VOLLWASCHTROCKNER WASHER-DRYER LAVE-LINGE SÉCHANT WASDROGER GEBRAUCHSANLEITUNG DE INSTRUCTION MANUAL EN MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING FR NL
Inhaltsverzeichnis 1. Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch 2 2. Installationsanleitung 5 3. Beschreibung der Bedienelemente 8 4. Gebrauch des Geräts zum Waschen 9 5. Gebrauch des Geräts zum Trocknen 16 6. Reinigung und Pflege 18 7. Hinweise zu Betriebsstörungen 21 Dieses Gerät ist mit der Kennzeichnung gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) versehen.
DE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. Hinweis Wir empfehlen Ihnen, alle in der vorliegenden Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, um sich über die optimalen Bedingungen für den richtigen und sicheren Gebrauch Ihres Geräts zu informieren. Diese Gebrauchsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, damit sie jederzeit zu Rate gezogen werden kann.
DE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Die Arbeiten für den Strom- und Wasseranschluss für die Installation des Geräts müssen vom Fachmann ausgeführt werden. Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen oder Sachen, die auf eine mangelnde oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind.
DE • • • • • • • • • • • • • • • Im Falle einer Betriebsstörung niemals versuchen, die Maschine selbst zu reparieren. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz und drehen Sie den Wasserhahn zu. Verständigen Sie dann einen Fachmann. Reparaturen dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden. Das Gerät ist für den Gebrauch durch erwachsene Personen bestimmt. Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Vollwaschtrockner und seinen Bedienelementen zu spielen.
DE 2. INSTALLATIONSANLEITUNG Wichtig! Das Gerät muss vom Fachmann nach den geltenden Bestimmungen installiert werden. Der Vollwaschtrockner hat ein beträchtliches Gewicht. Daher ist beim Anheben Vorsicht geboten. 2.1 ENTFERNEN DER VERPACKUNG Die federnd aufgehängte Baugruppe wird für den Transport auf der Rückseite des Waschvollautomaten mit den Schrauben (A) und den zugehörigen Kunststoffabstandhaltern (B) blockiert. Wenn man die Schrauben ausschraubt, kann man das Netzkabel verwenden. A+B 1.
DE 2.2 AUFSTELLUNG UND NIVELLIERUNG 1. 2. Die Maschine am vorgesehenen Ort aufstellen. Die Maschine mit einer Wasserwaage sorgfältig in beiden Richtungen waagrecht ausrichten. Hierzu bei Bedarf die Höhe der Füße regulieren. Nach dem Nivellieren die Füße mit den Gegenmuttern blockieren. 3. Wenn die Maschine auf der Rückseite über verstellbare Füße verfügt, ist darauf zu achten, dass der hintere Teil der Maschine beim Einbau nicht auf den Füßen, sondern auf den hierfür vorgesehenen Kufen steht.
DE 2.3 WASSERANSCHLUSS 1. Sicherstellen, dass der Wasserdruck innerhalb der folgenden Werte liegt: 0,050,9MPa. Ist der Druck höher, muss ein Druckminderer installiert werden. 2. Den Kaltwasser-Zulaufschlauch (blaue Überwurfmutter) an den Kaltwasserhahn mit ¾"-Gasgewinde anschließen. Darauf achten, die Überwurfmutter fest zu verschrauben, damit der Anschluss dicht ist. Der Wasserzulaufschlauch darf nicht geknickt oder gequetscht sein.
DE • • • • Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 89/336/EWG vom 3.5.89 (inklusive der Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch ein Originalnetzkabel ersetzt werden, das beim Kundendienst erhältlich ist. Den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen bzw. in die Steckdose stecken.
DE 4. GEBRAUCH DES GERÄTS ZUM WASCHEN 4.1 VORBEREITEN DER WÄSCHE 1. 2. Sortieren Sie die Wäsche nach Gewebetyp und Farbfestigkeit. Waschen Sie weiße Wäsche getrennt von Buntwäsche. Es empfiehlt sich, neue farbige Wäschestücke beim ersten Mal separat zu waschen. Normalerweise sind die Wäschestücke mit einem Pflegeetikett versehen, das nützliche Angaben zur geeigneten Art ihrer Behandlung enthält. Nachstehend finden Sie eine kurze Erläuterung der Symbole, die sich auf diesen Pflegeetiketten befinden können.
DE 4.3 WÄSCHELADUNG Um Energie zu sparen, empfiehlt es sich, nach Möglichkeit jeweils eine ganze Maschinenladung mit den verschiedenen Gewebearten zusammenzustellen. Die Wäsche lose einfüllen und dabei große und kleine Wäschestücke abwechseln. Am Anfang ist es empfehlenswert, die Wäschefüllung zu wiegen. Später reicht dann die erworbene Erfahrung aus. Nachstehend wird das ungefähre Gewicht der üblichsten Wäschestücke aufgeführt: 4.4 EINFÜLLEN DER WÄSCHE 1. 2. 3. 4.
