AKZM 834 User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud IT Manuale d’uso e manutenzione Εγχείριδιο χρήσης και συντήρησης
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Scrapping of household appliances - This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off the power supply cable. For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. Energy saving - Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe. Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
CLEANING WARNING - Never use steam cleaners. Clean the appliance when it is cold. Disconnect the appliance from the power supply. Oven exterior IMPORTANT: Do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with the appliance, clean it immediately with a damp cloth. • Clean the surfaces with a damp cloth. If very dirty, add a few drops of neutral detergent to the water. Dry with a dry cloth.
Accessories: • • • Soak the accessories in water with washing up detergent after use, handling them with oven gloves if still hot. Food residues can be removed using a suitable brush or sponge. Do not put the enamelled accessories in a dishwasher. The harsh detergents normally used in dishwashers can permanently damage the enamel. MAINTENANCE - WARNING Use protective gloves. Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect the appliance from the power supply.
REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on. 3. Reconnect the oven to the power supply. To replace the side lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3). 3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7). 4.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION 6 7 12 8 11 10 9 1. Control panel 2. Upper heating element/grill 3. Cooling fan (not visible) 4. Dataplate (not to be removed) 5. Light 6. Fan 7. Circular heating element (not visible) 8. Turnspit 9. Lower heating element (not visible) 10. Door 11. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven) 12. Rear wall N.B.
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their unintentional removal. Fig. 1 1. 2. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1). Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3). 4. To remove the wire shelf proceed in reverse order.
DESCRIPTION OF DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
FAST PREHEATING 1. 2. 3. 4. Turn the “Functions” knob to the symbol to select the fast preheating function. Confirm by pressing : the settings are shown on the display. If the proposed temperature is that desired, press button . To change the temperature, proceed as described in previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set temperature is reached, the corresponding value (e.g. 200°C) appears on the display and the acoustic signal sounds.
TIMER This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the cooking time of pasta. The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes. 1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time. 2. Press button to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show “0:00” and an acoustic signal will sound. To mute the acoustic signal, press button (the time of day appears on the display).
Pizza 1. 2. 3. 4. 5. Turn the Functions knob to symbol : the display shows “BREAD”. To select the “PIZZA” function, proceed as follows: Turn the “Browse” knob: “PIZZA” appears on the display. Press to select the function. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 220°C and 250°C) and confirm with button . Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking. SETTINGS Turn the “Functions” knob indicator to the symbol settings which can be changed.
STARCLEAN™ CLEANING CYCLE To keep the oven in best condition, carry out the STARCLEAN™ cleaning cycle after each use. The cycle takes 35 minutes, including a cooling stage, and must be carried out as follows: For the description of this function, see the section CLEANING and the functions table on page 14. 1. Proceed with oven cold. 2. Wet the cellulose cloth provided under running water and wring it out so that it does not drip. 3. Open the oven door and remove the enamelled accessories. 4.
FUNCTION DESCRIPTION TABLE FUNCTIONS KNOB OFF LAMP To switch the oven interior light on/off. To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in order to prevent it from drying out on the outside. SPECIALS DEFROST To stop cooking and switch off the oven. For keeping just-cooked food hot and crisp (e.g: meat, fried food or flans). Place food on the middle shelf. The function will not activate if the KEEP WARM temperature in the oven is above 65°.
COOKING TABLE Recipe Function Pre- Shelf (from heating bottom) Yes 2/3 Temp.
Recipe Function Pre- Shelf (from heating bottom) Yes Vols-au-vent / Puff pastry crackers Lasagne / Baked pasta / Cannelloni / Flans Lamb / Veal / Beef / Pork 1 Kg Chicken / Rabbit / Duck 1 Kg Turkey / Goose 3 Kg Baked fish / en papillote (fillet, whole) Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, aubergines) Toast 3 Time Accessories and notes (min) 190-200 20-30 Drip tray / baking tray Yes 1-4 180-190 Shelf 4: oven tray on wire shelf 20-40 Shelf 1: drip tray / baking tray Yes 3 190-200 45-55 O
Recipe Function Pre- Shelf (from heating bottom) Temp.
Table of Tested Recipes (in compliance with IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 and DIN 3360-12:07:07) Recipe Function Pre- Shelf (from Temp. Time Accessories and notes heating bottom) (°C) (min) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.
RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding preheating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
- N’utilisez en aucun cas de récipients en matière synthétique pour cuire des aliments au four. Les graisses et l’huile surchauffées s’enflamment facilement. Surveillez régulièrement la cuisson si vous utilisez une quantité importante de graisse ou d’huile. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant le processus de séchage des aliments.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Élimination des emballages Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. Mise au rebut de l’appareil - Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
SERVICE APRÈS-VENTE Avant de faire appel au Service Après-vente : 1. Vérifiez d’abord s’il n’est pas possible de remédier par vous-même au défaut en suivant les points décrits au chapitre « Diagnostic des pannes ». 2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé. Si, après ces contrôles, le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente.
