EN Instructions for use DE Gebrauchsanweisung FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Manuale per l’uso ES Manual de Uso SL Navodila za uporabo SK Návod na použitie HU Használati utasítás HR Upute za uporabu CS Návod k obsluze DA Brugsanvisninger SV Bruksanvisning
ENGLISH Instructions for use Page 4 DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 22 FRANÇAIS Mode d’emploi Page 40 Gebruiksaanwijzing Pagina 58 ITALIANO Manuale per l’uso Pagina 76 ESPAÑOL Manual de Uso Página 94 Navodila za uporabo Strani 109 SLOVENSKY Návod na použitie Strana 127 MAGYAR Használati utasítás 141 Oldal HRVATSKI Upute za uporabu Stranica 158 ČESKY Návod k obsluze Strana 176 DANSK Brugsanvisninger Side 190 Bruksanvisning Sidan 205 NEDERLANDS SLOVENŠČINA SVENSKA
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT to be read and observed environments. This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors. The bulb used inside the appliance is specifically designed for domestic appliances and is not suitable for general room lighting within the home (EC Regulation 244/2009). The appliance is designed for operation in places where the ambient temperature comes within the following ranges, according to the climatic class given on the rating plate.
frozen food, freezing fresh food and making ice cubes. Avoid storing unwrapped food in direct contact with internal surfaces of the refrigerator or freezer compartments. Appliances could have special compartments (Fresh Food Compartment, Zero Degree Box,...). Unless differently specified in the specific booklet of product, they can be removed, maintaining equivalent performances. C-Pentane is used as blowing agent in the insulation foam and it is a flammable gas.
in conformity with national electrical safety standards. Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical components must not be accessible to the user after installation. Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS Frequent door opening might cause an increase in Energy Consumption. The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption may be affected also by the ambient temperature, as well as location of the appliance. Temperature setting should take into consideration these factors. Reduce door opening to a minimum. When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
HOW TO OPERATE THE APPLIANCE Thermostat setting • The thermostat automatically regulates the inside temperature of the fridge. By rotating the knob from position 1 to 5, colder temperatures can be obtained. • The “ • “ position shows thermostat is closed and no cooling will take place. • For short-term storage of food in the fridge, you can set the knob between minimum and medium positions (1-3). • For long-term storage of food in the fridge, you can set knob to the medium position (34).
FOOD STORAGE IN THE APPLIANCE • • • • • • • • The fridge is used for storing fresh food for few days. Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator. Leave some space around food to allow the circulation of air. Do not place hot food or evaporating liquid in the refrigerator. Always make sure food is wrapped or stored in closed containers. To reduce humidity and avoid formation of frost, never place liquids in unsealed containers in the refrigerator.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION Transportation and changing of Installation position • The original packages and foamed polystyrene (PS) can be retained if required. • During transportation, the appliance should be secured with a wide string or a strong rope. The instructions written on the corrugated box must be followed while transporting.
Recommendations • When there is no power, to prevent any damage to the compressor, you should unplug the refrigerator. You should delay pluging in 5 – 10 minutes after power is restored. • If you unplug the refrigerator for any reason you should wait at least 5 min to replug. This will avoid damage to the refrigerator’s components. • The cooling unit of your refrigerator is hidden at the rear of the appliance.
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS 8 8 1 1 2 2 7 7 3 3 6 4 4 6 5 5 This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model. 1. Thermostat knob 1. Thermostat knob 2. Fridge shelves 2. Fridge shelves 3. Crisper cover 3. Crisper cover 4. Crispers 4. Crispers 5. Left & Right feet 5. Bottle shelf 6. Bottle shelf 6. Door shelves 7. Door shelves 7. Butter shelf cover * 8. Egg holder 8.
Installation instructions and door reversibility for versions with Rail hinges ! It is recommended that the installation be performed by authorized technical staff ! Before installation, read the instructions carefully. ! Fit the refrigerator/freezer in stable kitchen units only. ! Cabinet dimensions are changed by material of trim flap1. 1. If material of trim flap1 is plastic, look at (Table.1/B1) for cabinet dimensions. 2. If material of trim flap1 is metal, look at (Table.1/B2) for cabinet dimensions.
mm A B1 (Plastic) B2 (Metal) 875 875 - 895 875 - 883 Table 11 Table Figure A Figure B Figure C 6 1 2 2 Figure D Figure E 14
Figure F Figure G Figure H 15
Figure J Figure K Door reversing 1. Open appliance door14. (fig.J) 2. Disassemble door hinge15 and take appliance door14 to safe place. (fig.K) 3. Unscrew door hinge pin16 and screw it to opposite side firmly and take to safe place. (fig.K.a) 4. Take door lower pin18 to opposite side. (fig.K.b) 5. Take hole plugs17 to opposite side. (fig.K.c) 6.
Installation instructions for product with Hettich hinges ! It is recommended that this installation be performed by authorized technical stuff. ! Before installation, read the instructions carefully. ! Fit the refrigerator/freezer in stable kitchen units only. ! Cabinet dimensions are changed by material of trim flap1. 1. If material of trim flap(1) is plastic, look at (Table.1/B1) for cabinet dimensions. 2. If material of trim flap(1) is metal, look at (Table.1/B2) for cabinet dimensions.
20. Remove the door hang rails(10) from the appliance door. Screw the adjustment bolts(12) to the holes on the appliance door by leaving the necessary space using unit door spacer(11). (fig.N) 21. Open the appliance door. Place the unit door(15) onto the appliance door insertingadjustment bolts(12) into the slots on the door hang(2). (fig.N) 22. Place the washers(13) and screw the nuts(14) onto the adjustment bolts(12). (fig.N) 23.
1 5 2 6 3 7 4 8 mm A B1 (Plastic) B2 (Metal) 875 875 - 895 875 - 883 Table 1 9 10 11 11 8 1 7 7 8 7 7 19
14 10 10 13 10 12 2 10 11 2 7 15 2 11 15 11 12 14 13 2 12 15 7 2 5 6 3 5 20
20 19 20 Door reversing ! Be careful about not to pinch your fingers in the hinges (door upper hinge(20-a) and door lower hinge(20-b)). 1. Open the appliance door(19). (fig.P) 2. Unscrew the screws on the front surface of the appliance door(19). Take the appliance door(19) toa safe place. (fig.S) 3. Move the hole plugs on the appliance door’s(19) front surface, to the holes on the reverse side. (fig.S) 19 4. Open the door upper hinge(20-a) and door lower hinge(20-b). (fig.S) and dissamble them. (fig.
SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG - Durchlesen und beachten! im Einzelhandel, in Büros oder in anderen Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für Gäste in Hotels, Motels, Bed-and-BreakfastAnwendungen und anderen Wohnumgebungen. Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im Freien geeignet. Die im Gerät verwendete Lampe ist speziell für Elektrogeräte konzipiert und ist nicht für die Beleuchtung von Räumen geeignet (EU-Verordnung 244/2009).
Kühlmittelkreislaufs. ACHTUNG: Beschädigen Sie auf keinen Fall die Leitungen des Kältemittelkreises. ACHTUNG: Lüftungsöffnungen in der Geräteverkleidung oder im Einbaumöbel sind von Behinderungen frei zu halten. ACHTUNG: Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals zu anderen mechanischen, elektrischen oder chemischen Hilfsmitteln greifen als zu den vom Hersteller empfohlenen.
und Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder vom Installationsort fern halten. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den nächsten Kundendienst. Nach der Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff, Styroporteile usw.
vom Hersteller, von seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft mit einem identischen Kabel ersetzt werden - Stromschlaggefahr. WARNUNG: Bringen Sie keine Mehrfachstecker oder tragbare Stromversorgungsgeräte an der Geräterückseite an. erhältlich, bei dem das Gerät gekauft wurde. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
BEDIENUNG DES GERÄTS Einstellung des Thermostats • Der Thermostat regelt automatisch die Innentemperatur des Kühlschranks. Durch Drehen des Knopfes von 1 auf 5 können kältere Temperaturen erzielt werden. • Die Stellung “ • “ zeigt, dass der Thermostat geschlossen ist und keine Kühlung erfolgt. • Für die kurzzeitige Lagerung von Lebensmitteln im Kühlschrank können Sie den Knopf zwischen die niedrigste und mittlere Position (1-3) einstellen.
LAGERUNG VON LEBENSMITTELN IM GERÄT • • • • • • • • Der Kühlschrank dient dazu, frische Lebensmittel für einige Tage aufzubewahren. Platzieren Sie die Lebensmittel nicht in direktem Kontakt mit der Rückwand des Kühlschranks. Lassen Sie etwas Platz um die Lebensmittel, damit die Luft zirkulieren kann. Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank. Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel stets eingepackt sind oder in geschlossenen Behältern aufbewahrt werden.
TRANSPORT UND WECHSEL DES AUFSTELLUNGSORTES Transport und Wechsel des Aufstellungsortes • Die Originalverpackung und Polystyrol (PS) können bei Bedarf einbehalten werden. • Das Gerät sollte während des Transports mit einer breiten Schnur oder einem starken Seil gesichert werden. Die Anweisungen auf dem Wellpappekarton sind während des Transportes einzuhalten. • Vor dem Transport oder dem Wechsel des Aufstellungsortes sollten alle beweglichen Gegenstände (z. B.
Austausch der Glühbirne • Wenn kein Strom vorhanden ist, sollte zum Schutz vor Schäden am Kompressor der Netzstecker des Kühlschranks gezogen werden. Das Einstecken des Netzsteckers sollte 5 – 10 Minuten, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde, erfolgen. • Wenn Sie aus irgendwelchen Gründen den Netzstecker des Kühlschranks ziehen, sollten Sie vor dem erneuten Einstecken mindestens 5 Minuten warten. Dies verhindert Schäden an den Kühlschrankbauteilen.
GERÄTETEILE UND FÄCHER 8 8 1 1 2 2 7 7 3 3 6 4 4 6 5 5 Diese Darstellung dient nur zur Information über die Geräteteile. Die Teile können je nach Gerätemodell unterschiedlich sein. 1. Thermostatregler 1. Thermostatregler 2. Kühlschrankablageflächen 2. Kühlschrankablageflächen 3. Gemüsefachabdeckung 3. Gemüsefachabdeckung 4. Gemüsefächer 4. Gemüsefächer 5. Linker & rechter Fuß 5. Abstellfach für Flaschen 6. Abstellfach für Flaschen 6. Türablagen 7. Türablagen 7.
Installationsanleitung und Türanschlagwechsel für Ausführungen mit Schiene und Scharnieren ! Es wird empfohlen, die Installation durch autorisiertes, technisches Personal ausführen zu lassen ! Vor der Installation die Anleitungen aufmerksam durchlesen. ! Den Kühlschrank/Gefrierschrank nur in standsichere Küchenschränke einbauen. ! Die Schrankabmessungen ändern sich durch das Material der Verkleidungsleiste1. 1.
mm A B1 (Kunststoff) B2 (Metal) 875 875 - 895 875 - 883 Table 11 Tabelle Abbildung A Abbildung B Abbildung C 6 1 2 2 Abbildung D Abbildung E 32
Abbildung F Abbildung G Abbildung H 33
Abbildung J Abbildung K Türanschlagwechsel 1. Die Gerätetür14 öffnen. (Abb. J) 2. Das Türscharnier15 demontieren und die Gerätetür14 an einen sicheren Ort stellen. (Abb. K) 3. Den Türscharnierstift16 ausschrauben und an der gegenüberliegenden Seite festschrauben und die Tür wieder an einen sicheren Ort stellen. (Abb. Ka) 4. Den unteren Türstift18 auf die gegenüberliegende Seite versetzen. (Abb. Kb) 5. Die Bohrlochstopfen17 auf die gegenüberliegende Seite versetzen. (Abb. Kc) 6.
