Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrukcje użytkowania Használati utasítás ИнструкциЯ за употреба Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de utilização Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instruc∑iuni de utilizare Инструкции по эксплуатации
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ORAZ BEZPIECZEŃSTWO OSÓB TRZECICH JEST BARDZO WAŻNE. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać. To jest symbol ostrzeżenia przed niebezpieczeństwem, który informuje użytkownika oraz inne osoby o potencjalnym ryzyku.
INSTALACJA Po rozpakowaniu urządzenia należy je sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. W razie jakichkolwiek problemów skontaktować się ze sprzedawcą lub z najbliższym autoryzowanym serwisem. W celu uniknięcia uszkodzeń urządzenie należy wyjąć z opakowania styropianowego bezpośrednio przed instalacją. PRZYGOTOWANIE DO INSTALACJI OSTRZEŻENIE: Produkt jest ciężki; podnoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK Urządzenie nie działa: • Sprawdzić, czy jest napięcie w sieci i czy urządzenie jest podłączone do prądu. • Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
INSTALOWANIE WERSJI Z ZASYSANIEM LUB FILTRUJĄCEJ Okap został zaprojektowany w taki sposób, że może działać zarówno jako wyciąg (“wersja z odprowadzaniem oparów na zewnątrz”), jak i pochłaniacz (“wersja filtrująca”). Wyciąg (wersja z odprowadzaniem oparów na zewnątrz) Opary są wyciągane i odprowadzane na zewnątrz za pośrednictwem rury wylotowej (niewchodzącej w skład dostawy), która jest mocowana do złącza wylotu powietrza okapu B.
PL5
OPIS I OBSŁUGA OKAPU 1. Panel sterowania. 2. Filtry przeciwtłuszczowe 3. Żarówki halogenowe. 4. Komin teleskopowy. 5. Czujnik. CYFROWY PANEL STEROWANIA Z CZUJNIKAMI 1. Wyłącznik silnika Naciśnięcie przycisku powoduje uruchomienie okapu z prędkością 1. Naciśnięcie przycisku podczas pracy powoduje wyłączenie okapu. 2. Zwiększenie prędkości/zegar czasowy prędkości Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z trybu wyłączenia do prędkości 1.
Zegar czasowy prędkości Zegar czasowy uaktywnia się po naciśnięciu przycisku “2” przez 2 sekundy, a następnie okap się wyłącza.
KONSERWACJA FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE Metalowy filtr tłuszczu należy myć raz w miesiącu ręcznie lub w zmywarce do naczyń w niskiej temperaturze i krótkim cyklu. Po myciu w zmywarce filtr tłuszczu może zmatowieć, lecz jego zdolność filtrowania pozostaje absolutnie taka sama. Aby wyjąć filtr, należy uprzednio wyjąć uchwyt. Po umyciu i po osuszeniu filtru przeciwtłuszczowego należy go ponownie zamontować, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. WYMIANA ŻARÓWEK HALOGENOWYCH 1.
DŮLEŽITÉ POKYNY OHLEDNĚ BEZPEČNOSTI VAŠE BEZPEČNOSTT I BEZPEČNOST JINÝCH OSOB JE VELICE DŮLEŽITÁ. Tento návod i samotný spotřebič je opatřen důležitými zprávami ohledně bezpečnosti, které je třeba si přečíst a vždy se podle nich řídit. Toto je výstražný symbol týkající se bezpečnosti, který upozorňuje uživatele a jiné osoby na potenciální nebezpečí.
INSTALACE Po vybalení spotřebiče zkontrolujte, zda se při dopravě nepoškodil. V případě problémů se obraťte na servisní středisko. Aby se spotřebič nepoškodil, doporučujeme odstranit polystyrénový podstavec až před instalací. PŘÍPRAVA K INSTALACI VAROVÁNÍ: Ke zvednutí a instalaci spotřebiče jsou nutné minimálně dvě osoby. Minimální vzdálenost mezi varnými plotýnkami na sporáku a hranou odsavače nesmí být menší než 45 cm u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků plynových nebo kombinovaných.