Cycle de nettoyage STARCLEAN™ Afin de conserver votre four dans les meilleures conditions, après chaque utilisation, lancez le cycle de nettoyage STARCLEAN™. Le cycle dure 35 minutes et inclut une phase de refroidissement. Procédez comme suit : 1. Attendez que le four soit froid. 2. Mouillez le tissu cellulose fourni à l'eau courante et essorez pour qu'il ne goutte pas. 3. Ouvrez la porte du four et extrayez les accessoires émaillés. 4.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT - Munissez-vous de gants de protection. Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid. Veillez à toujours débrancher l’appareil. DÉMONTAGE DE LA PORTE Pour démonter la porte : 1. 2. 3. Ouvrez complètement la porte du four. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée (Fig. 1). Refermez pratiquement complètement la porte (A), soulevez-la (B) et faites-la pivoter (C) jusqu’à ce qu’elle se décroche (D) (Fig. 2).
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Dévissez le capot de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule neuve (voir Remarque pour connaître le type), puis revissez le capot de l’ampoule. 3. Rebranchez le four. Pour remplacer l’ampoule latérale (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si elles sont présentes (Fig. 3). 3.
NOTICE D'UTILISATION DU FOUR POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L'INSTALLATION 6 7 12 8 11 10 9 1. Bandeau de commande 2. Résistance supérieure/gril 3. Ventilateur (non visible) 4. Plaque signalétique (à ne pas enlever) 5. Éclairage 6. Ventilateur 7. Résistance circulaire (non visible) 8. Tournebroche 9. Résistance inférieure (non visible) 10. Porte 11. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur la façade du four) 12.
INSERTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES DANS L'ENCEINTE DU FOUR La grille et les autres accessoires sont équipés d'un système de blocage qui évite leur extraction involontaire. Fig. 1 1. 2. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (Fig. 1). Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement insérée « C » (Fig. 3). 4.
DESCRIPTION DE L'AFFICHAGE I H G F E A B C D A. Visualisation des éléments chauffants actifs pour les différentes fonctions B. Symboles pour la gestion du temps : minuterie, durée de cuisson, heure de fin cuisson, heure courante C. Informations relatives aux fonctions choisies D. Fonction automatique PAIN/PIZZA sélectionnée E. Indication porte du four fermée pendant le cycle de nettoyage automatique (si disponible) F. Température intérieure du four G. Fonction pyrolyse (si disponible) H. Dorage I.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE 1. 2. 3. 4. Sélectionnez la fonction Préchauffage rapide en tournant le bouton « Fonctions » en face du symbole . Confirmez avec la touche : les paramétrages apparaissent sur l’afficheur. Si la température proposée correspond à celle voulue, appuyez sur la touche . Pour la modifier, procédez comme indiqué dans les paragraphes précédents. Le message PRÉ s'affiche.
INDICATION DE LA CHALEUR RÉSIDUELLE À L'INTÉRIEUR DU FOUR (SI DISPONIBLE) À la fin de chaque cuisson, ou à l'extinction du four, si la température dans l'enceinte de cuisson est élevée, l'affichage visualise le message HOT avec la température instantanée. Dès que le four est refroidi, l'heure courante s'affiche à l'écran. MINUTEUR Cette fonction ne peut être utilisée que lorsque le four est éteint et est utile, par exemple, pour contrôler le temps de cuisson des pâtes.
SÉLECTION FONCTION PAIN/PIZZA En mettant l'indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole , on accède à un sous-menu contenant deux fonctions automatiques de cuisson pour « pain » et « pizza ». Pain 1. 2. 3. 4. Tournez le bouton «Fonctions» sur le symbole : l’afficheur visualise «BREAD» (pain) avec à côté AUTO. Appuyez sur pour sélectionner la fonction. Tournez le bouton «Navigation» pour régler la température désirée (entre 180°C et 220°C) et confirmez avec la touche .
CYCLE DE NETTOYAGE STARCLEAN™ Afin de conserver votre four dans les meilleures conditions, après chaque utilisation, lancez le cycle de nettoyage STARCLEAN™. Le cycle dure 35 minutes et inclut une phase de refroidissement. Procédez comme suit : Pour la description de cette fonction, reportez-vous au chapitre NETTOYAGE et au tableau des fonctions page 34. 1. Attendez que le four soit froid. 2. Mouillez le linge en cellulose fourni à l'eau courante et essorez pour qu'il ne goutte pas. 3.
TABLEAU DE DESCRIPTION DES FONCTIONS BOUTON DES FONCTIONS OFF LAMPE Pour interrompre la cuisson et éteindre le four. Pour allumer/éteindre l'éclairage à l'intérieur du four. FONCTIONS SPÉCIALES Pour accélérer la décongélation des aliments. Il est conseillé de placer l'aliment sur le gradin central. Laissez l'aliment dans son emballage pour DÉCONGÉLATION empêcher que sa surface ne se déshydrate.
PAIN/PIZZA STARCLEAN™ PRÉCHAUFFAGE RAPIDE BOUTON DES FONCTIONS (Suite) Pour cuire différents types et formats de pain et de pizza. Cette fonction a deux programmes dont les réglages sont prédéfinis. Il suffira d'indiquer les valeurs demandées (température et durée) et le four gèrera automatiquement le cycle de cuisson optimal. Positionner la pâte sur le 2ème niveau après le préchauffage du four. Pour éliminer les salissures engendrées au cours de la cuisson au moyen d'un cycle à basse température.
TABLEAU DE CUISSON Recette Fonction PréGradin chauffage (du bas) Temp.
Recette Fonction PréGradin chauffage (du bas) Temp.