Installationsanleitungen für Produkte mit Hettich-Scharnieren ! Es wird empfohlen, diese Installation durch autorisiertes, technisches Personal ausführen zu lassen. ! Vor der Installation die Anleitungen aufmerksam durchlesen. ! Den Kühlschrank/Gefrierschrank nur in standsichere Küchenschränke einbauen. ! Die Schrankabmessungen ändern sich durch das Material der Verkleidungsleiste1. 1. Wenn die Verkleidungsleiste(1) aus Kunststoff ist, für die Schrankabmessungen in (Tabelle 1/B1) nachsehen. 2.
17. Stellen Sie sicher, dass die Küchenschranktür(15) auf dem Türanschlag(2) steckt. Ziehen Sie an der Schranktür(15) und lassen Sie dabei den Türanschlag(2) aus den Anschlagschienen(10) gleiten. Beachten Sie, dass der Türanschlag(2) auf der Schranktür(15) stecken bleibt. (Abb. L) 18. Legen Sie die Schranktür(15) auf den Boden und schrauben Sie den Türanschlag(2) mit den Schrauben(7) an die Schranktür (15) . (Abb. L) 19.
1 5 2 6 3 7 4 8 Abb. A Abb. B mm A B1 (Kunststoff) B2 (Metall) 875 875 - 895 875 - 883 Tabelle 1 9 10 11 11 Abb. C Abb. D 8 1 7 7 8 7 7 Abb. E Abb. G Abb.
14 10 10 13 10 12 Abb. H 2 Abb. J 10 11 2 7 15 2 Abb. L 11 15 11 12 14 13 Abb. K 2 12 15 Abb. M Abb. N Abb. P1 7 2 5 6 Abb. P2 5 3 Abb. O Abb.
20 19 20 Abb. R Abb. S Türanschlagwechsel ! Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht in den Scharnieren einzuklemmen (oberes Türscharnier(20-a) und unteres Türscharnier(20-b)). 1. Öffnen Sie die Gerätetür(19). (Abb. P) 2. Schrauben Sie die Schrauben auf der Frontfläche der Gerätetür(19) aus. Stellen Sie die Gerätetür(19) an einem sicheren Ort ab. (Abb. S) 3. Versetzen Sie die Bohrlochstopfen auf der Frontfläche der Gerätetür(19) in die Bohrungen auf der entgegengesetzten Seite. (Abb. S) 4.
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 Avertissements généraux relatifs à la sécurité Lire attentivement la présente notice d’utilisation et la conserver pour une consultation ultérieure. MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement. MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant.
Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant (cette information est indiquée sur l’étiquette du réfrigérateur), veiller à éviter d’endommager les éléments du réfrigérateur lors de son transport et de son installation. Le R600a est un gaz naturel respectueux de l’environnement, mais il est explosif.
• Si la prise ne correspond pas à la fiche du réfrigérateur, elle doit être remplacée par le fabricant, par un technicien ou par des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Le câble électrique de votre réfrigérateur est muni d’une fiche de mise à la terre spéciale. Celle-ci doit être branchée à une prise mise à la terre avec un disjoncteur de 16 ampères en amont. Si votre logement ne comporte pas de prise de ce type, prière d’en faire installer une par un électricien qualifié.
jeunes enfants (3-8 ans) doivent faire l’objet d’une surveillance continue lorsqu’ils utilisent les appareils de réfrigération, les enfants plus âgés (8-14 ans) et les personnes vulnérables peuvent utiliser les appareils de réfrigération en toute sécurité à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu des instructions appropriées concernant leur utilisation. Les personnes très vulnérables ne doivent pas utiliser les appareils de réfrigération à moins de faire l’objet d’une surveillance continue.
d'autres aliments ou qu'elles ne s'égouttent pas sur les autres aliments. • Les compartiments des denrées congelées deux étoiles conviennent à la conservation des aliments pré-congelés, à la conservation ou à la fabrication de crème glacée et de glaçons. • Les compartiments «une, deux et trois étoiles» ne conviennent pas pour la congélation des denrées alimentaires fraîches.
1.2 Avertissements relatifs à l’installation • Si votre réfrigérateur est placé à proximité d’un congélateur, une distance d’au moins 2 cm doit les séparer afin d’éviter la formation d’humidité au niveau de sa surface externe. • Ne pas couvrir le corps ou le dessus du réfrigérateur avec une nappe ou un napperon. Ceci risquerait d’altérer ses performances. • Un intervalle d’au moins 150 mm est requis au-dessus de l’appareil. Ne rien placer sur l’appareil. • Ne pas poser d’objets lourds sur l’appareil.
• Ne pas placer de matière explosive ou inflammable dans votre réfrigérateur. Ranger les boissons présentant une forte teneur en alcool verticalement dans le compartiment réfrigérateur et s’assurer que leurs bouchons sont hermétiquement fermés. Anciens réfrigérateurs et réfrigérateurs hors d’usage • Si l’ancien réfrigérateur ou congélateur est équipé d’un système de verrouillage, briser ou retirer ce dernier avant la mise au rebut car des enfants pourraient s’enfermer à l’intérieur de manière accidentelle.
2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1 7 2 3 6 4 5 Cette présentation des parties de l’appareil est fournie à titre informatif uniquement. Les parties peuvent varier en fonction du modèle d’appareil.
2.1 Dimensions * 875 - 883 pour couvercle métallique min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (re 56 m com 0 m in .
3 UTILISATION DE L’APPAREIL 3.1 Réglage du thermostat Le thermostat régule automatiquement la température à l’intérieur des compartiment réfrigérateur. Des températures plus fraîches peuvent être obtenues en tournant le bouton sur des valeurs supérieures, de 1 à 5. Bouton du thermostat Couvercle de l'ampoule Paramètres du thermostat • Mettre le bouton dans une position basse/intermédiaire, jusqu’à 3, pour une conservation à court terme de la nourriture dans l’appareil.
4 RANGEMENT DES ALIMENTS • Pour diminuer l’humidité et éviter la formation de givre associée, toujours ranger les aliments dans des récipients fermés dans le réfrigérateur. Le givre a tendance à se concentrer dans les parties les plus froides où l'humidité des aliments s’évapore et, au fil du temps, votre appareil nécessitera un dégivrage plus fréquent. • Ne jamais placer d’aliments chauds dans le réfrigérateur.
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efficacement les aliments dans le compartiment réfrigérateur.
6 TRANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE 5.1 Décongélation Dégivrage du compartiment du réfrigérateur 6.1 Transport et changement de place • Le dégivrage s’effectue automatiquement en cours de fonctionnement dans le compartiment du réfrigérateur.L’eau est recueillie par le bac d’évaporation et s’évapore automatiquement.
7 AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas correctement, il se peut qu’il présente un problème mineur. Vérifier ce qui suit. L’appareil ne fonctionne pas Vérifier si : • Il est alimenté en électricité. • Il est raccordé au secteur. • L’un des fusibles est-t-il grillé? • La prise est défectueuse. Pour vérifier cela, brancher un autre appareil en état de marche sur la même prise. L’appareil fonctionne mal Vérifier si : • L’appareil est trop chargé.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise l’appareil d’une façon inappropriée, nous insistons sur le fait que le fabricant et le vendeur ne pourront être tenus responsables quant à une quelconque réparation ou panne survenant pendant la période de garantie. 8 CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE 1.
9 DONNÉES TECHNIQUES Les informations techniques figurent sur la plaque signalétique sur le côté intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique. Le code QR présent sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil contient un lien Web vers les informations relatives aux performances de l’appareil dans la base de données EPREL de l’UE. Conservez l’étiquette énergétique à titre de référence avec le manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis avec cet appareil.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Belangrijk moet worden gelezen en in acht genomen Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Bewaar ze in de buurt voor toekomstige raadpleging. Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden opgevolgd.
structuur vrij van obstakels. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische, elektrische of chemische middelen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant om het ontdooiproces te versnellen. WAARSCHUWING: Gebruik of plaats geen elektrische apparaten binnenin de apparaatcompartimenten indien deze niet het type zijn dat uitdrukkelijk is goedgekeurd door de Fabrikant.
of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde Whirlpool Consumentenservice. Na de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard worden - risico voor verstikking. Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert - risico voor elektrocutie.
REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert; gebruik nooit stoomreinigers - risico van elektrocutie.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT Thermostaat instellen • De thermostaat stelt de binnentemperatuur van de koelkast automatisch af. Door de knop te draaien van stand 1 naar 5 worden koudere temperaturen ingesteld. • De stand “ • “ geeft aan dat de thermostaat gesloten is en dat er niet gekoeld wordt. • Voor het bewaren van voedsel in de koelkast voor korte tijd zet u de knop tussen de minimumstand en de middenstand (1-3).
VOEDSEL OPSLAAN IN HET APPARAAT • • • • • • • • De koelkast wordt gebruikt om verse levensmiddelen enkele dagen lang te bewaren. Zet de levensmiddelen niet tegen de achterwand van het koelvak. Zorg voor ruimte rond de levensmiddelen zodat de lucht kan circuleren. Zet geen warme levensmiddelen of dampende vloeistoffen in de koelkast. Controleer altijd of de voedingsmiddelen ingepakt zijn of zich in gesloten bakjes bevinden.
TRANSPORT EN VAN INSTALLATIEPLAATS VERANDEREN Transport en van installatieplaats veranderen • De originele verpakking en polystyreenschuim (PS) kunnen zo nodig bewaard worden. • Tijdens het transport moet het apparaat bevestigd worden met een brede band of een sterke kabel. De instructies op de gegolfde doos moeten tijdens het transport gevolgd worden. • Verwijder alle losse voorwerpen (d.w.z. roosters, groente- en fruitlade, ...
Aanbevelingen • Wanneer er geen stroomtoevoer is, moet u de koelkast loskoppelen van het stroomnet om beschadiging van de compressor te voorkomen. Wacht 5 – 10 minuten nadat de stroomtoevoer hersteld is alvorens de stekker terug in het stopcontact te steken. • Als u om eender welke reden de koelkast loskoppelt van het stroomnet, moet u tenminste 5 minuten wachten alvorens het terug op het stroomnet aan te sluiten. Dat voorkomt beschadiging van de onderdelen van de koelkast.
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE COMPARTIMENTEN 8 8 1 1 2 2 7 7 3 3 6 4 4 6 5 5 Deze beschrijving dient alleen als informatie over de onderdelen van het apparaat. Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van het apparaat. 1. Thermostaatknop 1. Thermostaatknop 2. Koelkastroosters 2. Koelkastroosters 3. Afdekking groente- en fruitlade 3. Afdekking groente- en fruitlade 4. Groente- en fruitladen 4. Groente- en fruitladen 5. Linker & Rechterpootjes 5. Flessenvak 6.
