny LED rozsvítí na 2 sekundy jako potvrzení její aktivace a na displeji se zobrazí teplota +5, -18.
SK Inštalácia ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o príslušných upozorneniach. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti. Umiestnenie a zapojenie Umiestnenie 1. Zariadenie umiestnite do dobre vetraného priestoru s nízkou vlhkosťou. 2.
POLICE: plné nebo v tvare mriežky. Sú vyťahovateľné a výškovo nastaviteľné prostredníctvom príslušných vodiacich drážok , slúžiacich na zasunutie priestorných nádob alebo potravín. Nastavenie výšky nevyžaduje úplné vytiahnutie police. Ukazovateľ TEPLOTY*: na identifikáciu najchladnejšej zóny chladničky. 1. Skontrolujte, či je na ukazovateli dobre viditeľný nápis OK (viď obrázok). 2.
SK Údržba a starostlivosť Vypnutie prívodu elektrického prúdu Počas čistenia a údržby je potrebné odpojiť zariadenie od napájacieho prívodu: 1 1.Vypnite zariadenie stlačením tlačidla ZAPNÚ/VYPNÚ. 2.odpojte zástrčku zo zásuvky. ! V prípade, e nebude dodraný uvedený postup, môe dôjs k aktivácii alarmu: alarm, ktorý sa objaví v uvedenom prípade, nie je príznakom závady. Na obnovenie benej činnosti stačí znovu stlači tlačidlo ZAPNÚ/ VYPNÚ.
• Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, že staré domáce elektrické spotrebiče nesmú byť odkladané do běžného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebiče musia byť odovzdané do oddeleného zberu a to za účelom recykláce a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ľudské zdravie a životné prostredie.
19510352502 09/2013 SK 64