Recette Légumes gratinés Fonction PréGradin chauffage (du bas) - 3 Temp. (°C) Haut Lasagnes et viandes Oui 1-4 200 Viandes et pommes de terre Oui 1-4 200 Poisson et légumes Oui 1-4 180 FR38 Durée Accessoires et notes (min) 10-15 Plaque sur grille Grad. 4 : plaque sur grille 50-100 Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur grille Grad. 4 : plaque sur grille 45-100 Grad. 1 : lèchefrite ou plaque sur grille Grad. 4 : plaque sur grille 30-50 Grad.
RECETTES TESTÉES conformément aux normes CEI 60350:99+A1:05 +A2:08 et DIN 3360-12:07:07 Recette Fonction PréGradin Temp. Durée Accessoires et notes chauffage (du bas) (°C) (min) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Biscuits de pâte brisée (Shortbread) Oui 3 170 15-25 Lèchefrite / plaque à pâtisserie Oui 1-4 160 20-30 Oui 3 170 20-30 Lèchefrite / plaque à pâtisserie Oui 1-4 160 30-40 Oui 2 170 25-35 Moule à gâteau sur grille Oui 2/3 185 55-75 Moule à gâteau sur grille Grad.
CONSEILS D'UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment donné, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l'introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (si nécessaire). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité d'aliments et du type d'accessoire.
Pizzas Graissez légèrement les plaques pour obtenir une pizza croustillante également sur le fond. Répartissez la mozzarella sur la pizza aux deux tiers de la cuisson. Fonction levage Il est conseillé de toujours couvrir la pâte avec un torchon humide avant de la mettre au four. Les temps de levage dans cette fonction diminuent d'environ un tiers par rapport aux temps de levage à température ambiante (20-25°C). Le temps de levage pour 1 kg de pâte à pizza est d'environ une heure.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal. Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de bereiding van gerechten met veel vet of olie in de gaten. Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces van gerechten. Als u voor het roosteren van vlees, of bakken van taarten alcoholische dranken toevoegt (bijv. rum, cognac, wijn) moet u er rekening mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen verdampt.
MILIEUTIPS Verwerking van de verpakking Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool ( ). De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften. Afvalverwerking van het product - Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
KLANTENSERVICE Voordat u contact opneemt met de Klantenservice: 1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van punten die beschreven worden in “Het opsporen van storingen”. 2. Het apparaat aan- en uitzetten om te controleren of het probleem is opgelost. Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
2. 3. 4. 5. 6. Maak het bijgeleverde cellulosedoekje nat met stromend water en knijp het uit tot er geen druppels meer afvallen. Open de deur van de oven en haal alle geëmailleerde accessoires eruit. Leg het cellulosedoekje op de bodem van de oven, zodat deze helemaal bedekt wordt. Verdeel gelijkmatig 350 ml water over het cellulosedoekje. Een kleinere of grotere hoeveelheid kan de goede werking van de cyclus in gevaar brengen. Sluit de ovendeur. 7. 8.
ONDERHOUD WAARSCHUWING - Draag beschermende handschoenen. Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is. Koppel het apparaat los van de netvoeding. VERWIJDEREN VAN DE DEUR De deur verwijderen: 1. 2. 3. Open de deur helemaal. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren omhoog en naar voren tot ze niet verder kunnen (Fig. 1). Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B) en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2). De deur weer terugplaatsen: 1. 2. 3. 4.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast. 3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig (Fig. 3). 3.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE 6 7 12 8 11 10 9 1. Bedieningspaneel 2. Bovenste verwarmingselement/grill 3. Koelventilator (niet zichtbaar) 4. Typeplaatje (verwijder dit nooit) 5. Lampjes 6. Ventilator 7. Circulair verwarmingselement (niet zichtbaar) 8. Draaispit 9. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar) 10. Deur 11. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven) 12.
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen worden getrokken. Fig. 1 1. 2. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1). Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (Fig. 3). 4.
BESCHRIJVING DISPLAY I H G F E A B C D A. Weergave van de actieve verwarmingselementen voor de verschillende functies B. Symbolen met betrekking tot de regeling van de tijd: timer, bereidingsduur, tijdstip einde bereiding, huidig tijdstip C. Informatie met betrekking tot de voorgekozen functies D. Automatische functie BROOD/PIZZA gekozen E. Indicatie ovendeur gesloten tijdens de automatische reinigingscyclus (indien aanwezig) F. Binnentemperatuur oven G. Pyrolysefunctie (indien aanwezig) H.
SNEL VOORVERWARMEN 1. 2. 3. 4. Kies de functie Snel voorverwarmen door de knop “Functies” op het symbool te zetten. Bevestig met de toets : de instellingen verschijnen op het display. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets . Om de instelling te wijzigen gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display verschijnt de melding PRE. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, dan wordt de melding vervangen door de bijbehorende waarde (bijv.
INDICATIE VAN DE RESTWARMTE BINNENIN DE OVEN (INDIEN AANWEZIG) Na afloop van elke bereiding, of na het uitschakelen van de oven, verschijnt, als de temperatuur in de oven hoog is, op het display de melding HOT met de temperatuur van dat moment. Wanneer de binnenkant van de oven afgekoeld is, verschijnt op het display weer het huidige tijdstip. KOOKWEKKER Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van pasta in te stellen.
SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool te zetten, opent u een submenu dat twee automatische bereidingsfuncties bevat voor “brood” en “pizza”. Brood 1. 2. 3. 4. Draai de knop “Functies” op het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven met hiernaast de melding AUTO. Druk op om de functie te selecteren. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 180 °C en 220 °C) in te stellen en bevestig deze met de toets .
REINIGINGSCYCLUS STARCLEAN™ Om de oven in de beste staat te houden, na elk gebruik, de reinigingscyclus STARCLEAN™ uitvoeren. De cyclus duurt 35 minuten, inclusief een afkoelingsfase, en wordt als volgt uitgevoerd: Zie voor de beschrijving van de functie, het hoofdstuk REINIGING en de functietabel op pagina 56. 1. Ga te werk met een koude oven. 2. Maak het bijgeleverde cellulosedoekje nat met stromend water en knijp het uit tot er geen druppels meer afvallen. 3.
TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES FUNCTIEKNOP OFF LAMP Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen. Om het lampje in de oven in/uit te schakelen. SPECIALE FUNCTIES Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat het niet uitdroogt. ONTDOOIEN Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (bv.
BROOD/PIZZA STARCLEAN™ FUNCTIEKNOP (Vervolg) Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza. Binnen deze functie zijn er twee programma's waarvan de instellingen van te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste waarden (temperatuur en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor een optimale bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede steunhoogte, nadat u de oven hebt voorverwarmd.
BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorver- Steunhoogte warmen (van onder) Ja 2/3 Temp. (°C) 160-180 Luchtig gebak Gevulde taarten (cheesecake, strudel, appeltaart) 30-90 Taartvorm op rooster Niv. 4: taartvorm op rooster 30-90 Niv. 1: taartvorm op rooster Opvangbak / bakplaat 30-85 of taartvorm op rooster Niv. 4: taartvorm op rooster 35-90 Niv. 1: taartvorm op rooster Ja 1-4 160-180 - 3 160-200 Ja 1-4 160-200 Ja 3 170-180 15-45 Opvangbak / bakplaat Koekjes / taartjes Ja 1-4 160-170 Niv.
Recept Functie Voorver- Steunhoogte warmen (van onder) Ja Pasteitjes / bladerdeeghapjes 3 Temp. (°C) Tijd Accessoires en (min) opmerkingen 190-200 20-30 Opvangbak / bakplaat Ja 1-4 180-190 Niv. 4: ovenschaal op rooster 20-40 Niv.
Recept Functie Voorver- Steunhoogte warmen (van onder) Temp.
GETESTE RECEPTEN in overeenstemming met de norm IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 en DIN 3360-12:07:07 Recept Functie Voorver- Steunhoogte Temp. Tijd Accessoires en warmen (van onder) (°C) (min) opmerkingen IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Koekjes van kruimeldeeg (Shortbread) Ja 3 170 15-25 Opvangbak / bakplaat Ja 1-4 160 20-30 Ja 3 170 20-30 Opvangbak / bakplaat Ja 1-4 160 30-40 Ja 2 170 25-35 Taartvorm op rooster Ja 2/3 185 55-75 Taartvorm op rooster Niv.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
- Se nel cuocere cibi si aggiungono bevande alcoliche (ad es. rum, cognac, vino), tenere presente che l’alcool evapora a temperature elevate. Non è quindi escluso che i vapori generati possano infiammarsi giungendo a contatto con la resistenza elettrica. Smaltimento elettrodomestici - - Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Rottamarlo seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Smaltimento prodotto - Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
PULIZIA AVVERTENZA - Utilizzare guanti protettivi. Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Esterno del forno IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi prodotti dovesse venire a contatto con l’apparecchio, pulirlo subito con un panno umido. • Pulire con panno umido le superfici. Se molto sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia di detergente neutro. Asciugare con panno asciutto.
Accessori: • • • Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti dopo l’uso, maneggiandoli con guanti da forno, se ancora caldi. I residui di cibo possono essere rimossi con una idonea spazzola o con una spugna. Non lavare gli accessori smaltati in lavastoviglie. I detergenti aggressivi normalmente utilizzati in lavastoviglie possono danneggiare lo smalto in maniera irreparabile. MANUTENZIONE AVVERTENZA - Utilizzare guanti protettivi. Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA Per sostituire la lampada posteriore (se in dotazione): 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Svitare il copri-lampada (Fig. 6), sostituire la lampada (per il tipo vedere nota) e riavvitare il coprilampada. 3. Ricollegare il forno alla rete elettrica. Per sostituire la lampada laterale (se in dotazione): 1. Scollegare il forno dalla rete elettrica. 2. Rimuovere le griglie porta accessori laterali, se in dotazione (Fig. 3). 3.
ISTRUZIONI PER L’USO DEL FORNO PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSULTARE LA PARTE RELATIVA ALL’INSTALLAZIONE 6 7 12 8 11 10 9 1. Pannello comandi 2. Resistenza superiore/grill 3. Ventola raffreddamento (non visibile) 4. Targhetta matricola (da non rimuovere) 5. Lampade 6. Ventola 7. Resistenza circolare (non visibile) 8. Girarrosto 9. Resistenza inferiore (non visibile) 10. Porta 11. Posizione dei ripiani (il numero di livello è indicato sul frontale del forno) 12.