DE Wasserhärte Härtegrad Grad Französische Härte fH Weich Mittel Hart Sehr hart bis 15° 15° - 25° 25° - 40° über 40° Grad Deutsche Härte dH bis 8° 8° - 14° 14° - 22° über 22° 4.6 DOSIERUNG VON PULVERWASCHMITTEL Normal verschmutzte Wäsche 1. Wählen Sie ein Programm ohne Vorwäsche. 2. Füllen Sie die auf der Waschmittelpackung angegebene Gesamtmenge Waschmittel in die Kammer für die Hauptwäsche der Waschmittelschublade. Stark verschmutzte Wäsche 1. Wählen Sie ein Programm mit Vorwäsche. 2.
DE 4.10 EINSCHALTEN DER MASCHINE UND WÄHLEN DES WASCHPROGRAMMS Zum Einschalten und Auswählen des Programms verfahren Sie bitte folgendermaßen: 1. 2. 3. 4. Drehen Sie den Programmwahlschalter in eine der beiden Richtungen. So schalten Sie den Vollwaschtrockner ein. Wählen Sie dann das Waschprogramm. Auf dem Display werden abwechselnd die bis zum Programmende verbleibende Zeit und das empfohlene Gesamtgewicht für das gewählte Programm angezeigt.
DE 4.11 WAHL UND BESTÄTIGUNG DER OPTIONEN Optionen Optionenwahl 1. Optionen bestätigen Start/Pause Mit der Taste Optionenwahl können Sie nacheinander die folgenden Optionen wählen (von oben nach unten): Vorwäsche: Dies ist eine zusätzliche Phase vor der Hauptwäsche von rund 20 Minuten Dauer bei einer Temperatur von 35°C. Geeignet für besonders stark verschmutzte Wäsche.
DE 4.12 RESTZEIT Symbol Startverzögerung Symbol Start/Pause Start/Pause Taste Startverzögerung 1. 2. 3. 4. Durch wiederholtes Drücken der Taste Startverzögerung können Sie festlegen, wann das Waschprogramm enden soll.
DE 4.14 UNTERBRECHEN ODER ÄNDERN DES WASCHPROGRAMMS Das Waschprogramm kann während seiner Ausführung jederzeit unterbrochen werden: 1. Halten Sie die Taste „Start/Pause“ ungefähr 3 Sekunden gedrückt: Auf dem Display werden abwechselnd das Kürzel PAUS (für 1 Sekunde) und die Restzeit (für 1 Sekunde) angezeigt. Die Kontrolllampe Start/Pause beginnt zu blinken. Sie können das Programm auch unterbrechen, indem Sie den Programm-/Temperaturwahlschalter während der Ausführung des Programms drehen. 2.
DE 4.17 NOTENTRIEGELUNG Sollte der Strom ausgefallen sein, können Sie die Einfülltür mechanisch entriegeln. Hierzu dient die Notentriegelung auf der Unterseite des Geräts: • Drehen Sie den Schalter auf OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Lassen Sie das Waschwasser ab (siehe Abschnitt 6.4). • Ziehen Sie die Notentriegelung nach unten und öffnen Sie die Einfülltür. Achtung! Verbrühungsgefahr: Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen der Einfülltür, dass sich in der Maschine kein Wasser bzw.
DE 5.2 WASCH- UND TROCKENPROGRAMM Der automatische Ablauf des Wasch- und Trockenprogramms ist bei den intensiven Programmen (Baumwolle, Buntwäsche) und bei Synthetik/empfindlicher Wäsche möglich. Bei den Wollwaschprogrammen kann das automatische Trocknen nach dem Waschen nicht gewählt werden. Beim automatischen Waschen und Trocknen darf die Wäscheladung maximale 4 kg Baumwolle oder 2 kg Synthetik betragen.
DE 5.5 PROGRAMM CLEAN Damit das Gerät auf Dauer in einem einwandfreien Betriebszustand bleibt, verfügt es über das Programm CLEAN, das dazu dient, regelmäßig den Trocknungskreislauf zu reinigen und eventuelle Flusenablagerungen zu beseitigen. 1. 2. Nach einer bestimmten Anzahl von Trocknungsvorgängen leuchtet auf dem Display das Symbol CLEAN auf, welches darauf hinweist, dass das entsprechende Programm ausgeführt werden muss. Die LED bleibt eingeschaltet, bis das Programm CLEAN ausgeführt wurde.
DE 6.3 REINIGUNG DER TÜRDICHTUNG Vergewissern Sie sich regelmäßig, dass sich keine Spangen, Knöpfe, Nägel, Nadeln und dergleichen in den Falten der Dichtung der Einfülltür befinden. 6.4 REINIGUNG DER LAUGENPUMPE Die Laugenpumpe muss nur gereinigt werden, wenn sie durch Knöpfe, Spangen oder dergleichen blockiert wurde und das Wasser nicht mehr abpumpt. Verfahren Sie in diesem Fall in der nachstehend beschriebenen Weise. 1.