Instructies voor installatie en omkeren van de deur voor uitvoeringen met railscharnieren ! Het is raadzaam de installatie te laten uitvoeren door bevoegd technisch personeel ! Lees vóór de installatie de instructies zorgvuldig door. ! Plaats de koelkast/vriezer alleen in stabiele keukenblokken. ! Kastafmetingen veranderen als er ander materiaal wordt gebruikt voor de afwerklijst (1). 1. Als het materiaal van de afwerklijst (1) plastic is, raadpleeg (Tabel.1/B1) voor kastafmetingen. 2.
mm A B1 (Plastic)) B2 (Metaal)) 875 875 - 895 875 - 883 Table 11 Tabel Afbeelding A Afbeelding B Afbeelding C 6 1 2 2 Afbeelding D Afbeelding E 68
Afbeelding F Afbeelding G Afbeelding H 69
Afbeelding J Afbeelding K Deur omkeren 1. Open de deur van het apparaat (14). (afb.J) 2. Demonteer het deurscharnier (15) en zet de deur van het apparaat (14) op een veilige plek. (afb.K) 3. Schroef de pen van het deurscharnier (16) los en schroef het aan de andere zijde stevig vast en leg het op een veilige plek. (afb.K.a) 4. Verplaats de onderste deurpen (18) naar de andere zijde. (afb.K.b) 5. Verplaats de boringstoppen (17) naar de andere zijde. (afb.K.c) 6.
Instructies voor installatie van product met Hettich-scharnieren ! Het is raadzaam deze installatie te laten uitvoeren door bevoegd technisch personeel. ! Lees vóór de installatie de instructies zorgvuldig door. ! Plaats de koelkast/vriezer alleen in stabiele keukenblokken. ! Kastafmetingen veranderen als er ander materiaal wordt gebruikt voor de afwerklijst (1). 1. Als het materiaal van de afwerklijst(1) plastic is, raadpleeg (Tabel.1/B1) voor kastafmetingen. 2.
17. Zorg ervoor dat de deur van het keukenblok (15) op de deurhangstaaf (2) plakt. Trek aan de deur van het keukenblok(15) zodat de deurhangstaaf (2) uit de hangrails (10) van de deur schuift. Kijk of de deurhangstaaf (2) aan de deur van het keukenblok (15) blijft plakken. (afb.L) 18. Leg de deur van het keukenblok (15) op de vloer en schroef de deurhangstaa (2) vast op de deur van het keukenblok (15) met de schroeven (7). (afb.L) 19.
1 5 2 6 3 7 4 8 afb. A afb. B mm A B1 (Plastic) B2 (Metaal) 875 875 - 895 875 - 883 Tabel 1 9 10 11 11 afb. C afb. D 8 1 7 7 8 7 7 afb. E afb. G afb.
14 10 10 13 10 12 afb. H 2 afb. J 10 11 2 7 15 2 afb. L 11 15 11 12 14 13 afb. K 2 12 15 afb. M afb. N afb. P1 7 2 5 6 afb. P2 5 3 afb. O afb.
20 19 20 afb. R afb. S Deur omkeren ! Let goed op zodat u uw vingers niet plet in de scharnieren (bovenste deurscharnier (20-a) en onderste deurscharnier (20-b). 1. Open de deur van het apparaat( 19). (afb.P) 2. Draai de schroeven op de voorzijde van de deur van het apparaat (19) los. Zet de deur van het apparaat (19) op een veilige plek. (afb.S) 3. Verplaats de boringstoppen op de voorzijde van de deur van het apparaat (19) naar de boringen aan de andere kant.(afb.S) 4.
1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1.1 Avvertenze Generali di Sicurezza Leggere con attenzione il presente manuale utente. ATTENZIONE: Evitare di ostruire le aperture di ventilazione presenti sul mobile dell'apparecchio o nella struttura di incasso. ATTENZIONE: Non usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, eccetto quelli raccomandati dal produttore. ATTENZIONE: Non usare apparecchiature elettriche (es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.
ATTENZIONE: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia bloccato o danneggiato. ATTENZIONE: Non posizionare prese di corrente portatili multiple o alimentatori di corrente portatili multipli sul retro dell'apparecchio. ATTENZIONE: Al fine di evitare qualunque pericolo derivante da un posizionamento instabile dell'apparecchio, esso deve essere fissato secondo le istruzioni.
• L'apparecchio è destinato all'uso in abitazioni private e in altri contesti di tipo domestico quali: –– zone cucina per il personale di punti vendita, uffici e altri ambienti lavorativi; –– utilizzo presso agriturismi e da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture di tipo residenziale; –– bed and breakfast e strutture analoghe; –– catering e applicazioni simili non di vendita al dettaglio.
• Non lasciare i bambini non sorvegliati vicino all’apparecchio. • I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare dispositivi di refrigerazione.
• L'apparecchio non è progettato per l'uso ad altitudini superiori a 2.000 m. • Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non viene utilizzato per un lungo periodo e prima dell’installazione, manutenzione, pulizia e riparazione, diversamente potrebbe danneggiarsi. • Prima dell’installazione, verificare se l'apparecchio presenta danni visibili. Non installare o utilizzare mai un apparecchio danneggiato.
di variare in qualsiasi momento le informazioni del presente manuale. • Nel caso il significato di una o più informazioni di questo manuale non fosse comprensibile, l’utente deve contattare il rivenditore o il produttore per i chiarimenti necessari prima di effettuare qualsiasi operazione. • L’apparecchio è schermato contro i radiodisturbi secondo la direttiva CE. • Questo apparecchio è conforme alle pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici.
• Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono adatti al congelamento di alimenti freschi. • Se il dispositivo di refrigerazione viene lasciato vuoto per lunghi periodi, spegnere, sbrinare, pulire, asciugare e lasciare la porta aperta per evitare la formazione di muffa al suo interno.
1.2 Avvertenze di installazione Prima di usare per la prima volta l’apparecchio, prestare attenzione ai seguenti punti: • La tensione di funzionamento dell’apparecchio è 220-240 V a 50 Hz. • Al termine dell'installazione la spina deve rimanere accessibile in qualsiasi momento. • L’apparecchio può emanare odore quando viene acceso la prima volta. Ciò è normale e l'odore svanirà quando l’apparecchio inizierà a raffreddarsi.
• Non utilizzare adattatori. • Questo apparecchio può essere utilizzato solo da adulti istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e in grado di comprendere i rischi connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio o appendersi alla porta. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio devono essere eseguite da adulti. • Non toccare mai il cavo di alimentazione o la spina con le mani bagnate.
commerciale. Tale uso invaliderà la garanzia dell'apparecchio e il produttore declina ogni responsabilità per danni subiti. • Questo apparecchio è prodotto per l'uso all'interno di abitazioni e destinato esclusivamente alla refrigerazione / conservazione degli alimenti. Esso non è adatto al'uso commerciale o comune e/o per conservare sostanze diverse dagli alimenti. Il produttore declina ogni responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza di queste indicazioni.
2.1 Dimensioni * 875 - 883 per copertura superiore metallica min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (ra 5 c 6 m co 0 m in m m .
3 USO DELL'APPARECCHIO 3.1 Regolazione del termostato Il termostato regola automaticamente la temperatura all'interno degli scomparti frigorifero. È possibile ottenere temperature inferiori ruotando la manopola su valori più alti, in una scala da 1 a 5. Manopola termostato Protezione lampada Regolazione del termostato 1 - 2 : Per la conservazione a breve termine del cibo nello scomparto refrigeratore, posizionare la manopola tra le posizioni minima e media (1-2).
Classe climatica e significato: T (tropicale): Questo apparecchio refrigerante è destinato all’uso a temperature ambienti comprese tra 16 °C e 43 °C. ST (subtropicale): Questo apparecchio refrigerante è destinato all’uso a temperature ambienti comprese tra 16 °C e 38 °C. N (temperato): Questo apparecchio refrigerante è destinato all’uso a temperature ambienti comprese tra 16 °C e 32 °C.
• Il periodo massimo di conservazione di tutti i prodotti alimentari dipende dalla qualità originaria del cibo e dall'ininterrotto mantenimento del ciclo di refrigerazione prima della collocazione nell'apparecchio. • Per evitare contaminazioni reciproche, non conservare le carni insieme alla frutta o alla verdura. L'acqua eventualmente rilasciata dalla carne può contaminare altri prodotti presenti nel frigorifero. Si raccomanda di confezionare le carni e di pulire i ripiani da eventuali perdite di liquido.
5 PULIZIA E MANUTENZIONE 5.1 Sbrinamento Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di pulirlo. Non lavare l'apparecchio versandovi sopra acqua. Non usare prodotti abrasivi, detergenti o saponi per pulire l'apparecchio. Dopo il lavaggio, sciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente. Una volta terminata la pulizia, ricollegare con le mani asciutte la spina all'alimentazione. • Fare attenzione che l'acqua non penetri nell'alloggiamento della lampada o altri componenti elettrici.
6 TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO 7 PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA 6.1 Trasporto e riposizionamento • È possibile conservare l'imballaggio originale e le protezioni antiurto in vista di eventuali trasferimenti dell'apparecchio (opzionale). • Confezionare l'apparecchio in un imballo di spessore adeguato, fissato con nastro adesivo largo o funi robuste, e seguire le istruzioni riguardanti il trasporto fornite con l'imballaggio usato.
• Le porte dell'apparecchio vengono aperte con frequenza. L'umidità presente nel locale penetra nell'apparecchio ogni volta che le porte vengono aperte. L'umidità aumenta più rapidamente se le porte vengono aperte con frequenza, specialmente se il tasso di umidità ambiente è elevato.
8 SUGGERIMENTI PER IL RISPARMIO ENERGETICO 1. Installare l'apparecchio in un locale fresco e ben ventilato, al riparo dalla luce solare diretta. Non installare l'apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore (ad esempio un radiatore o un forno) se non per mezzo di una piastra isolante. 2. Lasciare raffreddare i cibi e le bevande calde prima di introdurli nell'apparecchio. 3. Coprire le bevande e gli altri liquidi conservati nell'apparecchio.
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1.1 Advertencias de seguridad general Lea detenidamente este manual de usuario. ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aperturas de ventilación del receptáculo de la nevera o de la estructura integrada. ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabricante.
de llamas abiertas o fuentes de calor y ventile unos minutos la habitación en la que se encuentra la nevera. • Durante el transporte y la colocación del aparato, evite dañar el circuito de gas del refrigerador. • No almacene en este aparato sustancias explosivas, como latas de aerosol con propulsor inflamable. • Este aparato ha sido diseñada para ser utilizado en aplicaciones domésticas, como: – Cocinas para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
• Esta nevera la pueden usar niños de al menos 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones necesarias con respecto al uso de la nevera de forma segura y comprendan los riesgos asociados. Los niños no deben jugar con este aparato. Ningún niño debe realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario de este aparato sin supervisión.