INSERIMENTO DI GRIGLIE E ALTRI ACCESSORI ALL’INTERNO DEL FORNO La griglia e gli altri accessori sono dotati di un sistema di blocco che ne evita l’estrazione involontaria. Fig. 1 1. 2. Inserire la griglia orizzontalmente, con la parte rialzata “A” orientata verso l’alto (Fig. 1). Inclinare la griglia in corrispondenza della posizione di blocco “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Riportare la griglia in posizione orizzontale e spingerla fino al completo inserimento “C” (Fig. 3). 4.
DESCRIZIONE DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
PRERISCALDAMENTO RAPIDO 1. 2. 3. 4. Selezionare la funzione preriscaldamento rapido ruotando la manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo . Confermare con il tasto : le impostazioni appaiono sul display. Se la temperatura proposta corrisponde a quella desiderata premere il tasto . Per modificarla procedere come indicato nei paragrafi precedenti. Sul display appare la scritta PRE. Al raggiungimento della temperatura impostata, questa verrà sostituita dal relativo valore (es.
INDICAZIONE DEL CALORE RESIDUO ALL’INTERNO DEL FORNO (SE PRESENTE) Alla fine di ogni cottura, o allo spegnimento del forno, se la temperatura all’interno della cavità è elevata, sul display di alcuni modelli, appare la scritta HOT con indicata la temperatura presente in quel momento. Quando l’interno del forno si è raffreddato, sul display ritorna l’ora corrente. CONTAMINUTI Questa funzione può essere utilizzata solo a forno spento ed è utile, ad esempio, per controllare il tempo di cottura della pasta.
SELEZIONE FUNZIONE PANE/PIZZA Posizionando l’indice della manopola “Funzioni” in corrispondenza del simbolo sottomenù contenente due funzioni automatiche di cottura per “pane” e “pizza”. si accede ad un Pane 1. 2. 3. 4. Ruotare la manopola “Funzioni” sul simbolo : il display visualizza “BREAD” (pane) con a fianco la scritta AUTO. Premere per selezionare la funzione. Ruotare la manopola “Navigazione” per impostare la temperatura desiderata (tra 180°C e 220°C) e confermare con il tasto .
Luminosità Per modificare la luminosità dello schermo procedere come segue: 1. Ruotare la manopola “Navigazione” fino a visualizzare “BRIGHTENESS”. 2. Premere il tasto : sul display appaiono LOW, MID o HIGH a seconda del livello settato in quel momento. 3. Ruotare la manopola “Navigazione” per aumentare o diminuire la luminosità e confermare con il tasto . CICLO DI PULIZIA STARCLEAN™ Per mantenere il forno nelle migliori condizioni, dopo ogni uso, eseguire il ciclo di pulizia STARCLEAN™.
TABELLA DESCRIZIONE FUNZIONI MANOPOLA FUNZIONI OFF FUNZIONI SPECIALI LAMPADINA Per interrompere la cottura e spegnere il forno. Per accendere/spegnere la lampada all’interno del forno. Per velocizzare lo scongelamento degli alimenti. Si consiglia di posizionare il cibo sul livello centrale. Si suggerisce di lasciare l’alimento SCONGELAMENTO nella sua confezione per impedire la disidratazione della superficie.
PANE/PIZZA STARCLEAN™ PRERISCALDAM. RAPIDO MANOPOLA FUNZIONI (Continua) Per cuocere diversi tipi e formati di pane e pizza. All’interno di questa funzione, sono presenti due programmi le cui impostazioni sono predefinite. Basterà soltanto indicare i valori richiesti (temperatura e tempo) e il forno gestirà automaticamente il ciclo di cottura ottimale. Posizionare l’impasto al 2° livello dopo aver preriscaldato il forno. Per eliminare lo sporco generato dalla cottura tramite un ciclo a bassa temperatura.
TABELLA DI COTTURA Ricetta Funzione Preriscal- Livello damento (dal basso) Temp. (°C) Tempo Accessori e note (min) Sì 2/3 160-180 30-90 Tortiera su griglia Sì 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 Sì 1-4 160-200 Sì 3 170-180 15-45 Leccarda / piastra dolci Torte a lievitazione Torte ripiene (cheese cake, strudel, torta di frutta) Biscotti / Tortine Sì 1-4 160-170 Liv. 4: griglia 20-45 Liv. 1: leccarda / piastra dolci Sì 3 180-200 30-40 Leccarda / piastra dolci Sì 1-4 180-190 Liv.
Ricetta Tacchino / Oca 3 Kg Pesce al forno / al cartoccio (filetto, intero) Verdure ripiene (pomodori, zucchine, melanzane) Pane tostato Funzione Preriscal- Livello damento (dal basso) Sì 2 190-200 Sì 3 180-200 Sì 2 180-200 - 5 Alto Filetti / tranci di pesce - 4 Salsicce / Spiedini / Costine / Hamburger - 5 Pollo arrosto 1-1,3 Kg Temp.
RICETTE TESTATE conformemente alla normativa IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 e DIN 3360-12:07:07 Ricetta Funzione Preriscal- Livello Temp. Tempo Accessori e note damento (dal basso) (°C) (min) IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Biscotti di pastafrolla (Shortbread) Sì 3 170 15-25 Leccarda / piastra dolci Sì 1-4 160 20-30 Sì 3 170 20-30 Leccarda / piastra dolci Sì 1-4 160 30-40 Sì 2 170 25-35 Tortiera su griglia Sì 2/3 185 55-75 Tortiera su griglia Sì 1-4 175 75-95 - 5 Alto 3-5 Liv.