DE 5. Schrauben Sie den Deckel der Pumpe wieder an. Befestigen Sie den Ablassschlauch, indem Sie den Schnappverschluss in seine Aufnahme „C“ einrasten. Bringen Sie die Sockelblende wieder an. Hierzu müssen Sie je nach Modell wie folgt verfahren: Einbaugerät/voll integrierbar – Die Sockelblende zuerst auf der Unterseite einsetzen, gegen das Gehäuse drücken und mit den Stopfen befestigen.
DE 7. HINWEISE ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften für elektrische Geräte. Technische Kontrollen und Reparaturen dürfen aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Fachmann ausgeführt werden, um eine Gefährdung des Benutzers zu vermeiden.
DE 11 Die Maschine nicht schleudert Die Unwuchtkontrolle hat angesprochen, weil die Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt ist. Wenn die Wäsche also am Programmende noch nass ist, empfiehlt es sich, sie von Hand gleichmäßig in der Trommel zu verteilen und nur das Schleuderprogramm zu wiederholen.
Contents 1. Precautions for safety and use 2 2. Installation instructions 5 3. Description of controls 8 4. Using the appliance for washing 9 5. Using the appliance for drying 15 6. Cleaning and maintenance 17 7. Troubleshooting 20 This appliance is tagged in accordance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE. This directive contains the regulations governing the collection and recycling of decommissioned appliances throughout the European Union.
EN READ THE INSTRUCTIONS Attention! You are advised to read all the instructions in this manual carefully; it will inform you about the right conditions for the proper, safe use of your washer-dryer It is very important to keep this instruction manual with the appliance for future reference. In the event of sale or transfer, ensure that the manual always accompanies the appliance, to provide the necessary information about its use. 1.
EN • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • same as the values marked on the nameplate. The use of adapters or junctions is not recommended. Never disconnect the plug by pulling on the power supply lead. The appliance is only disconnected from the electricity supply if the plug has been removed from the socket or the electrical system master switch has been turned off. The power plug must be accessible after the appliance has been installed.
EN • • • • • Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions.
EN The manufacturer declines all responsibility for injury or damage caused by failure to comply with the above regulations or deriving from tampering with even just one part of the appliance and the use of non-original spare parts. 2. INSTALLATION INSTRUCTIONS Important! The appliance must be installed by a qualified engineer in compliance with the relevant regulations. The washer-dryer is heavy. Take care when lifting it. 2.
EN 2.2 POSITIONING AND LEVELLING 1. 2. Place the appliance in the chosen position. Level the appliance carefully in all directions with the aid of a spirit level, adjusting the height of the feet if necessary. Once done, fix the feet in place with the locknuts provided. 3. On appliances with adjustable rear feet, note that the rear of the appliance rests on skids and not on the feet.
EN 2.3 CONNECTING TO THE WATER SUPPLY 1. Check that the water supply pressure is in the following range: 0,05-0,9MPa. With higher pressures, use a pressure reducer. 2. Connect the cold water supply hose (blue screw collar) to the cold water tap with ¾ gas threaded connector, taking care to tighten firmly to prevent leaks. The water supply hose must not be kinked or crushed and must not be changed or cut. Threaded connections must only be tightened by hand. 3.
EN • • Do not connection/disconnect the power supply plug from the socket with wet hands Only disconnect the power supply plug from the socket by taking hold of the plug itself, never by pulling on the lead. 3. DESCRIPTION OF CONTROLS 3.1 CONTROL PANEL All the appliance's control and monitoring devices are placed together on the front panel. Display: shows the settings (spin speed, cycle status, flexi time, maximum recommended weight, drying levels, child lock, clean programme).
EN 4. USING THE APPLIANCE FOR WASHING 4.1 PREPARING THE ITEMS FOR WASHING 1. 2. Subdivide the items for washing by fabric type and colour fastness. Wash white and coloured items separately. New coloured items should be washed separately the first time. Normally, items carry labels with washing instructions. The following is a short description of the symbols used on these labels. WASHING BLEACHING Machine wash at max. 90°C Machine wash at max.
EN 4.4 LOADING THE ITEMS FOR WASHING 1. 2. 3. 4. Open the door and load the laundry, distributing it evenly over the drum, with items opened out and not bundled together; if possible, large and small items should be well mixed. The washing machine covered by this manual can be loaded with up to 6kg of laundry for each wash. If this weight is exceeded, the washing results will be poor and the appliance may malfunction.