JAK ODSTRANIT PORUCHU Spotřebič nefunguje: • Zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku proudu a zda je spotřebič připojený k elektrické síti. • Vypněte spotřebič a znovu ho zapněte, abyste ověřili, zda porucha trvá. Odsavač par neodsává dostatečně: • Zkontrolujte, zda rychlost odsávání je správná; • Zkontrolujte, zda jsou filtry čisté; • Zkontrolujte, zda nejsou ucpané výstupy vzduchu; Nesvítí žárovka: • Zkontrolujte, zda není třeba vyměnit žárovku; • Zkontrolujte, zda je žárovka správně namontovaná.
INSTALACE ODSÁVACÍHO NEBO FILTRAČNÍHO MODELU Odsavač byl zkonstruován k použití ve dvou verzích, v odtahové nebo filtrovací. Modely s odtahem Výpary jsou odsávány a odváděny ven pomocí odtahové trubky (není součástí dodávky), která se připevní na spojovací přírubu B odsavače pro odtahovou trubku. Podle typu zakoupené odtahové trubky zajistěte vhodné připevnění k spojovací přírubě pro odtahovou trubku. Důležité upozornění: Jestliže je uhlíkový filtr/filtry již nasazen, odstraňte ho/je.
CZ13
POPIS A POUŽITÍ ODSAVAČE 1. Ovládací panel 2. Tukové filtry 3. Halogenové žárovky 4. Teleskopický komín 5. Čidlo DIGITÁLNÍ OVLÁDACÍ PANEL S ČIDLY 1. ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ MOTORU Stiskněte tlačítko a odsavač se spustí s rychlostí 1. Stiskněte tlačítko během provozu a odsavač se vypne. 2. Zvýšení rychlosti/časové nastavení rychlosti Stiskněte tlačítko a odsavač přejde ze stavu Vypnuto do rychlosti 1. Stiskněte tlačítko (zapnutý odsavač) ke zvýšení rychlosti 1 na intenzivní.
Časové nastavení rychlosti Stiskněte tlačítko 2 na 2 vteřiny k časovému nastavení rychlosti; odsavač se po uplynutí nastaveného času vypne. Provozní časy jsou následující: Rychlost 1 20 minut (LED “L1” bliká) Rychlost 2 15 minut (LED “L2” bliká) Rychlost 3 10 minut (LED “L3” bliká) Intenzivní rychlost 5 minut (LED “L4”) (bliká) Během časovaného provozu vypnete odsavač stiskem tlačítka 1; stiskem tlačítka 2 se vrátíte k nastavené rychlosti; stiskem tlačítka 4 se odsavač přepne do režimu Vaření.
ÚDRŽBA TUKOVÉ FILTRY Kovové tukové filtry má neomezenou životnost a musí se umýt jednou měsíčně ručně nebo v myčce nádobí při nízké teplotě a krátkém mycím cyklu. Mytím v myčce může kovový tukový filtr trochu zbělat, na jeho filtrační výkon to ale nemá žádný vliv. • Zatažením za úchyt vytáhněte filtr. Po umytí a osušení tukový filtr opačným postupem nasaďte. VÝMĚNA HALOGENOVÝCH ŽÁROVEK 1. Odsavač odpojte od napájecí síť sítě. POZOR Natáhněte si rukavice. 2.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VAŠA BEZPEČNOSŤ A INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ. Tento návod na obsluhu na odsávač pár (digestor) je vybavený dôležitými bezpečnostnými pokynmi, ktoré je nutné vždy si pozorne prečítať a dodržiavať.
INŠTALÁCIA Po vybalení spotrebiča skontrolujte, či sa pri preprave nepoškodil. Ak zistíte nejaké poškodenie, zavolajte predajcu alebo najbližšiu prevádzku servisu. Aby ste predišli akémukoľvek poškodeniu, spotrebič vyberte z polystyrénového obalu až tesne pred inštaláciou. PRÍPRAVA NA INŠTALÁCIU UPOZORNENIE: pri dvíhaní a inštalácii spotrebiča musia spolupracovať aspoň dve osoby.