• Esta nevera no ha sido diseñada para ser utilizada a una altitud superior a 2000 m. Para evitar la contaminación de los alimentos, por favor respete las siguientes instrucciones: • La apertura de la puerta durante largos períodos de tiempo puede provocar un aumento significativo de la temperatura en los compartimentos del aparato. • Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto con los alimentos y los sistemas de drenaje accesibles.
1.2 Advertencias para la instalación Antes de utilizar el frigorífico por primera vez, preste atención a las siguientes cuestiones: • El voltaje de funcionamiento del frigorífico es de 220-240 V a 50 Hz. • El enchufe debe quedar accesible tras la instalación. • Puede que el frigorífico emita cierto olor cuando se utilice por primera vez. Este olor es normal y desaparecerá cuando el frigorífico comience a enfriarse.
Aparatos antiguos y fuera de servicio • Si su antiguo frigorífico o congelador tiene un candado, rómpalo o quítelo antes de desecharlo, dado que se podría quedar atrapado en su interior un niño y producir un accidente. • Las neveras y los congeladores antiguos contienen material de aislamiento y refrigerante con CFC. Por lo tanto, evite dañar el medioambiente al desechar un antiguo frigorífico.
2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1 7 2 3 6 4 5 Esta presentación sobre las piezas del aparato solo se ofrece a título informativo. Las piezas pueden variar según el modelo de aparato.
2.1 Dimensiones * 875 - 883 para la tapa superior de metal min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (re 5 c 6 m om 0 m in en m .
3 USO DEL APARATO 3.2 Advertencias de ajustes de temperatura 3.1 Ajuste del Termostato • La temperatura ambiental, la temperatura de los alimentos recién introducidos y la frecuencia con la que se abra la puerta afectan a la temperatura del refrigerador. Si fuese necesario, seleccione otra temperatura. • En lo que a eficacia se refiere, no se recomienda operar el refrigerador en entornos de temperaturas inferiores a los 10 °C.
eficacia. Compruebe las Advertencias debajo. Tipo de clima y significado: T (tropical): Este electrodoméstico de refrigeración está destinado para su uso a temperaturas ambiente que oscilan entre los 16 °C y los 43 °C. ST (subtropical): Este electrodoméstico de refrigeración está destinado para su uso a temperaturas ambiente que oscilan entre los 16 °C y los 38 °C. N (templado): Este electrodoméstico de refrigeración está destinado para su uso a temperaturas ambiente que oscilan entre 16 °C y 32 °C.
• Para evitar la contaminación cruzada no almacene productos de carne con frutas o verduras. El agua que sale de la carne podría contaminar otros productos que haya en el refrigerador. Debe envasar los productos de carne y limpiar el líquido que se haya derramado en los estantes. • No coloque alimentos en frente del conducto de aireación. • Consuma los alimentos envasados antes de la fecha de caducidad recomendada. NOTA: Las patatas, cebollas y el ajo no se deben guardar en el refrigerador.
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 5.1 Descongelación Antes de realizar tareas de limpieza, desconecte la unidad del suministro eléctrico. No lave el aparato vertiendo agua sobre él. No utilice jabones, detergentes ni productos abrasivos para limpiar el aparato. Después de haberlo lavado, enjuáguelo con agua limpia y séquelo con cuidado. Cuando haya terminado de limpiarlo, vuelva a conectar el enchufe a la red eléctrica con las manos secas.
6 TRANSPORTE Y REUBICACIÓN 7 ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE POSVENTA 6.1 Transporte y reubicación • El embalaje original y la espuma se pueden conservar para volver a transportar el aparato (opcional). • Sujete el aparato con un embalaje grueso, bandas o cuerdas fuertes y siga las instrucciones de transporte que se suministran en el embalaje. • Cuando vaya a reubicar o transportar el aparato, quite todas las piezas móviles (estantes, accesorios, cajones para vegetales, etc.
las puertas del refrigerador, entra la humedad de la habitación. La humedad aumenta a un mayor ritmo si las puertas se abren con frecuencia, en especial si la humedad de la habitación es elevada. • Se acumulan gotas de agua en la pared trasera. Esto es algo normal tras la descongelación automática (en los modelos estáticos). Las puertas no se abren o cierran bien Compruebe lo siguiente: • Hay algún alimento o envase que impida que la puerta se cierre del todo.
8 CONSEJOS PARA AHORRAR ELECTRICIDAD 1. Instale el aparato en una habitación fresca y bien ventilada, donde no reciba la luz directa del sol y no esté cerca de una fuente de calor (como un radiador o un horno). De lo contrario, debería utilizarse una placa aislante. 2. Deje que los alimentos y las bebidas calientes se enfríen antes de colocarlos en el aparato. 3. Las bebidas u otro tipo de líquidos deben taparse cuando se coloquen dentro del aparato.
VARNOSTNA NAVODILA POMEMBNE informacije, ki jih morate prebrati in upoštevati Pred uporabo aparata preberite varnostna navodila. Navodila za prihodnjo uporabo hranite na dosegu roke. V navodilih za uporabo in na aparatu so pomembna varnostna navodila, ki jih mora uporabnik prebrati in vedno upoštevati. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primeru neupoštevanja varnostnih navodil, nepravilne uporabe aparata ali napačne nastavitve upravljalnih elementov.
električnih naprav, če jih izrecno ne odobri proizvajalec. OPOZORILO: ledomate in/ali vodomate brez neposredne povezave z vodovodnim omrežjem polnite izključno s pitno vodo. V aparatu ali njegovi bližini ne shranjujte eksplozivnih snovi, kot so pločevinke z razpršili. Na teh mestih prav tako ne uporabljajte oz. nanje ne postavljajte bencina ali drugih vnetljivih snovi. Ne zaužijte (nestrupene) vsebine hladilnih vložkov (pri nekaterih modelih).
Pazite, da med premikanjem naprave ne poškodujete tal (npr. parketa). Aparat namestite na tla ali podstavek, ki je dovolj močan za njeno težo, ter v položaj, ki ustreza velikosti in uporabi aparata. Aparat ne sme biti blizu vira toplote, vse štiri noge pa morajo trdno stati na tleh; po potrebi jih lahko prilagodite. S pomočjo vodne tehtnice preverite, ali je aparat popolnoma uravnan. Pred vklopom aparata počakajte najmanj dve uri, da zagotovite polno zmogljivost hladilnega krogotoka.
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽNIH MATERIALOV Embalažo je mogoče 100 % reciklirati in je označena s simbolom za recikliranje . Dele embalaže zato odvrzite odgovorno in v skladu s predpisi pristojnih služb, ki urejajo odlaganje odpadkov. ODSTRANJEVANJE GOSPODINJSKIH APARATOV Aparat je izdelan iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati ali ponovno uporabiti. Aparat odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
UPORABA APARATA Nastavljanje termostata • Termostat samodejno regulira temperaturo v notranjosti hladilnika. Z vrtenjem vrtljivega gumba po položajih od 1 do 5 lahko dosežete nižje temperature. • Položaj “ • “ kaže, da je termostat zaprt in da ne bo hlajenja. • Za kratkotrajno shranjevanje hrane v hladilniku lahko gumb nastavite med najnižji in srednji položaj (1-3). • Za dolgotrajno shranjevanje hrane v hladilniku lahko gumb nastavite na srednji položaj (3-4).
SHRANJEVANJE ŽIVIL V APARATU • • • • • • • • Hladilnik se uporablja za nekajdnevno shranjevanje svežih živil. Živila ne smejo biti v stiku z zadnjo steno hladilnika. Okoli živil pustite nekaj prostora, da zrak lahko kroži. V hladilnik ne dajajte vročih živil ali hlapljivih tekočin. Vedno zagotovite, da je hrana zavita ali shranjena v zaprtih posodah. Za zmanjšanje vlage in preprečevanje nastajanja ledu v hladilnik nikoli ne dajajte tekočin v posodah, ki ne tesnijo.
TRANSPORT IN SPREMEMBA MESTA NAMESTITVE Transport in sprememba mesta namestitve • Po potrebi lahko originalno embalažo in stiropor (PS) shranite. • Med transportom je treba aparat pritrditi s širokim trakom ali močno vrvjo. Pri transportu je treba upoštevati navodila, napisana na škatli iz valovite lepenke. • Pred transportom ali spremembo mesta namestitve iz aparata vzemite vse premične predmete (tj. police, predal za ohranjanje svežine ...) ali pa jih pritrdite s trakovi, da se ne poškodujejo.
Priporočila • Če ni električne energije, odklopite vtič iz vtičnice, da preprečite poškodbe kompresorja. Ko se električna energija vrne, počakajte 5–10 minut in nato priključite vtič. • Če iz kakršnega koli razloga izvlečete vtič iz vtičnice, pred ponovno priključitvijo počakajte najmanj pet minut. S tem boste preprečili poškodbe komponent hladilnika. • Hladilna enota vašega hladilnika je skrita na zadnji strani aparata.
DELI APARATA IN PREDALI 8 8 1 1 2 2 7 7 3 3 6 4 4 6 5 5 Ta predstavitev je samo informacija o različnih delih aparata. Deli se lahko razlikujejo odvisno od modela aparata. 1. Gumb termostata 1. Gumb termostata 3. Pokrov predala za ohranjanje svežine 3. Pokrov predala za ohranjanje svežine 2. Police hladilnika 4. Predali za ohranjanje svežine 5. Leva in desna noga 6. Polica za steklenice 7. Police v vratih 8. Držalo za jajca 2. Police hladilnika 4. Predali za ohranjanje svežine 5.
Navodila za namestitev in sprememba smeri odpiranja vrat pri izvedbah s tečaji z vodili ! Priporočljivo je, da namestitev izvede pooblaščeno tehnično osebje ! Pred namestitvijo pozorno preberite navodila. ! Hladilnik/zamrzovalnik nameščajte samo v stabilne kuhinjske elemente. ! Dimenzije omarice se spremenijo glede na material obrobe1. 1. Če je material obrobe1 plastika, poiščite dimenzije omarice v (Tabeli.1/B1). 2. Če je material obrobe1 kovina, poiščite dimenzije omarice v (Tabeli.1/B2).
mm A B1 (plastika) B2 (kovina) 875 875 - 895 875 - 883 Slika A Slika B Slika C 6 1 2 2 Slika D Slika E 119 Tabela 11 Tabela
Slika F Slika G Slika H 120
Slika J Slika K Sprememba smeri odpiranja vrat 1. Odprite vrata aparata14. (sl. J) 2. Razstavite tečaj vrat15 in vrata hladilnika14 postavite na varno mesto. (sl. K) 3. Odvijte zatič tečaja vrat16 in ga trdno privijte na nasprotno stran aparata. (sl. K.a) 4. Spodnji zatič vrat18 premaknite na nasprotno stran. (sl. K.b) 5. Čepe za zapiranje lukenj17 premaknite na nasprotno stran. (sl. K.c) 6.