CONSIGLI D’UTILIZZO E SUGGERIMENTI Come leggere la tabella di cottura La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessorio.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΨΙΣΤΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ Το παρόν εγχειρίδιο και η ίδια η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε πάντα. Αυτό είναι το σύμβολο κινδύνου, που αφορά την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
- Τα λίπη και τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν υπερθερμανθούν. Να είστε πάντα σε επαγρύπνηση όταν μαγειρεύετε φαγητά πλούσια σε λίπη και λάδι. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά την αποξήρανση των τροφίμων. Εάν χρησιμοποιήσετε αλκοολούχα ποτά στο μαγείρεμα (π.χ. ρούμι, κονιάκ, κρασί), θυμηθείτε ότι το αλκοόλ εξατμίζεται σε υψηλές θερμοκρασίες. Ως αποτέλεσμα, υπάρχει κίνδυνος οι ατμοί που απελευθερώνονται από το αλκοόλ να πιάσουν φωτιά όταν έρθουν σε επαφή με την ηλεκτρική αντίσταση.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Απόρριψη των υλικών συσκευασίας Τα υλικά συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και φέρουν το σήμα της ανακύκλωσης ( ). Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας πρέπει συνεπώς να απορρίπτονται με σύνεση και σε πλήρη συμμόρφωση με τους κατά τόπους κανονισμούς που διέπουν τη διάθεση αποβλήτων. Απόρριψη του προϊόντος - - Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
ΣΕΡΒΙΣ Πριν απευθυνθείτε στο Σέρβις: 1. Επιχειρήστε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα με τη βοήθεια των συστάσεων που παρέχονται στον “Οδηγό αντιμετώπισης βλαβών”. 2. Σβήστε τη συσκευή και ξανανάψτε την για να δείτε εάν εμφανίζεται ξανά η βλάβη. Αν η βλάβη εξακολουθεί να παρουσιάζεται μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο Σέρβις.
Κύκλος καθαρισμού STARCLEAN™ Για να διατηρηθεί ο φούρνος σε άριστη κατάσταση, εκτελείτε τον κύκλο καθαρισμού STARCLEAN™ μετά από κάθε χρήση. Ο κύκλος διαρκεί 35 λεπτά, συμπεριλαμβανομένης της φάσης μείωσης της θερμοκρασίας του φούρνου, και πρέπει να εκτελείται ως εξής: 1. Ξεκινήστε με ζεστό φούρνο. 2. Βρέξτε το παρεχόμενο πανί από ίνες κυτταρίνης με τρεχούμενο νερό και στύψτε το ώστε να μην στάζει. 3. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και αφαιρέστε τα εμαγιέ εξαρτήματα. 4.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια. Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κρύος πριν να πραγματοποιήσετε τις παρακάτω λειτουργίες. Αποσυνδέστε το φούρνο από την ηλεκτρική τροφοδοσία. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ Για να αφαιρέσετε την πόρτα: 1. 2. 3. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα. Ανασηκώστε τα μάνδαλα και πιέστε τα προς τα εμπρός μέχρι τέρμα (Εικ. 1). Κλείστε την πόρτα όσο γίνεται (A), ανασηκώστε την (B) και γυρίστε την (C) μέχρι να αποδεσμευτεί (Εικ. 2). Για να τοποθετήσετε ξανά την πόρτα: 1.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΦΟΥΡΝΟΥ Για να αντικαταστήσετε τον πίσω λαμπτήρα (εάν υπάρχει): 1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την ηλεκτρική τροφοδοσία. 2. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του λαμπτήρα (Εικ. 6), αντικαταστήστε το λαμπτήρα (ανατρέξτε στη σημείωση για τον τύπο του λαμπτήρα) και βιδώστε ξανά το κάλυμμα του λαμπτήρα (). 3. Συνδέστε ξανά το φούρνο στην ηλεκτρική τροφοδοσία. Για να αντικαταστήσετε τον πλαϊνό λαμπτήρα (εάν υπάρχει): 1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την ηλεκτρική τροφοδοσία. 2.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 6 7 12 8 11 10 9 1. Πίνακας διακοπτών 2. Πάνω αντίσταση/γκριλ 3. Ανεμιστήρας ψύξης (δεν φαίνεται) 4. Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (δεν πρέπει να αφαιρεθεί) 5. Φως 6. Ανεμιστήρας 7. Κυκλική αντίσταση (δεν φαίνεται) 8. Σούβλα 9. Κάτω αντίσταση (δεν φαίνεται) 10. Πόρτα 11. Θέση επιπέδων σχαρών (ο αριθμός του επιπέδου αναγράφεται στο μπροστινό μέρος του φούρνου) 12.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΧΑΡΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ Η σχάρα και τα υπόλοιπα εξαρτήματα διαθέτουν μηχανισμό ασφάλισης, ώστε να μην μπορούν να αφαιρεθούν κατά λάθος. Εικ. 1 1. 2. Τοποθετήστε τη σχάρα σε οριζόντια θέση, με το ανυψωμένο τμήμα “A” στραμμένο προς τα πάνω (Εικ. 1). Δώστε κλίση στη σχάρα, όταν φτάσει τη θέση ασφάλισης “B” (Εικ. 2). Εικ. 2 Εικ. 3 3. Επαναφέρετε τη σχάρα στην οριζόντια θέση και πιέστε την τέρμα μέχρι τη θέση “C” (Εικ. 3). 4.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΟΘΟΝΗΣ I H G F E A B C D A. Εμφάνιση των ενεργοποιημένων αντιστάσεων για τις διάφορες λειτουργίες B. Σύμβολα που αφορούν το χρόνο: χρονοδιακόπτης, διάρκεια ψησίματος, ώρα τέλους ψησίματος, τρέχουσα ώρα C. Πληροφορίες σχετικά με τις προεπιλεγμένες λειτουργίες D. Επιλογή αυτόματης λειτουργίας ΨΩΜΙ/ΠΙΤΣΑ E. Ένδειξη κλειστής πόρτας φούρνου κατά τον κύκλο αυτόματου καθαρισμού (εάν υπάρχει) F. Εσωτερική θερμοκρασία φούρνου G. Λειτουργία πυρόλυσης (εάν υπάρχει) H. Ρόδισμα I.