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Spotrebič nepracuje: • Skontrolujte, či je v sieti prítomné napätie a či bol spotrebič zapojený do siete. • Vypnite a zapnite spotrebič, aby ste sa presvedčili, či sa porucha znovu objaví.
INŠTALÁCIA ODSÁVAČA A FILTRA Odsávač pár je navrhnutý na používanie vo „verzii s odvodom vzduchu“ alebo vo „verzii s filtrovaním vzduchu“. Verzia s odvodom vzduchu Pary sa odsávajú a odvádzajú do vonkajšieho prostredia cez odsávacie potrubie (nedodáva sa spolu s výrobkom), ktoré je pripevnené na prípojku odsávacieho potrubia B na odsávači pár. V závislosti od zakúpeného odsávacieho potrubia zabezpečte vhodný systém upevnenia k prípojke odsávacieho potrubia.
SK21
POPIS A POUŽÍVANIE ODSÁVAČA PÁR 1. Ovládací panel. 2. Tukové filtre 3. Halogénové žiarovky. 4. Vysúvací komín. 5. Snímač. DIGITÁLNY OVLÁDACÍ PANEL SO SNÍMAČMI 1. Vypínač motora Stlačte tlačidlo a odsávač pár začne činnosť na rýchlosti 1. Po stlačení tlačidla počas činnosti sa odsávač pár vypne. 2. Zvýšenie rýchlosti/Časovač rýchlosti Po stlačení tlačidla sa odsávač pár znovu zapne a nastaví sa rýchlosť 1. Stlačte tlačidlo (odsávač je zapnutý) a rýchlosť motora sa prepne z hodnoty 1 na intenzívnu rýchlosť.
Časové nastavenie rýchlosti Stlačte tlačidlo „2“ na 2 sekundy, aby ste aktivovali časovač. Po uplynutí času sa odsávač pár vypne. Časy prevádzky: Rýchlosť 1 20 minút (bliká LED “L1“) Rýchlosť 2 15 minút (bliká LED “L2“) Rýchlosť 3 10 minút (bliká LED “L3“) Intenzívna rýchlosť 5 minút (bliká LED “L4“) Počas prevádzky s časovačom stlačte tlačidlo “1“, aby ste odsávač vypli, stlačením tlačidla “2“ sa obnoví nastavená rýchlosť, po stlačení tlačidla “4“ sa odsávač prepne na režim “Varenie“.
ÚDRŽBA TUKOVÉ FILTRE Kovové tukové filtre majú neobmedzenú životnosť treba ich umývať raz za mesiac ručne alebo v umývačke riadu pri nízkej teplote a v krátkom cykle. Po umývaní v umývačke riadu tukové filtre môžu nadobudnúť bielu farbu, čo však nemá vplyv na účinnosť filtrov. • Filter vyberte zatiahnutím rukoväte. Filter po umytí nechajte osušiť a pri montáži postupujte v opačnom poradí. VÝMENA HALOGÉNOVÝCH ŽIAROVIEK 1. Odpojte odsávač pár od elektrickej siete. UPOZORNENIE Navlečte si pracovné rukavice.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS. A jelen útmutatóban és magán a készüléken is fontos biztonsági üzenetek szerepelnek, amiket mindig el kell olvasni és be kell tartani. Ez a biztonságra vonatkozó figyelmeztető szimbólum hívja fel az üzemeltető és mások figyelmét a lehetséges kockázatokra.
FELSZERELÉS A készülék kicsomagolása után ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg szállítás közben. Problémák esetén forduljon a kereskedőhöz vagy a legközelebbi vevőszolgálathoz. A sérülések elkerülése érdekében csak az üzembe helyezéskor vegye ki a készüléket a hungarocell csomagolásból. A FELSZERELÉS ELŐKÉSZÍTÉSE FIGYELEM: A készülék nehéz; az elszívó emelését és telepítését két vagy több személynek kell végeznie.