Navodila za namestitev za aparate s tečaji Hettich ! Priporočljivo je, da to namestitev izvede pooblaščeno tehnično osebje. ! Pred namestitvijo pozorno preberite navodila. ! Hladilnik/zamrzovalnik nameščajte samo v stabilne kuhinjske elemente. ! Dimenzije omarice se spremenijo glede na material obrobe1. 1. Če je material obrobe(1) plastika, poiščite dimenzije omarice v (Tabeli.1/B1). 2. Če je material obrobe(1) kovina, poiščite dimenzije omarice v (Tabeli.1/B2).
ni na obešalo vrat(2). Odstranite te plastične distančnike(A). (sl. M) 20. Odstranite tirnice za obešenje vrat(10) z vrat aparata. Nastavitvene vijake(12) privijte v luknje na vratih aparata tako, da pustite potrebni prostor s pomočjo distančnikov za vrata omarice(11). (sl. N) 21. Odprite vrata aparata. Vrata omarice(15) namestite na vrata aparata tako, da nastavitvene vijake (12) vstavite v utore na obešalu vrat(2). (sl. N) 22. Namestite podložke(13) in privijte matice(14) na nastavitvene vijake(12).
1 5 2 6 3 7 4 8 mm A B1 (plastika) B2 (kovina) 875 875 - 895 875 - 883 Tabela 1 9 10 11 11 8 1 7 7 8 7 7 124
14 10 10 13 10 12 2 10 11 2 7 15 2 11 15 11 12 14 13 2 12 15 7 2 5 6 3 5 125
20 19 20 Sprememba smeri odpiranja vrat ! Pazite na to, da si v tečajih ne priščipnete prstov (zgornji tečaj vrat(20-a) in spodnji tečaj vrat(20-b)). 1. Odprite vrata aparata(19). (sl. P) 2. Odvijte vijake na sprednji plošči vrat aparata(19). Vrata aparata(19) postavite na varen kraj. (sl. S) 3. Čepe za luknje na sprednji plošči vrat aparata(19) premaknite na nasprotno stran. (sl. S) 4. Odprite zgornji tečaj vrat(20-a) in spodnji tečaj vrat(20-b). (sl. S) in jih demontirajte. (sl. T) 5.
ČASŤ - 1. SKÔR NEŽ POUŽIJETE SPOTREBIČ Všeobecné upozornenia VAROVANIE: Vetracie otvory, v spotrebiči alebo vo vstavanej konštrukcii, udržujte bez prekážok. VAROVANIE: Nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné spôsoby na urýchlenie odmrazovania iné ako tie, ktoré odporúča výrobca. VAROVANIE: V priestore na potraviny nepoužívajte elektrické spotrebiče, ak nejde o typ odporúčaný výrobcom. VAROVNIE:Nepoškoďte chladiaci okruh.
• • • • • - vybavenie kuchýň v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach. - na farmách a v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach - zariadeniach typ bed and breakfast, - v cateringu a podobnom prostredí Ak sa zástrčka chladničky nezmestí do zásuvky, musí byť vymenená výrobcom, servisným technikom alebo kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo zraneniu. Špeciálne uzemnená zástrčka musí byť pripojená k napájaciemu káblu vašej chladničky.
stredisko alebo iná náležite kvalifikovaná osoba ho musí vymeniť, aby nemohlo dôjsť k ublíženiu na zdraví. • Tento spotrebič nie je určený na pouzitie v nadmorských výškach nad 2000 m. Aby nedošlo ku kontaminácii jedla, dodržujte prosím nasledujúce pokyny: • Ponechanie dvierok v otvorenom stave po dlhú dobu môže spôsobiť výrazný narásť teploty vnútri oddelenia spotrebiča. • Pravidelne očisťujte povrchy, ktoré prichádzajú do kontaktu s jedlom, a tiež prístupné odtokové systémy.
Staré a nefunkčné chladničky • Ak je vaša stará chladnička vybavená zámkom, pred likvidáciou zámok odlomte alebo odstráňte, nakoľko vo vnútri môžu uviaznuť deti a môže byť spôsobená nehoda. • Staré chladničky a mrazničky obsahujú izolačné materiály a chladivá s CFC. Preto dávajte pozor, aby pri likvidácii vašej starej chladničky nedošlo k poškodeniu životného prostredia. Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
• Nepripájajte alebo odpájajte zástrčku zo zásuvky mokrými rukami, aby ste tým zabránili úrazu elektrickým prúdom! • Neklaďte výbušné alebo horľavé materiály do chladničky v záujme vašej bezpečnosti. Umiestnite nápoje s vyšším obsahom alkoholu vertikálne a riadne uzavreté do časti chladničky. • Nezakrývajte telo alebo vrch chladničky tkaninami. Ovplivní to účinnosť vašej chladničky. • Príslušenstvo v chladničke počas prepravy upevnite, aby ste zabránili poškodeniu príslušenstva.
Pred použitím Vašej chladničky • Keď sa vaša chladničke uvádza do prevádzky po prvýkrát alebo po transporte, pre efektívne fungovanie udržujte vašu chladničku vo vzpriamenej polohe po dobu 3 hodín a následne ju pripojte. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu kompresora. • Pri prvom spustení vašej chladničky môžete pocítiť zápach; zápach zanikne, ak sa chladnička ochladí. ČASŤ - 2.
• Tento spotrebič je navrhnutý na použitie pri okolitej teplote v rozmedzí 10°C - 43°C. Klimatická trieda a význam: T (tropická): Tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia v rozsahu od 16 °C do 43 °C. ST (subtropická): Tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia v rozsahu od 16 °C do 38 °C. N (teplota): Tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia v rozsahu od 16 °C do 32 °C.
Nižšie uvádzame niektoré návrhy o umiestnení a skladovaní potravín v priečinku chladničky.
Odleđivanje Odmrazovanie chladiaceho oddelenia; • V chladiacom oddelení sa odmrazovanie uskutočňuje automaticky počas chodu spotrebiča, odmrazená voda sa zhromažďuje v odparovacej miske a automaticky vyparuje. • výparník a otvor pre odvod vody z odmrazovania by mali byť periodicky čistené spolu so zátkou pre odtok vody z odmrazovania. Predídete nahromadeniu vody na dne chladničky namiesto jej odtoku.
ČASŤ - 5. PREPRAVA A ZMENA POLOHY Preprava a zmena polohy • Pôvodný obal a penový polystyrén (PS) uschovajte pre prípad potreby. • Pri preprave by spotrebič mal byť zabezpečený širokou páskou alebo silným lanom. Je nevyhnutné dodržiavať inštrukcie uvedené na obale. • Pred prepravou alebo zmenou polohy všetky pohyblivé predmety (t.j. police, nádoby na čerstvú zeleninu a ovocie...) vyberte alebo pripevnite páskou.
Ak je v spodnej časti chladničky voda Skontrolujte, či: The drain hole for defrost water is not clogged(Use defrost drain plug to clean the drain hole) otvor na odtok rozmrazenej vody nie je upchatý (použite zátku na odtok rozmrazenej vody a vyčistite otvor). Chladnička je projektovanou pracovať pri ambienté teplotné intervaly, ktoré sú uvedené v štandardoch, podľa klimatickej triedy uvedenej do zoznamového poučení.
ČASŤ - 7. ČASTI SPOTREBIČA A ODDELENIA Tento spotrebič nie je určený na používanie ako vstavaný spotrebič. 7 9 1 8 6 2 3 5 4 Táto prezentácia slúži len pre informácie ohľadom dielov zariadenia. Diely sa môžu odlišovať v závislosti od modelu zariadenia.
Rozmery * 875 - 883 pre kovový vrchný kryt min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (o 56 m dpo 0 m in rú m .
ČASŤ - 8. TECHNICKÉ ÚDAJE Technické informácie sa nachádzajú na výrobnom štítku na vnútornej strane spotrebiča a na energetickom štítku. QR kód na energetickom štítku dodanom so spotrebičom poskytuje webový odkaz na informácie súvisiace s výkonom spotrebiča v databáze EU EPREL. Energetický štítok si uchovajte na použitie spolu s používateľskou príručkou a všetkými ostatnými dokumentmi poskytovanými s týmto spotrebičom. Tie isté informácie môžete zároveň nájsť v databáze EPREL pomocou odkazu https://eprel.
1-FEJEZET ELŐZETES UTASÍTÁSOK Általános figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉS: Mindig hagyja szabadon a készülék borításán vagy a beépített szerkezetben található szellőzőnyílásokat. FIGYELMEZTETÉS: A gyártó által javasolt eszközökön kívül más mechanikus eszközöket ne használjon a fagyasztási folyamat felgyorsítására. FIGYELMEZTETÉS: A gyártó által javasolt típusú készülékeken kívül más elektromos készüléket ne használjon a hűtőszekrény ételtároló rekeszeiben.
• Ügyeljen arra, hogy a hűtőszekrény szállítása és elhelyezése során ne sérüljön meg a hűtőgáz kör. • Ne tároljon a készülékben robbanásveszélyes anyagokat, például gyúlékony hajtógázzal működő aeroszolokat.
felügyelet mellet mellett vagy a készülék használatára és az azzal járó veszélyekre vonatkozó utasítások ismeretében használhatják a készüléket. A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást és karbantartást. • Ha a tápkábel megsérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, szerviztechnikussal vagy hasonlóan képzett személlyel kell kicseréltetni. • A készülék 2000 métert meghaladó magasságon nem használható.
Régi és hibás hűtőszekrények • Ha a hűtőszekrény retesszel van ellátva, a leselejtezés előtt törje le vagy távolítsa el azt, mivel a gyerekek beszorulhatnak a készülék belsejébe, ami balesethez vezethet. • A régi hűtőszekrények és fagyasztók CFC tartalmú szigetelőanyagot és hűtőközeget tartalmaznak. Ezért ügyeljen arra, hogy a régi hűtőszekrény leselejtezésekor ne károsítsa a környezetet.
• Az áramütések elkerülése érdekében nedves kézzel soha ne dugja be vagy húzza ki a dugót. • Soha ne tegyen üvegeket vagy fémdobozos üdítőket a fagyasztórekeszbe. Az üvegek és a dobozok felrobbanhatnak. • Saját biztonsága érdekében soha ne tegyen robbanékony vagy gyúlékony anyagot a hűtőszekrénybe. A magas alkoholtartalmú italokat szorosan lezárva, függőlegesen tegye a hűtőrekeszbe.
• A készülék legalább 50 cm távolságra legyen a tűzhelyektől, gázsütőktől és radiátoroktól, és legalább 5 cm távolságra az elektromos sütőktől. • Ha a hűtőszekrényt fagyasztó mellé helyezi el, hagyjon legalább 2 cm helyet a készülékek között, hogy megelőzze a külső felületek bepárásodását. • Ne rakjon súlyos tárgyakat a készülékre. • Használat előtt tisztítsa meg alaposan a készüléket, különösen a belsejét (lásd: Tisztítás és karbantartás).
2-FEJEZET KÜLÖNBÖZŐ FUNKCIÓK ÉS LEHETŐSÉGEK Termosztát Beállítása Termosztát kabcsoló Hűtőszekrény lámpa és búra • A termosztát automatikusan szabályozza a belsõ hõmérsékletet a hûtõ és a mélyhûtõ részben egyaránt. A forgatható gomb minimumtól maximumig(1-5) való állításával egyre hidegebb hõmérséklet érhetõ el. • A mélyhûtõ részben rövid ideig tárolni kívánt élelmiszerekhez a szabályzó gombot minimum és közepes (medium 1-3) pozicíó közé állíthatja.