EN 4.6 POWDER DETERGENT DOSES Laundry with normal dirt 1. Choose a programme without prewash. 2. Pour the total amount of detergent shown on the pack into the main wash compartment of the detergent drawer. Very dirty laundry 1. Choose a programme with prewash. 2. Place ¼ of the recommended amount of detergent in the prewash compartment of the detergent drawer and ¾ of the detergent in the wash compartment.
EN 4.11 SELECTING AND CONFIRMING OPTIONS Options Option selection 1. 2. 3. 4. Confirm option Start Pause The Option Selection button can be used to select the following options in sequence (from the top down): Prewash: adds a stage before the main wash, lasting about 20 minutes at a temperature of 35°C. Suitable for loads of particularly dirty items. Intensive: the max. temperature is changed to 60°C and the washing stage is extended to increase the effectiveness of the enzymes in the detergents.
EN 4.12 TIME REMAINING Delay Timer symbol Start pause symbol Start Pause Delay Timer button 1. 2. 3. 4. The Delay Timer can be pressed repeatedly to select the time after which the washing programme will end. The time left before the end of the cycle calculates the initial duration of the washing/drying cycle, the settings made (temperature, spin speed and options) which may shorten or lengthen the cycle's initial duration, and the delay time the user wishes to add before the cycle starts.
EN 4.14 INTERRUPTING OR CHANGING THE WASHING PROGRAMME The washing programme in progress can be interrupted at any moment: 1. press the “Start/Pause” button for about 3 seconds: the display shows the word PAUS (for 1 second) alternating with the time remaining until the end of the cycle (for 1 second). The Start/Pause light flashes on and off. Programmes can also be interrupted by turning the programme/temperature setting knob while the cycle is in progress. 2.
EN 4.17 OPENING THE APPLIANCE IN AN EMERGENCY In the event of a power failure, the door is opened using the mechanical release device activated by means of the lever in the bottom of the appliance: • Turn the knob to Off and disconnect the power supply plug from the socket. • Drain off the water (see point 6.4) • Pull the lever down and open the door.
EN 5.2 WASH-AND-DRY PROGRAMME Automatic washing and drying can be carried out in the tough fabrics (cotton and colours) and synthetic/delicate fabrics programmes. If the wool wash programmes are selected, automatic drying after the wash cannot be set. For automatic washing and drying, the load of laundry must not exceed 4 kg of cotton or 2 kg of synthetic fabrics.
EN 5.5 CLEAN PROGRAMME To keep the appliance operating at peak efficiency over time, it has a CLEAN programme for regular cleaning of the drying circuit to remove any fluff deposits. 1. 2. After a given number of drying cycles, the CLEAN symbol lights up on the display to warn that this programme needs to be run. The warning light remains on until the CLEAN programme is carried out. The light goes out at the end of the programme. To perform the CLEAN programme, proceed as follows: a.
EN 6.3 CLEANING THE DOOR GASKET Check regularly that there are no brooches, buttons, nails or pins in the folds of the door gasket. 6.4 CLEANING THE DRAIN PUMP The drain pump only needs cleaning if it has been blocked by buttons, brooches or similar objects and the water is not being pumped out. In this case, proceed as described below. 1. Remove the mains plug to disconnect the appliance from the electricity supply. 2.
EN 6.5 CLEANING THE DETERGENT DRAWER The detergent drawer should be kept clean, removing all solid deposits. To simplify this operation, completely remove the detergent drawer (pull the drawer fully out, press in the zone marked PUSH and then remove completely). Remove the siphon "A" and clean all parts with hot water. Fully re-insert the siphon and remove any detergent deposits before putting the drawer back in position. . 6.
EN 7. TROUBLESHOOTING This produce complies with the relevant regulations governing the safety of electrical equipment. For safety reasons, any technical inspections or repairs must be performed by qualified staff, to prevent all hazards for the user. If the appliance does not work, before calling the After-Sales Service, to avoid unnecessary expense, check yourself that the operations listed in this troubleshooting table have been carried out..
EN 11 Appliance does not spin Anti-imbalance safety device tripped because laundry not evenly distributed in drum. If laundry is still wet at end of cycle, rearrange it in the drum by hand and repeat spin programme only. 12 Emptying water from drum In the event of a power blackout or appliance failure, the water can be removed from the drum using the emergency procedure. 13 Laundry not properly spun Large items screwed up and not evenly distributed within drum.
Sommaire 1. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation 2 2. Instructions pour l’installation 5 3. Description des commandes 8 4. Utilisation de la machine pour le lavage 9 5. Utilisation de la machine pour le séchage 15 6. Nettoyage et entretien 17 7. Anomalies et dysfonctionnement 20 Le marquage CE est apposé sur cet appareil conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE).
FR LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ! Avertissement ! Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions de ce manuel pour connaître les conditions les plus appropriées pour une utilisation correcte et sûre de l’appareil. Il est très important que ce manuel d'instructions soit conservé avec l’appareil pour pouvoir le consulter à tout moment.