ΤΑΧΕΙΑ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ 1. 2. 3. 4. Επιλέξτε τη λειτουργία ταχείας προθέρμανσης περιστρέφοντας το διακόπτη “λειτουργιών” στο σύμβολο . Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο : στην οθόνη εμφανίζονται οι ρυθμίσεις. Εάν η προτεινόμενη θερμοκρασία είναι ικανοποιητική, πατήστε το πλήκτρο . Για να τροποποιήσετε τη θερμοκρασία, ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται στις προηγούμενες παραγράφους. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη PRE.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΗΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ) Εάν στο τέλος του ψησίματος ή κατά την απενεργοποίηση του φούρνου η θερμοκρασία στο εσωτερικό του θαλάμου του φούρνου είναι υψηλή, στην οθόνη ορισμένων μοντέλων εμφανίζεται η ένδειξη HOT (Ζεστό) μαζί με την τρέχουσα θερμοκρασία. Όταν το εσωτερικό του φούρνου κρυώσει, στην οθόνη εμφανίζεται ξανά η τρέχουσα ώρα.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΩΜΙΟΥ/ΠΙΤΣΑΣ Τοποθετήστε το δείκτη του διακόπτη “λειτουργιών” στο σύμβολο για να αποκτήσετε πρόσβαση σε ένα υπομενού που περιλαμβάνει δύο αυτόματες λειτουργίες ψησίματος για “ψωμί” και “πίτσα”. Ψωμί 1. 2. 3. 4. Περιστρέψτε το διακόπτη “λειτουργιών” στο σύμβολο : στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα “BREAD” (Ψωμί) και η σχετική ένδειξη AUTO (Αυτόματο). Πατήστε το για να επιλέξετε τη λειτουργία.
Φωτεινότητα Για να τροποποιήσετε τη φωτεινότητα οθόνης, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: 1. Περιστρέψτε το διακόπτη “μετακίνησης” έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη “BRIGHTNESS” (Φωτεινότητα). 2. Πατήστε το πλήκτρο : στην οθόνη εμφανίζονται οι ενδείξεις LOW (Χαμηλό), MID (Μεσαίο) ή HIGH (Υψηλό) ανάλογα με το ρυθμισμένο επίπεδο τη στιγμή εκείνη. 3. Περιστρέψτε το διακόπτη “μετακίνησης” για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη φωτεινότητα και επιβεβαιώστε τη ρύθμιση με το πλήκτρο .
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ OFF ΛΑΜΠΑ EΙΔΙΚΑ AΠΟΨΥΞΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟ ΦOΥΣΚΩΜΑ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ ΜΕ ΑΕΡΑ EΞΑΝΑΓΚ. ΑΕΡΑΣ ΓΚΡΙΛ ΓΚΡΙΛ ΤOΥΡΜΠO PΥΘΜΙΣΕΙΣ Για να διακόψετε το ψήσιμο και να απενεργοποιήσετε το φούρνο. Για να ανάψετε/σβήσετε το φως στο εσωτερικό του φούρνου. Για να επιταχύνετε το ξεπάγωμα φαγητών. Συνιστάται να τοποθετείτε το φαγητό στο μεσαίο επίπεδο σχάρας. Διατηρείτε τα φαγητά στη συσκευασία τους, ώστε να μην ξεραθούν.