• Ezt a készüléket 16°C -43 °C közötti környezeti hőmérséklet tartományban történő használatra tervezték. Éghajlati kategóriák és jelentésük. T (trópusi): Ezt a hűtőberendezést 16 °C és 43 °C közti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték. ST (szubtrópusi): Ezt a hűtőberendezést 16 °C és 38 °C közti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték. N (mérsékelt): Ezt a hűtőberendezést 16 °C és 32 °C közti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.
forró ételek megnövelik a hűtőszekrény hőmérsékletét és ételmérgezést okozhatnak, valamint ételek romlásához vezethetnek. • A húsokat, halakat, stb. a készülék hűtőrekeszében, míg a zöldségeket a zöldségeknek fenntartott rekeszben (ha elérhető) tárolja, • A keresztszennyeződés elkerülése érdekében, a húsárukat és gyümölcsöket, valamint zöldségeket ne tároljon együtt.
4-FEJEZET TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Ne felejtse el kihúzni a hűtőszekrényt, mielőtt tisztítani kezdené. • Ne tisztítsa a hűtőszekrényt víz ráöntésével. • A belső és külső oldalait áttörölheti puha ruhával vagy szivaccsal, meleg, szappanos víz segítségével. • Egyenként távolítsa el a részeit, és tisztítsa meg szappanos vízzel. Ne mossa el őket mosogatógépben. • Soha ne használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró anyagot, például hígítót, gázt vagy savat a tisztításhoz.
Replacing The Light Bulb When replacing the light of the refrigerator; 1. Unplug the unit from the power supply, 2. Press the hooks on the sides of the light cover top and remove the light cover 3. Change the present light bulb with a new one of not more than 15 W. 4. Replace the light cover and after waiting 5 minutes plug the unit. A LED lámpák cseréje Ha a hűtőszekrény LED lámpákkal van felszerelve, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal, mivel ezeket csak képzett személy cserélheti ki.
5-FEJEZET SZÁLLÍTÁS ÉS ELHELYEZÉS • Az eredeti csomagolást és védőhabot az újbóli szállításhoz meg lehet tartani (opcionálisan). • A hűtőszekrény vastag csomagolással, szalagokkal vagy erős kötelekkel kell rögzíteni, és be kell tartani az újraszállításra szolgáló csomagoláson található szállítási utasításokat. • A mozgatható alkatrészeket (polcok, tartozékok, zöldségtárolók stb.
Ha a hűtőszekrény túl hangosan működik: Normál zajok Roppanás (jégroppanás) zaja: • Automatikus leolvasztás közben. • Amikor a berendezés lehűl vagy felmelegszik (a berendezés anyagának tágulása miatt). Rövid roppanás:Akkor hallható, amikor a termosztát be-/kikapcsolja a kompresszort. Kompresszorzaj: Normális motorzaj. Ez a zaj azt jelenti, hogy a kompresszor normálisan üzemel. A kompresszor rövid ideig zajosabb lehet, amikor bekapcsol.
Energiatakarékossági tippek 1. Helyezze el a berendezést egy hűvös, jól szellőző helyiségben de ne közvetlen napsütésbe vagy hőforrás (radiátor, tűzhely, stb.) mellé. Ellenkező esetben használjon szigetelő lemezt. 2. Mielőtt a hűtőszekrénybe tenné az ételt vagy az italt, várja meg, amíg kihűlnek. 3. Zárja le az italokat vagy más folyadékokat amikor behelyezi őket a benerdezésbe. Máskülönben a páratartalom megnő a berendezésben. Így a hűtőszekrény több ideig fog dolgozni.
7-FEJEZET KIEGÉSZÍTÕ TARTOZÉKOK, REKESZEK Ez a készülék nem beépítésre szánt modell. 7 9 1 8 6 2 3 4 5 A fentiek csupán a készülék egyes részeinek tájékoztató bemutatására szolgálnak. Az adott modell függvényében a részegységek eltérõek lehetnek.
Méretek * 875 - 883 fém felső fedélhez min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 56 m (ajá 0 m in .
8-FEJEZET MŰSZAKI ADATOK A műszaki adatok a készülék belső oldalán elhelyezett típustáblán és az energiafogyasztási címkén találhatók. A készülékkel együtt átadott energiafogyasztási címkén található QR kód egy internetes linket tartalmaz az EU EPREL adatbázisához, ahol megtalálhatók a készülék teljesítményére vonatkozó adatok. Őrizze meg az energiaosztály címkét a felhasználói kézikönyvvel és a készülékhez adott egyéb dokumentumokkal együtt.
SIGURNOSNE UPUTE OBAVEZNO pročitajte i pridržavajte se Prije upotrebe uređaja pročitajte ove sigurnosne upute. Sačuvajte ih za buduću referencu. Ovaj priručnik i sam uređaj sadrže važna sigurnosna upozorenja kojih se morate stalno pridržavati. Proizvođač otklanja svaku odgovornost u slučaju nepoštivanja sigurnosnih uputa, za neprikladno korištenje ili za pogrešno podešavanje komandi. Vrlo maloj djeci (0 – 3 godina) ne dopuštajte pristup uređaju.
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte električne uređaje i ne stavljajte ih u odjeljke uređaja osim ako ih proizvođač nije izričito dozvolio. UPOZORENJE: ledomati i/ili uređaji za vodu koji nisu izravno spojeni na dovod vode moraju se puniti samo pitkom vodom. Eksplozivne tvari kao što su spremnici raspršivača ne pohranjujte i ne upotrebljavajte benzin ili druge zapaljive tvari u uređaju ili u njegovoj blizini. Ne gutajte sadržaj (nije otrovan) vrećica za led (isporučuje se s određenim modelima).
Pazite da ne oštetite pod (npr. parket) pri pomicanju uređaja. Postavite uređaj na pod ili podlogu dovoljno čvrstu da može podnijeti njegovu težinu te na mjestu prikladnom njegovoj veličini i načinu upotrebe. Prilikom postavljanja uređaja provjerite jesu li sve četiri nožice stabilne te da stoje na podu, podešavajući ih ako je potrebno, a zatim pomoću libele provjerite je li uređaj savršeno poravnat.
ODLAGANJE AMBALAŽNOG MATERIJALA potrošnje energije. Na temperaturu u unutrašnjosti uređaja i potrošnju energije mogu utjecati temperatura okoline kao i položaj uređaja. Pri postavljanju temperature valja uzeti u obzir te čimbenike. Otvaranje vrata smanjite na minimum. Prilikom otapanja zamrznute hrane stavite je u hladnjak. Niska temperatura zamrznutih proizvoda hladi hranu u hladnjaku. Topla jela i pića ostavite da se ohlade prije stavljanja u uređaj.
NAČIN UPOTREBE UREĐAJA Postavke termostata • Termostat automatski regulira temperaturu u unutrašnjosti hladnjaka. Okretanjem gumba iz položaja od 1 do 5, može se postići hladnija temperatura. • Položaj „ • “ pokazuje da je termostat zatvoren i da se hlađenje neće odvijati. • Za kratkotrajno čuvanje hrane u hladnjaku, gumb možete postaviti između minimalnog i srednjeg položaja (1-3). • Za dugotrajno čuvanje hrane u hladnjaku, gumb možete postaviti u srednji položaj (3-4).
ČUVANJE HRANE U UREĐAJU • • • • • • • • Hladnjak se upotrebljava za čuvanje svježe hrane na nekoliko dana. Namirnice nemojte stavljati u izravan dodir sa stražnjom stjenkom hladnjaka. Ostavite malo prostora oko namirnica kako biste omogućili kruženje zraka. Vruće namirnice ili tekućinu koja isparava ne stavljajte u hladnjak. Uvijek pazite da su namirnice omotane ili spremljene u zatvorene spremnike.
PRIJEVOZ I PROMJENA POLOŽAJA POSTAVLJANJA Prijevoz i promjena položaja postavljanja • Ako je potrebno, možete zadržati originalnu ambalažu i stiropor (PS). • Tijekom prijevoza uređaj mora biti pričvršćen pomoću široke trake ili jakog konopca. Morate se pridržavati uputa napisanih na kutiji od korugiranog kartona tijekom prijevoza. • Prije prijevoza ili zamjene položaja postavljanja, svi pomični predmeti (tj. police, pretinac za održavanje svježine voća i povrća itd.
Preporuke • Kada nema struje, a da biste spriječili oštećenje kompresora, hladnjak iskopčajte. Kada se struja vrati, pričekajte 5 – 10 minuta prije ponovnog ukopčavanja. • Ako hladnjak iz bilo kojeg razloga iskopčate, pričekajte najmanje 5 minuta prije ponovno ukopčavanja. Time ćete izbjeći oštećenja sastavnih dijelova hladnjaka. • Rashladna jedinica hladnjaka sakrivena je u stražnjem dijelu uređaja.
DIJELOVI UREĐAJA I ODJELJCI 8 8 1 1 2 2 7 7 3 3 6 4 4 6 5 5 Ovo je samo informativni prikaz dijelova uređaja. Dijelovi se mogu razlikovati prema modelu uređaja. 1. Ručica termostata 1. Ručica termostata 3. Poklopac pretinca za održavanje svježine 3. Poklopac pretinca za održavanje svježine 2. Police hladnjaka 4. Pretinci za održavanje svježine 5. Lijeva i desna nožica 6. Polica za boce 7. Police na vratima 8. Držač jaja 2. Police hladnjaka 4. Pretinci za održavanje svježine 5.
Upute za postavljanje i promjena smjera otvaranja vrata za verzije sa šarkama vodilice ! Preporučuje se da instalaciju obavlja ovlašteno tehničko osoblje ! Prije postavljanja pažljivo pročitajte upute. ! Hladnjak/zamrzivač postavljajte isključivo stabilne kuhinjske jedinice. ! Dimenzije uređaja promijenio je materijal ili rez vratašca1. 1. Ako je rez vratašca1 od plastike, dimenzije ormarića pogledajte u (Tablici.1/B1). 2. Ako je rez vratašca 1 metalan, dimenzije ormarića pogledajte u (Tablici.1/B2).
mm A B1 (plastika) 875 875 - 895 Slika A Slika B Slika C 6 1 2 2 Slika D Slika E 168 B2 (metalna) 875 - 883 Tablica 1 Tablica 1
Slika F Slika G Slika H 169
Slika J Slika K Promjena smjera otvaranja vrata 1. Otvorite vrata uređaja14. (sl. J) 2. Rastavite šarku vrata15 i stavite vrata uređaja14 na sigurno mjesto. (sl. K) 3. Odvijte zatik šarke vrata16 i zavijte ga čvrsto na suprotnu stranu i stavite na sigurno. (sl. K.a) 4. Stavite donji zatik vrata18 na suprotnu stranu. (sl. K.b) 5. Stavite čepove otvora17 na suprotnu stranu. (sl. K.c) 6.