FR • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • La mise à la terre est obligatoire selon les modalités prévues par les normes de sécurité des installations électriques. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages matériels ou corporels, dérivant du branchement manqué ou défectueux de la ligne de terre.
FR • • • • • • • • • • • Les enfants ne doivent pas s'approcher de la machine lorsque le hublot est ouvert ou le bac à détergent est ouvert ; d'éventuels résidus de détergent pourraient causer des dommages irréparables aux yeux, à la bouche et à la gorge et même provoquer la mort par étouffement.
FR 2. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Important ! L’appareil devra être installé par un technicien spécialisé et conformément aux normes en vigueur. Le lave-linge séchant a un poids très élevé. Il faut faire très attention en le soulevant. 2.1 DÉBALLAGE Le groupe oscillant est bloqué pour le transport par les vis (A) placées derrière le lave-linge séchant, et par les cales en plastique (B). Le démontage des vis permet d'utiliser le câble d'alimentation électrique. A+B 1.
FR 2.2 POSITIONNEMENT ET MISE DE NIVEAU 1. Placer l'appareil à l'endroit choisi. 2. Niveler l'appareil au sol dans toutes les directions avec le niveau à bulle et régler, si nécessaire, la hauteur des pieds. Après réglage, bloquer les pieds avec les contreécrous appropriés. 3. En présence des pieds réglables arrière, faire attention que, dans la partie arrière, l'appareil ne pose pas sur les pieds mais sur les patins prévus.
FR 2.3 ALIMENTATION EN EAU 1. La pression de l'eau doit être comprise entre les valeurs suivantes : 0,05-0,9MPa. Si la pression est supérieure, installer un réducteur de pression. 2. Raccorder le tuyau d'alimentation en eau froide (bague de couleur bleue) au robinet d'eau froide à embout fileté ¾ gaz, en ayant soin de le visser à fond pour éviter des fuites. Le tuyau d'arrivée de l'eau ne doit être ni plié ni écrasé et ne doit pas être changé ou coupé.
FR • • • • Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive 89/336/CEE du 3.5.89 (y compris la directive de modification 92/31/CEE) relative à l'élimination de perturbations radioélectriques. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par une pièce d'origine, disponible auprès du SAV.
FR 4. UTILISATION DE LA MACHINE POUR LE LAVAGE 4.1 PRÉPARATION DU LINGE 1. 2. En premier lieu, trier le linge à laver en séparant les pièces selon le genre de tissu et la solidité des couleurs. Laver séparément le blanc et les couleurs. La première fois, il est conseillé de laver les vêtements neufs de couleur à part. Normalement, sur les vêtements une étiquette reporte les indications utiles pour leur lavage. Ci-dessous, nous donnons une brève description des symboles de ces étiquettes.
FR 4.4 INTRODUCTION DU LINGE 1. 2. 3. 4. Ouvrir le hublot et introduire le linge dans la cuve en le distribuant uniformément, bien ouvert et non pas tassé ; si possible, mélanger les grandes pièces et les petites. Le lave-linge, accompagné du présent manuel, peut être chargé jusqu'à un maximum de 6kg de linge pour chaque lavage. Si l'on met plus de linge, on aura des résultats de lavage non satisfaisants et des dysfonctionnements possibles de la machine.
FR Linge très sale 1. Choisir un programme avec prélavage. 2. Introduire ¼ de la quantité de détergent conseillée dans le compartiment prélavage du bac à détergent et ¾ du détergent dans le compartiment lavage. Attention ! • S'il n'y a pas les indications de dosage pour le linge délicat en fibre synthétique, doser de ½ jusqu'à 2/3 de la quantité indiquée pour le lavage des tissus résistants en coton. • Pour le programme laine, il est recommandé de n'utiliser que des détergents neutres pour la laine.
FR 4.11 SÉLECTION ET CONFIRMATION DES OPTIONS Options Sélection options 1. Confirmation options Marche Pause En pressant la touche Sélection options, il est possible de sélectionner en succession les options suivantes (du haut vers le bas) : Prélavage : introduction d'une phase qui précède le lavage, de la durée de 20 minutes environ et à une température de 35°C. Adaptée pour des vêtements très sales.
FR 4.12 TEMPS RESTANT Symbole Départ différé Symbole Marche pause Marche Pause Touche Départ différé 1. 2. 3. 4. En pressant plusieurs fois la touche Départ différé, il est possible de sélectionner après combien de temps le programme de lavage pourra terminer.
FR 4.14 INTERRUPTION OU CHANGEMENT DU PROGRAMME DE LAVAGE Pendant son exécution, le programme de lavage peut être interrompu à tout moment : 1. presser la touche « Marche/Pause » pendant environ 3 secondes : l'afficheur affiche alternativement le mot PAUS (pendant 1 seconde) et le temps restant (pendant 1 seconde). Le voyant Marche/Pause clignote à intermittence. La pause peut aussi se faire en tournant la manette sélection des programmes/températures pendant l'exécution du cycle. 2.