ΨΩΜΙ/ΠΙΤΣΑ STARCLEAN™ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ (συνεχ.) Για να ψήσετε διαφορετικούς τύπους και μεγέθη ψωμιού και πίτσας. Η λειτουργία αυτή περιλαμβάνει δύο προγράμματα με προκαθορισμένες ρυθμίσεις. Επιλέξτε απλώς τις επιθυμητές τιμές (θερμοκρασία και ώρα) και ο φούρνος ελέγχει αυτόματα τον κύκλο ψησίματος. Τοποθετήστε τη ζύμη στο 2° επίπεδο σχάρας αφού προθερμάνετε το φούρνο. Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες που δημιουργούνται κατά το ψήσιμο χρησιμοποιώντας έναν κύκλο χαμηλής θερμοκρασίας.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ Συνταγή Λειτουργία Προθέρ- Σχάρα Θερμοκρασία Χρόνος Αξεσουάρ και μανση (από κάτω) (°C) (λεπτά) σημειώσεις Ναι Κέικ που φουσκώνουν Πίτες με γέμιση (τσιζκέικ, στρούντελ, πίτα με φρούτα) 2/3 160-180 30-90 Φόρμα κέικ στη σχάρα Ναι 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 30-85 Ναι 1-4 160-200 35-90 Ναι 3 170-180 15-45 Ναι 1-4 160-170 20-45 Ναι 3 180-200 30-40 Ναι 1-4 180-190 35-45 Ναι 3 90 110-150 Ναι 1-4 90 130-150 Ναι 1/2 190-250 15-50 Ναι 1-4 190-250 3
Συνταγή Λειτουργία Προθέρ- Σχάρα Θερμοκρασία Χρόνος Αξεσουάρ και μανση (από κάτω) (°C) (λεπτά) σημειώσεις Ταψί για λίπη / ταψί για Ναι 3 190-200 20-30 γλυκά Βολοβάν / Αλμυρά Επίπεδο 4: ταψί στη με φύλλο σχάρα κρούστας Ναι 1-4 180-190 20-40 Επίπεδο 1: ταψί για λίπη / ταψί για γλυκά Λαζάνια / ΖυμαΝαι 3 190-200 45-55 Ταψί στη σχάρα ρικά στο φούρνο / Κανελόνια / Φλαν Αρνί / Μοσχάρι / Ταψί για λίπη ή ταψί Βοδινό / Χοιρινό Ναι 3 190-200 80-110 στη σχάρα 1 Kg Κοτόπουλο / Ταψί για λίπη ή ταψί Κουνέλι / Πάπια Ναι 3
Συνταγή Μπούτι αρνιού / Κότσι Ψητές πατάτες Λαχανικά ογκρατέν Λειτουργία Προθέρ- Σχάρα Θερμοκρασία Χρόνος Αξεσουάρ και μανση (από κάτω) (°C) (λεπτά) σημειώσεις Ταψί για λίπη ή ταψί στη σχάρα (γυρίστε το 3 Μεσαία 60-90 φαγητό στα δύο τρίτα του ψησίματος, εάν χρειάζεται) Ταψί για λίπη / για γλυκά (γυρίστε το 3 Μεσαία 45-55 φαγητό στα δύο τρίτα του ψησίματος, εάν χρειάζεται) - 3 Υψηλή Λαζάνια και κρέας Ναι 1-4 200 Κρέας και πατάτες Ναι 1-4 200 Ψάρι και λαχανικά Ναι 1-4 180 GR100 10-15 Ταψί
Πίνακας συνταγών που έχουν ελεγχθεί (σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 και DIN 3360-12:07:07) Συνταγή Λειτουργία Προθέρ- Σχάρα Θερμοκρασία Χρόνος Αξεσουάρ και μανση (από κάτω) (°C) (λεπτά) σημειώσεις IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.1 Ταψί για λίπη / ταψί Ναι 3 170 15-25 για γλυκά Κουλουράκια βουτύρΕπίπεδο 4: ταψί για ου (Shortbread) γλυκά Ναι 1-4 160 20-30 Επίπεδο 1: ταψί για λίπη IEC 60350:99+A1:05 +A2:08 § 8.4.
Συνταγή Λειτουργία Προθέρ- Σχάρα Θερμοκρασία Χρόνος Αξεσουάρ και μανση (από κάτω) (°C) (λεπτά) σημειώσεις DIN 3360-12:07, παράρτημα C Ταψί για λίπη / ταψί Ναι 3 170 35-45 για γλυκά Επίπεδο 4: ταψί για Λεπτό κέικ (Flat cake) γλυκά Ναι 1-4 170 40-50 Επίπεδο 1: ταψί για λίπη Ο πίνακας ψησίματος περιλαμβάνει συστάσεις για τις ιδανικές λειτουργίες και θερμοκρασίες, ώστε να διασφαλίζονται βέλτιστα αποτελέσματα για κάθε τύπο συνταγής.
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Τρόπος ερμηνείας του πίνακα ψησίματος Ο πίνακας περιλαμβάνει τις βέλτιστες λειτουργίες για ένα συγκεκριμένο φαγητό που μπορείτε να ψήσετε σε ένα ή περισσότερα επίπεδα σχάρας ταυτόχρονα. Ο χρόνος ψησίματος υπολογίζεται από τη στιγμή τοποθέτησης του φαγητού στο φούρνο, χωρίς να λαμβάνεται υπόψη ο χρόνος προθέρμανσης (όπου απαιτείται).
Σούβλα Χρησιμοποιήστε αυτό το εξάρτημα για ομοιόμορφο ψήσιμο μεγάλων κομματιών κρέατος και πουλερικών. Τοποθετήστε το κρέας στη σούβλα, δένοντάς το με μια κλωστή, εάν πρόκειται για κοτόπουλο, και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωμένο πριν εισάγετε τη σούβλα στην υποδοχή του μπροστινού τοιχώματος του φούρνο και την τοποθετήσετε στο αντίστοιχο στήριγμα. Για να αποφευχθούν οι καπνοί και να συλλέξετε τους χυμούς κατά το ψήσιμο, συνιστάται να τοποθετήσετε ένα ταψί για λίπη με μισό λίτρο νερού στο πρώτο επίπεδο.
5019 310 01355 GB FR NL IT GR Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA Printed in Italy 10/2011