Upute za postavljanje proizvoda sa šarkama Hettich ! Preporučuje se da ovu instalaciju obavlja ovlašteno tehničko osoblje. ! Prije postavljanja pažljivo pročitajte upute. ! Hladnjak/zamrzivač postavljajte isključivo stabilne kuhinjske jedinice. ! Dimenzije uređaja promijenio je materijal ili rez vratašca1. 1. Ako je rez vratašca (1) od plastike, dimenzije ormarića pogledajte u (Tablici.1/B1). 2. Ako je rez vratašca (1) od metala, dimenzije ormarića pogledajte u (Tablici.1/B2).
20. Skinite šine za vješanje vrata(10) s vrata uređaja. Zavijte vijke za podešavanje(12) u otvore vrata uređaja ostavljajući potreban razmak s pomoću razmačnika vrata jedinice(11). (sl. N) 21. Otvorite vrata uređaja. Postavite vrata jedinice(15) na vrata uređaja tako da vijke za podešavanje (12) umetnete u otvore na vješalici vrata(2). (sl. N) 22. Postavite podloške(13) i zavijte matice(14) na vijke za podešavanje(12). (sl. N) 23.
1 5 2 6 3 7 4 8 mm A B1 (plastika) B2 (metalna) 875 875 - 895 875 - 883 Tablica 1 9 10 11 11 8 1 7 7 8 7 7 173
14 10 10 13 10 12 2 10 11 2 7 15 2 11 15 11 12 14 13 2 12 15 7 2 5 6 3 5 174
20 19 20 Promjena smjera otvaranja vrata ! Pazite da ne prikliještite prste u šarke (gornja šarka vrata(20-a) i donja šarka vrata(20-b)). 1. Otvorite vrata uređaja(19). (sl. P) 2. Odvijte vijke na prednjoj površini uređaja vrata(19). Vrata uređaja(19) stavite na sigurno. (sl. S) 3. Pomaknite čepove otvora na prednju površinu vrata uređaja(19), tako da su otvori na obrnutoj strani (sl. S) 4. Otvorite gornju šarku vrata(20-a) i donju šarku vrata(20-b). (sl. S) i rastavite ih. (sl. T) 19 5.
1. ČÁST PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE Obecná upozornění VAROVÁNÍ: Větrací otvory udržujte bez překážek. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné prostředky k urychlení procesu odmrazení s výjimkou těch, které doporučuje výrobce.. VAROVÁNÍ: V prostoru pro skladování potravin nepoužívejte elektrické spotřebiče, s výjimkou těch, které doporučuje výrobce. VAROVÁNÍ:Nepoškoďte chaldící okruh. VAROVÁNÍ: Abyste předešli nebezpečí z důvodu nestability spotřebiče, je třeba hu upevnit v souladu s pokyny.
• • • • • - pro klienty v hotelech, motelech a ostatních obytných prostorech - pro klienty v penzionech; - pro catering a ostatní podobná prostředí Pokud zásuvka neodpovídá zástrčce chladničky, musí ji vyměnit výrobce, jeho servis nebo podobně kvalifikované osoby, aby se tak předešlo nebezpečí. Speciálně uzemněná zástrčka byla připojena k napájecímu kabelu vaší chladničky. Tato zástrčka musí být použita se speciálně uzemněnou zástrčkou s 16 ampéry.
• Tento spotřebič není určen k použití v nadmořských výškách nad 2000 m. Aby nedošlo ke kontaminaci jídla, dodržujte prosím následující pokyny: • Ponechání dvířek v otevřeném stavu po dlouhou dobu může způsobit výrazný narůst teploty uvnitř oddělení spotřebiče. • Pravidelně očišťujte povrchy, které přichází do kontaktu s jídlem, a také přístupné odtokové systémy.
Staré a nefunkční lednice • Pokud má Vaše stará chladnička zámek, před vyřazením jej rozbijte či odstraňte, protožež se tam mohou děti uvěznit a způsobit si poranění. • Staré chladničky a mrazáky obsahují izolační materiál a chladící kapalinu s CFC. Proto buďte při vyřazování staré chladničky opatrní, abyste nepoškodili životní prostředí. Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu.
• Do lednice nevkládejte výbušný či zápalný materiál. • Nápoje s vyšším obsahem alkoholu vkládejte do lednice svisle a uzavřené. • Tělo či vrchní část lednice nepřekrývejte tkaninou. Ovlivňuje to výkon lednice. • Při stěhování lednice upevněte vybavení tak, aby se nerozbilo. • Neopužívejte zásuvkové adaptéry. Instalace a obsluha lednice Před použitím lednice věnujte pozornost následujícím bodům: • Provozní napětí lednice je 220-240 V na 50 Hz. • Za škody vzniklé neuzemněnou zásuvkou neneseme odpovědnost.
2. ČÁST RŮZNÉ FUNKCE A MOŽNOSTI Seřízení termostatu Termostat Kryt žárovky chladničky • Termostat automaticky reguluje vnitřní teplotu chladicího prostoru chlasdničky. Otáčením spínače z pozice 1 až do pozice 5 získáváte chladnější teplotu uvnitř. • « • » pozice ukazuje že termostat je vypnut a chlazení také. • Pro krátkodobé skladování potravin v chladicího, seřiďte spínač mezi pozici 1 –3 dle potřeby. • Pro dlouhodobé skladování potravin v chladicího, seřiďte spínač na polohu 3 nebo 4.
3. ČÁST SKLADOVÁNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI Chladnička Prostor chladničky se používá ke skladování čerstvých potravin po dobu několika dnů. • Potraviny nevkládejte tak, aby byly v přímém kontaktu se zadní stěnou prostoru chladničky. Okolo potravin nechte určitý prostor, abyste tak umožnili cirkulaci vzduchu. • Nevkládejte do chladničky horké potraviny nebo nápoje. • Potraviny vždy skladujte v uzavřených nádobách nebo zabalené.
4. ČÁST ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Vypněte přístroj ze zdroje el. proudu před čištěním. • Nepoužívejte pro čištění tlakovou vodu ani ji nenalévejte dovnitř. • Chladnička by měla být periodicky čištěna prostředky k tomu určenými • Čistěte části přístroje odděleně nejlépe vodou a mýdlem neukládejte je do pracích či mycích přístrojů. • Nepoužívejte abrazivní prostředky, detergenty nebo mýdla. Po umytí dílů opláchněte je čistou vodou a nechte řádně vysušit.
Odmrazování chladnička bez mrazničky • Odmrazování se děje uvnitř ledničky automaticky v průběhu chodu; odmrazená voda se stahuje do odpařovací misky kde se ztrácí do ovzduší. • Vypouštěcí otvor odpařovací misky je potřeba periodicky kontrolovat, aby se voda neshromažďovala ale odtékala. • Můžete ji zalít ½ skleničky vody do misky aby se uvnitř vyčistila. Výměna žárovky Když vyměňujete žárovku; 1. Odpojte přístroj od zdroje proudu, 2. Zmáčkněte háčky po stranách krytu světla a vyjměte kryt světla 3.
5. ČÁST PŘEPRAVA A PŘEMÍSTĚNÍ Doprava a manipulace s chladničkou • Původní balení a polystyrenovou pěnu zlikvidujte dle ekologických předpisů. • Při transportu přístroje dbejte pokynů umístěných na obalu chladničky. • Před transportem upevněte uvnitř všechny pohybující se části chladničky nebo je vyndečjte ven. Změna směru otevírání dveří (U některých modelů) V případě že potřebujete zaměnit směr otevírání dveří, prosím zavolejte si příslušného odborného mechanika. 6.
Zkontrolujte zda; Výpustní otvor není ucpán (použijte odmrazovací vypouštěcí zátku k vyčištění) Doporučení • Abyste zvětšili prostor a zlepšili vzhled, je “chladící část” tohoto spotřebič umístěna v zadní části prostoru chladničky. Když je spotřebič spuštěný, je tato stěna pokrytá zmraženými kapkami vody, podle toho, zda je kompresor spuštěný nebo ne. Nemějte žádné obavy. To je zcela normální. Spotřebič musí být odmražen pouze je-li na stěně nadměrně silná vrstva.
7. ČÁST ČÁSTI PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ Tento spotřebič není určen k použití jako vestavěné zařízení. 7 9 1 8 6 2 3 4 5 Tato prezentace slouží jen pro informaci o součástkách spotřebiče. Součástky se mohou lišit podle modelu spotřebiče. 1. Police chladničky 2. Kryt na čerstvé ovoce 3. Prostor pro ukládání čerstvé zeleniny a ovoce 4. Vyrovnávací noha (patka) 5. Polica na lahve 6. Horní policka ve dverích 7. Police na vejce 8. Horní policka ve dverích 9.
Rozměry * 875 - 883 pro kovový horní kryt min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (d 56 m opo 0 m in ru m .
ČÁST - 8. TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku uvnitř spotřebiče a na energetickém štítku. QR kód na energetickém štítku dodávaném se spotřebičem poskytuje webový odkaz na informace týkající se výkonu spotřebiče v databázi EU EPREL. Uchovejte si energetický štítek pro referenční potřeby s návodem k použití a všemi ostatními dokumenty dodanými s tímto spotřebičem. Rovněž lze tyto informace nalézt v databázi EPREL prostřednictvím odkazu https://eprel.ec.europa.
DEL -1 FŘR ENHEDEN TAGES I BRUG Generelle advarsler ADVARSEL: Sørg for at der er tilstrækkeligt plads omkring apparatet til at sikre fri luftcirkulation. ADVARSEL: Brug ikke spidse eller skarpe genstande til at fremskynde afrimningsprocessen. ADVARSEL: Brug ikke andre elektriske apparater inden i køle-/fryseskabet ADVARSEL: Undgå at beskadige kølekredsløbet. ADVARSEL: Monter apparatet i henhold til producentens anvisninger for at undgå skade på apparatet eller personskade.
• • • • • boligmiljøer - bed and breakfast-lignende miljøer - catering og lignende anvendelsesområder uden for detailhandlen Hvis stikkontakten ikke passer til køleskabets stik, skal det udskiftes af producenten, en servicetekniker eller lignende kvalificerede personer for at undgå fare.
• Hvis ledningen er beskadet, skal den udskiftes af producenten, en servicetekniker eller lignende kvalificerede personer for at undgå fare. • Dette apparat er ikke beregnet til brug i højder over 2000 m. Følg disse instruktioner for at undgå fødevarekontaminering: • Hvis døren holdes åben i længere tid, kan det medføre, at temperaturen i apparatets rum øges væsentligt. • Rengør hyppigt overflader, der kan komme i kontakt med fødevarer, og tilgængelige afløbssystemer.
Sikkerhedsinstruktioner • Anvend ikke mekanisk vćrktřj eller andre kunstige midler til at fremskynde afrimningsprocessen. • Anvend ikke elektriske redskaber inde i křleskabsrummet. • Hvis dette křleskab skal erstatte et gammelt křleskab med lĺs; řdelćg eller fjern lĺsen som en sikkerhedsforanstaltning fřr det deponeres for at beskytte legende břrn mod at lĺse sig inde. • Gamle křleskabe og frysere indeholder isoleringsluftarter og křlemidler, som skal kasseres pĺ passende mĺde.