FR 4.17 OUVERTURE D'URGENCE S'il y a une panne de courant, le hublot s'ouvre par l'intermédiaire d'un crochet mécanique représenté par la languette placée dans la partie inférieure de l'appareil : • Tourner la manette sur Off et enlever la prise d'alimentation électrique • Évacuer l'eau de lavage (voir paragraphe 6.4) • Tirer le crochet vers le bas et ouvrir le hublot.
FR 5.2 PROGRAMME DE LAVAGE + SÉCHAGE Le déroulement automatique du programme de lavage et séchage est possible dans les programmes énergiques (coton, couleur) et synthétiques/délicats. Si l'on sélectionne les programmes de lavage laine, il est impossible de sélectionner le séchage automatique après le lavage. Pour laver et sécher automatiquement, la charge de linge ne doit pas être supérieure à 4 kg de coton ou 2 kg de synthétiques.
FR 5.5 PROGRAMME CLEAN Pour maintenir dans le temps un parfait fonctionnement du lave-linge séchant, celui-ci est doté d'un programme CLEAN dont le but est de nettoyer périodiquement le circuit de séchage et d'éliminer d'éventuels dépôts de peluches. 1. 2. Sur l'afficheur, après un nombre déterminé de séchages, le symbole CLEAN s'allume et indique qu'il faut effectuer le programme. La led reste allumée jusqu'à l'exécution du programme CLEAN. À la fin du programme, la led s'éteint.
FR Contrôler périodiquement qu'il n'y ait pas d'agrafes, de boutons, de clous, d'aiguilles dans les plis du joint du hublot. 6.4 NETTOYAGE DE LA POMPE DE VIDANGE Le nettoyage de la pompe de vidange n'est effectué que si la pompe se bloque à cause de boutons, d'agrafes ou d'objets similaires et l'eau n'est plus évacuée. Dans ce cas, procéder comme suit. 1. Débrancher la machine. 2.
FR 6.5 NETTOYAGE DU BAC À DÉTERGENTS Le bac à détergents doit toujours être propre et sans incrustations. Pour faciliter cette opération, sortir le bac de son logement (tirer le bac jusqu'au fond, appuyer dans la zone où est écrit le mot PUSH puis l'extraire complètement). Enlever le siphon « A » et nettoyer le tout avec de l'eau chaude. Enfiler de nouveau le siphon jusqu'au fond et, avant de remettre le bac dans son logement, éliminer d'éventuels dépôts de détergent. . 6.
FR 7. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Ce produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur relatives aux appareillages électriques. D'éventuels contrôles techniques ou des réparations doivent être faits pour des raisons de sécurité uniquement par du personnel qualifié afin d'éviter des risques pour l'utilisateur.
FR 11 La machine n'essore pas La sécurité anti-balourd est intervenue à cause d'une mauvaise répartition du linge dans le tambour. Donc si, en fin de cycle, le linge est encore mouillé, nous conseillons de le mettre à la main dans le tambour et de répéter uniquement le programme d'essorage. 12 Vidage de l'eau du tambour En cas de panne ou d'un problème au lave-linge séchant, on peut faire un vidage d'urgence de l'eau contenue dans le tambour.
NL Inhoudsopgave 1. Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik 2 2. installatievoorschriften 5 3. Beschrijving van de bedieningsorganen 8 4. Gebruik van de machine voor het wassen 9 5. Gebruik van de machine voor het drogen 15 6. Reiniging en onderhoud 17 7. Aanwijzingen bij storingen en defecten 20 Dit apparaat is voorzien van een merkteken in de zin van de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
NL LEES DE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR Waarschuwing! Wij bevelen aan om alle instructies in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen om op de hoogte te zijn van de meest geschikte voorwaarden voor een correct en veilig gebruik van het apparaat. Het is zeer belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing bij het apparaat bewaart om hem later te kunnen raadplegen.
NL • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • De voor de installatie van de apparaten noodzakelijke aanpassingen van de elektrische installatie en het waterleidingnet mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Een aardaansluiting aangebracht volgens de wijzen voorzien door de veiligheidsvoorschriften voor elektrische installaties is verplicht.
NL • • • • • • • • • • • • • • Het apparaat is bestemd om te worden gebruikt door volwassenen. Sta niet toe dat kinderen aan de bedieningsorganen komen of met de wasdroger spelen en laat geen kinderen in de nabijheid blijven tijdens het verloop van het programma. Jonge huisdieren of kleine kinderen zouden zich in de wasdroger kunnen verstoppen. Controleer vóór het gebruik altijd de binnenkant van de trommel en voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
NL 2. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Belangrijk! Het apparaat moet worden geïnstalleerd door een gespecialiseerde technicus in overeenstemming met de geldende normen. De wasdroger heeft een aanzienlijk gewicht. Wees voorzichtig bij het optillen. 2.1 UITPAKKEN De oscillerende unit is voor het transport geblokkeerd met de schroeven (A) met de bijbehorende afstandsstukken (B)aangebracht op de achterkant van de wasdroger. Wanneer u de schroeven verwijdert zult u de elektrische voedingskabel kunnen gebruiken.