• Berřr ikke křlefladerne, specielt med vĺde hćnder da De kan blive brćndt eller skadet. • Spis ikke is som lige er blevet fjernet fra fryseren. At installere og tćnde for enheden • Denne enhed tilsluttes til 220-240V eller 200-230V og 50 Hz. Kontroller venligst enhedens navneplade for at sikre at spćndingen passer til Deres hovedkontakts spćnding. • De kan tilbydes hjćlp fra servicefunktionen med at installere og tćnde for enheden.
DEL -2 FUNKTIONER OG MULIGHEDER Termostatindstilling Termostatknap Lampedæksel • Termostaten styrer automatisk temperaturen i křlerummet og frostboksen. Knappen kan drejes fra 1 mod 5, hvis temperaturen skal vćre lavere. • “•” angiver, at termostaten er lukket, og at křle- og frysefunktionen er deaktiveret. • Ved korttidsopbevaring af madvarer i frostboksen kan du indstille knappen til mellem 1 og 3. • Ved langtidsopbevaring af madvarer i frostboksen kan du indstille knappen til mellem 3 og 4.
FŘDEVARER OPBEVARING I APPARETET DEL - 3 Refrigerator anvendes til opbevaring frisk fřdevarer for fĺ dage. • Placer ikke mad i direkte kontakt med bagvćggen af křleafdelingen. Forlade nogel plads omkring fřdevarer for at tillade luftcirkulation. • Placer ikke varm fřdevarer eller inddampende vćske i refrigerator. • Opbevar altid maden I lukkede beholdere eller indpakket. • For at reducere fugt og undgĺ dannelse af frost, aldrig placer vćsker i ulukkede beholdere i refrigerator.
DEL - 4 RENGŘRING OG VEDLIGEHOLDELSE • Tag stikket ud af stikkontakten fřr rengřring. • Rengřr ikke křleskabet/svaleskabet med rindende vand. • Křlerummet skal rengřres regelmćssigt med en oplřsning bestĺende af lunkent vand og tvekulsurt natron. • Rengřr tilbehřret separat med en oplřsning bestĺende af vand og opvaskemiddel. Rengřr dem ikke i opvaskemaskinen. • Brug ikke produkter, opvaskemidler eller sćbe, der indeholder slibemiddel. Skyl med rent vand, og třr af.
Afrimning Svaleskabe • Afrimning sker automatisk i křlerummet, mens svaleskabet er i brug. Afrimningsvandet samles i fordampningsbakken og fordamper automatisk. • Fordampningsbakken og aflřbshullet skal rengřres med regelmćssige mellemrum for at forhindre, at vandet samles i bunden af svaleskabet i stedet for at lřbe ud. • Du kan ogsĺ hćlde et halvt glas vand ned i aflřbshullet for at rengřre det indvendigt. Udskiftning af pćren i křlerummet Fremgangsmĺde 1. Tag stikket ud af stikkontakten. 2.
DEL - 5 TRANSPORT OG FLYTNING Transport og flytning • Den oprindelige emballage og polystyrenstykkerne kan eventuelt gemmes. • Under transport skal křleskabet/svaleskabet holdes pĺ plads med et stćrkt reb eller lignende. De regler, der er angivet pĺ papkassen, skal overholdes under transport. • Fřr transport eller flytning, skal alle udtagelige dele (f.eks. hylder og grřntsagsskuffe) fjernes eller bindes fast for at forhindre, at de bliver rystet rundt.
Ĺrsager til, at křleskabet/svaleskabet střjer: Det křlemiddel, der cirkulerer i křlemiddelkredslřbet, kan frembringe en boblende lyd, selvom kompressoren ikke křrer. Dette er helt normalt. Ĺrsager til andre lyde: • Křleskabet/svaleskabet stĺr ikke lige. • Křleskabet/svaleskabet stĺr for tćt pĺ vćggen. • Ting oven pĺ křleskabet/svaleskabet vibrerer. Ĺrsager til, at der er vand i bunden af křleskabet/svaleskabet: Aflřbshullet er tilstoppet. Rengřr det ved hjćlp aflřbsproppen.
Energisparetips 1. Installer apparatet i et koldt, velventileret rum, men ikke i direkte sollys og ikke i nćrheden varmekilder (radiator, komfur .. osv.). 2. Lad varme mad- og drikkevarer křle ned uden for apparatet. 3.Drikkevarer skal vćre tildćkket. Ellers řges fugtigheden i apparatet. Dette forlćnger driftstiden. Nĺr man tildćkker drikkevarerne hjćlper det ogsĺ med at bevare smagen og lugten. 4.Nĺr der indsćttes mad og drikkevarer skal apparatet vćre ĺbent i sĺ kort tid som muligt. 5.
DEL - 7 BESKRIVELSE AF KŘLESKABET/SVALESKABET Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt som et indbygget element. 7 9 1 8 6 2 3 4 5 Denne prćsentation er kun beregnet til information om delene pĺ apparatet. Delene kan variere afhćngigt af modeltype.
Mål * 875 - 883 til topdæksel af metal min min 200 m 40 m 2 cm - 570 mm 54 5 (a 56 m nbe 0 m in .
DEL -8 TEKNISKE DATA Disse tekniske oplysninger kan findes på ydelsesskiltet, som sidder på indersiden af apparatet, og på energimærket. QR-koden på energimærket, der blev leveret sammen med apparatet, angiver et link til et websted med oplysninger om apparatets ydeevne i EU EPREL-databasen. Gem energimærket til senere brug sammen med brugervejledningen og alle andre dokumenter, der blev leveret sammen med dette apparat.
DEL 1. INNAN KYLSKÅPET TAS I BRUK Allmänna varningar VARNING: Håll ventilationsöppningarna, i apparatens hölje eller i den inbyggda struktur, fria från hinder. VARNING: Använd inte mekaniska enheter eller andra sätt att påskynda avfrostningsprocessen, än de som rekommenderas av tillverkaren. VARNING: Använd inte elektrisk utrustning i kylens matförvaringsdel, om den inte är av den typ som rekommenderas av tillverkaren. VARNING:Skada inte kylkretsen.
- personalköksområden i butiker, kontor och andra arbetsplatser - bondgårdar och av kunder på hotell, motell och andra typer av bostäder - bed and breakfast bostäder; - catering och liknande icke-butiksapplikationer, • Om uttaget inte matchar kylskåpskontakten, måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • En speciellt jordad kontakt har anslutits till ditt kylskåps strömkabel.
• Om sladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Denna apparat är inte avsedd att användas på höjder över 2000 m. För att undvika kontamination av mat, följ följande instruktioner: • Att hålla dörren öppen under långa perioder kan orsaka en signifikant ökning av temperaturen i apparatens fack. • Rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt med mat och tillgängliga avloppssystem.
Kylskåp och frysar som är gamla eller i olag • Om ditt gamla kylskåp har ett lås, bryt eller ta bort låset innan du slänger det, eftersom barn kan bli instängda och det kan orsaka en olycka. • Gamla kylar och frysar innehåller isoleringmaterial och köldmedium med CFC. Se därför till att inte skada miljön när du kasserar ditt gamla kylskåp. Fråga din kommun återvinningsändamål.
Inställning och användning av ditt kylskåp Innan du börjar använda ditt kylskåp, bör du uppmärksamma följande punkter: • Driftspänningen för ditt kylskåp är av 220-240 V vid 50 Hz • Vi tar inte ansvar för de skador som uppstår på grund av ojordad användning. • Placera kylskåpet på en plats där det inte utsätts för direkt solljus. • Apparaten bör vara minst 50 cm från spisar, gasugnar och värmekällor, och bör vara minst 5 cm från elektriska ugnar.
DEL 2. OLIKA FUNKTIONER OCH MÖJLIGHETER Termostat Termostat Lĺda för kyllampa • Termostaten reglerar automatiskt förvaringstemperaturen i kylskåpet. Genom att vrida vredet från position 1–5 erhålls gradvis lägre temperatur. • « » Avstängt läge – ingen kyleffekt på. • För kortvarig matförvaring kylutrymmet kan vredet ställas mellan min.- och medelposition. (1–3) • För långvarig matförvaring – sätt vredet i medelpositionen.
DEL 3. MATFÖRVARINGSGUIDE Kylskåp • För att minska fukt och kondens får aldrig mat/dryck stå utan lock. Fukt fryser till is på kylelementet vilket resulterar i ökad elförbrukning och tätare avfrostningsintervaller. • Placera aldrig varm mat i kylskåpet. Låt maten kallna till rumstemperatur innan den ställs in i kylskåpet. • Placera aldrig mat direkt intill väggarna. • Öppna inte dörren i onödan. • Färsk fisk eller kött placeras väl inslaget i plast på nedre hyllan där skåpet är som kallast.
DEL 4. RENGÖRNING OCH SKÖTSEL • Koppla ur enheten från strömkällan före rengöring. • Placera inte enheten i rinnande vatten. • Kylskåpet bör rengöras rengöringsmedel. med jämna mellanrum med ett milt • Rengör tillbehören separat med ett milt rengöringsmedel. Rengör dem inte i diskmaskinen. • Använd inte produkter med slipmedel, frätande medel eller tvålar. Efter rengöringen sköljer du noggrant med rent vatten. När du utför rengöringen återansluter du kontakten med torra händer.
Byte av glödlampa Byte av glödlampa i kylskåpet; 1. Drag ut nätsladden. 2. Tryck samman hakarna och ta bort skyddskåpan. 3. Byt lampa till samma sort (max 15W). 4. Sätt tillbaka lampkåpan och anslut kylskåpet efter 5 min. Sustituir las luces LED Si el frigorífico tiene luces LED, contacte con el sevicio técnico, ya que deben ser sustituidas únicamente por el personal autorizado. DEL 5. TRANSPORT OCH FLYTT AV SKÅP Transport och flytt av skåp • Bästa förpackning är det emballage som skåpet kom i.
Oljud; Kylmedlet cirkulerar i kylskåpet och skapar ett visst ljud, även bubblande ljud då kompressor stannat. Detta är normalt. Om ljudet skulle förändras kontrollera ; • Kylskåpet står stadigt. • Att kylskåpet står fritt och inte lutar mot något (vägg). • Tillbehör, varor inne i skåpet vibrerar. Flytta om. Vatten på botten; Kontrollera att ; Dräneringshålet i avfrostningsrännan kan vara blockerat. Rengör.
DEL 7. KYLSKÅPETS OLIKA DELAR Denna apparat är inte avsedd att användas som en inbyggd apparat. 7 9 1 8 6 2 3 4 5 Den här presentationen är endast till i informationssyfte för enhetens delar. Delarna kan variera beroende på modell.
Dimensioner * 875 - 883 för topplock av metall min min 200 2 cm 560 - 570 mm 54 5 (re k 56 m omm 0 m in .
DEL 8. TEKNISKA DATA Den tekniska informationen finns på typskylten på apparatens innersida och på energimärkningen. QR-koden på energimärkningen som levereras med apparaten ger en webblänk till informationen relaterad till apparatens prestanda i EU EPREL-databasen. Behåll energimärkningen som referens tillsammans med bruksanvisningen och alla andra dokument som medföljer denna apparat. Det är också möjligt att hitta samma information hos EPRELvia länken https://eprel.ec.europa.
EN DE FR NL ES SL SK HU HR CS DA SV 400011209802/A 10/20