NL 2.2 PLAATSING EN WATERPASSTELLING 1. 2. Zet de machine op de verkozen plaats. Zet de machine zorgvuldig in alle richtingen met behulp van een waterpas, waterpas en regel indien nodig de hoogte van de pootjes. Na de regeling moet u de pootjes met de speciale contramoeren blokkeren. 3. Bij regelbare pootjes achter moet u er rekening mee houden dat de machine aan de achterkant niet op de pootjes, maar op de speciale schuiven rust.
NL 2.3 AANSLUITING OP HET WATERKRAANTJE 1. Controleer of de voedingsdruk tussen de volgende waarden ligt: 0,05-0,9MPa. Bij een hogere druk moet u een drukbegrenzer installeren. 2. Sluit de koudwatervulslang (lichtblauwe ring) aan op het koudwaterkraantje met de schroefdraadaansluiting van ¾ gas, en zorg ervoor dat hij goed vast wordt geschroefd om lekkages te voorkomen. De vulslang van het water mag niet geknikt of afgeklemd zijn en mag niet vervangen of afgesneden worden.
NL Onze onderneming onthoudt zich van iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan personen of zaken als gevolg van een ontbrekende of ondeugdelijke aansluiting van de aardgeleider. Een correcte elektrische aansluiting zal de maximale veiligheid verzekeren. • • • • Dit apparaat stemt overeen met de Machinerichtlijn 89/336/EEG van 03.05.89 (zoals gewijzigd door de richtlijn 92/31/EEG) betreffende de eliminatie van radiostoringen.
NL 4. GEBRUIK VAN DE MACHINE VOOR HET WASSEN 4.1 HET WASGOED KLAARMAKEN 1. 2. Verdeel het wasgoed naar type textiel en kleurvastheid. Was de witte was apart van de bonte was. Het wordt aanbevolen om bont goed de eerste keer apart te wassen. Gewoonlijk wordt op de kleding een etiketje aangebracht met nuttige informatie omtrent de wijze waarop het moet worden behandeld. Onderstaand vindt u een korte beschrijving van de symbolen van deze etiketten. WASSEN BLEKEN Wassen op max. 90°C Wassen op max.
NL 4.3 DE MACHINE VULLEN MET HET WASGOED Voor zover mogelijk, verdient het aanbeveling - om elektriciteit te besparen - om de machine volledig te vullen met de verschillende stoffen. Wissel grote en kleine stukken wasgoed af en stop alles goed los in de wasmachine. De eerste keren verdient het aanbeveling dat u de ladingen weegt, daarna zal de opgedane ervaring volstaan. Ter indicatie volgt een lijst van het gemiddelde gewicht van de meest gangbare kledingstukken: 4.4 HET WASGOED IN DE MACHINE STOPPEN 1.
NL 4.6 DOSERING WASMIDDELEN IN POEDERVORM Normaal vieze was 1. Kies een programma zonder voorwas. 2. Vul het wasvakje van de wasmiddellade met de totale op de verpakking vermelde hoeveelheid wasmiddel. Zeer vieze was 1. Kies een programma met voorwas. 2. Vul het voorwasvakje van de wasmiddellade met ¼ van de aanbevolen hoeveelheid wasmiddel en vul het wasvakje met ¾ ervan.
NL 4.11 OPTIES SELECTEREN EN BEVESTIGEN Opties Opties selecteren 1. 2. 3. 4. Opties bevestigen Start Pauze Met de Selectie drukknop kunt u achtereenvolgend de volgende opties selecteren (van boven naar beneden): Voorwas: toevoeging van een fase voorafgaand aan het wassen, met een duur van circa 20 minuten en bij een temperatuur van 35°C. Geschikt voor ladingen met bijzonder vies wasgoed. Intensief: de max.
NL 4.12 RESTERENDE TIJD Symbool Delay timer Start pauze symbool Start Pauze Drukknop Delay timer 1. 2. 3. 4. Wanneer u de drukknop Delay Timer meerdere malen indrukt, zult u uiteindelijk kunnen selecteren over hoeveel tijd het wasprogramma zal stoppen.
NL 4.14 ONDERBREKING OF WIJZIGING VAN HET WASPROGRAMMA Tijdens de uitvoering kan het wasprogramma op ieder moment worden onderbroken: 1. houd de drukknop "Start/Pauze" circa 3 seconden lang ingedrukt: op de display zal afwisselend het woord PAUS (1 seconde lang) en de resterende tijd (1 seconde lang) worden afgebeeld. Het controlelampje Start/Pauze zal knipperend branden. U kunt het programma ook onderbreken door de programma/temperatuurkeuzeknop tijdens de uitvoering van de cyclus te draaien. 2.
NL 4.17 OPENING IN NOODGEVAL Bij het ontbreken van de elektrische energie zal het deurtje kunnen worden geopend met de speciale mechanische ontgrendeling, herkenbaar aan het lipje aan de onderzijde van het apparaat: • Draai de knop op Off en trek de stekker uit het stopcontact • Voer het waswater af (zie paragraaf 6.4) • Trek de ontgrendeling naar beneden en open het deurtje.
NL 5.2 WASSEN PLUS DROGEN PROGRAMMA Het automatische verloop van het wassen plus drogen programma is mogelijk bij de energieke (katoen, bont goed) en synthetisch/delicaat programma's. Bij de wolprogramma's kunt u het automatisch drogen na het wassen niet instellen. Om de wasgoedlading automatisch te wassen en drogen mag het gewicht niet hoger zijn dan 4 kg katoen of 2 kg synthetisch.
NL 5.5 CLEAN PROGRAMMA Voor het behoud van de functionaliteit van het apparaat is de wasdroger uitgerust met een CLEAN programma dat ervoor dient om het droogcircuit periodiek schoon te maken en eventuele pluisophopingen te verwijderen. 1. 2. Op de display gaat, na een bepaald aantal droogbeurten het symbool CLEAN branden om aan te geven dat het programma moet worden uitgevoerd. De led zal blijven branden tot aan de uitvoering van het CLEAN programma. Op het eind van het programma gaat de led uit.
NL 6.3 REINIGING VAN HET DEURRUBBER Controleer regelmatig of er geen paperclips, knopen, spelden, enz. in de vouwen van het deurrubber zitten. 6.4 REINIGING VAN DE AFVOERPOMP De reiniging van de afvoerpomp is slechts nodig wanneer bij een blokkering van de pomp door knopen, paperclips of vergelijkbare voorwerpen het water niet meer wordt afgevoerd. In zo'n geval moet u als volgt te werk gaan. 1. Trek de stekker uit het stopcontact om de machine los te koppelen van de stroomvoorziening. 2.
NL 6.5 SCHOONMAKEN WASMIDDELLADE Het verdient aanbeveling om de wasmiddellade vrij te houden van aankoekingen. Om deze handeling te vereenvoudigen moet u de wasmiddellade er eerst volledig uit trekken (trek de lade helemaal naar buiten, druk vervolgens op het gedeelte met het woord PUSH en trek hem er daarna helemaal uit). Verwijder de sifon «A» en maak het geheel met warm water water schoon. Duw de sifon weer helemaal terug en verwijder eventuele wasmiddelophopingen voordat u de lade weer terug plaatst. .
NL 7. AANWIJZINGEN BIJ STORINGEN Dit product voldoet aan de geldende veiligheidsnormen met betrekking tot elektrische apparatuur. Eventuele technische controles of reparaties moeten om veiligheidsredenen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel om gevaar voor de gebruiker te voorkomen. Wanneer de machine niet werkt moet u, alvorens de servicedienst te raadplegen, om onnodige onkosten te vermijden, persoonlijk controleren of de handelingen vermeld in deze tabel storingen zijn uitgevoerd.
NL 11 De machine centrifugeert niet De onbalansbeveiliging heeft ingegrepen omdat de was niet gelijkmatig over de trommel verspreid was. Wanneer op het eind van de cyclus de was dus nog nat is bevelen wij aan om hem met de hand in de trommel te verspreiden en alleen het centrifugeprogramma te herhalen.
PROGRAMM-LEITFADEN Kammern der Waschmittelschublade Programme Temp. (°C) Gering verschmutzte nicht farbechte Buntwäsche Normal verschmutzte nicht farbechte Buntwäsche Max. Max. Schleuderd Beladung rehzahl Waschen (U/min) (kg) Max. Beladung Trocknen (kg) Vorwäsche Hauptwäs che Optionen Weichspüler Vorwäsche Intensiv Bügelleicht Sonderspül gang Flexi Time Trocknen nach dem Waschen, falls gewählt Beschreibung des Waschprogramms 30° Max.
PROGRAM GUIDE Detergent drawer compartments Programs Options Temp. (°C) Max. Spin (rpm) Max. washing load (kg) Max.
GUIDE DES PROGRAMMES Compartiments bac à détergents Charge Charge maxi. maxi.
LEIDRAAD PROGRAMMA'S Vakjes wasmiddellade Programma's Temp. (°C) Max. Max. Max. Centrifuge vulgewicht vulgewicht (toeren/min (kg) voor drogen .