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ A készülék nem működik: • Ellenőrizze, hogy van-e feszültség a hálózatban és hogy a készüléket elektromos csatlakoztatása megtörtént-e. • Kapcsolja ki, majd indítsa be újra a készüléket, hátha a probléma magától is megoldódik.
A KIVEZETETT ÉS A KERINGETÉSES VÁLTOZAT ÜZEMBE HELYEZÉSE A készüléket kivezetéses változatban vagy keringetéses változatban történő használatra tervezték. Kivezetéses változat A főzési gőzök az elszívás után a szabadba vezetődnek ki egy szellőzőcsövön (nem tartozék) keresztül, amely a készülék B levegőkimeneti csatlakozójához van rögzítve. A beszerzett szellőzőcső alapján kell gondoskodni a levegőkimeneti csatlakozóhoz történő megfelelő rögzítés módjáról.
H29
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA ÉS HASZNÁLATA 1. Kezelőlap. 2. Zsírszűrők 3. Halogén lámpák. 4. Teleszkópos kémény. 5. Érzékelő. DIGITÁLIS KEZELŐLAP ÉRZÉKELŐKKEL 1. Motor BE/KI Nyomja meg a gombot, és az elszívó elindul az 1. sebességgel. Nyomja meg a gombot működés közben, és az elszívó kikapcsol. 2. Sebesség növelése / Sebességidőzítés Nyomja meg a gombot, és az elszívó kikapcsolt helyzetből 1. sebességre lép.
Sebességidőzítés A “2” gomb 2 másodpercen át történő lenyomva tartásakor aktiválódik a sebességidőzítés, majd az időtartam lejárata után a készülék kikapcsol. Az üzemidők a következők: 1. sebesség 20 perc (villogó “L1” led) 2. sebesség 15 perc (villogó “L2” led) 3.
KARBANTARTÁS ZSÍRSZŰRŐK A fém zsírszűrő élettartama korlátlan, és azt havonta egyszer kézzel vagy alacsony hőmérsékletre és rövid ciklusra állított mosogatógépben kell kimosni. Előfordulhat, hogy a mosogatógépben tisztított zsírszűrő matt színű lesz, de ez a szűrési tulajdonságokat egyáltalán nem befolyásolja. • A szűrő kiemeléséhez húzza meg a fogantyút. A szűrő kimosása és megszáradása után a felszerelést a fentiekkel ellentétes sorrendben végezze. A HALOGÉNIZZÓK CSERÉJE 1.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ СОБЛЮДЕНИЕ УСЛОВИЙ ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ЯВЛЯЕТСЯ КРАЙНЕ ВАЖНЫМ. В данном руководстве и на самом приборе даются важные указания и предусмотрены знаки, касающиеся соблюдения безопасности при пользовании прибором. Необходимо всегда соблюдать эти указания и знаки. Данный символ является символом внимания, касающимся безопасности, и предупреждает о потенциальном риске, которому подвергается пользователь или другие люди.
УСТАНОВКА После распаковки устройства проверьте, не были ли устройству причинены повреждения во время транспортировки. Если же результат проверки неудовлетворителен, обратитесь к своему дилеру или в ближайший сервисный центр. Во избежание повреждений извлекайте прибор из упаковки из полистирола только непосредственно перед установкой. ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ ВНИМАНИЕ: вытяжка отличается большим весом, и ее подъем и установка должны выполняться не менее чем двумя лицами.
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прибор не работает: • Убедитесь в наличии в сети напряжения и во включении прибора в электрическую сеть. • Выключите и вновь включите прибор, чтобы удостовериться в устранении неисправности.
УСТАНОВКА ВЫТЯЖКИ ДЛЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ В РЕЖИМЕ ОТВОДА ИЛИ В РЕЖИМЕ ФИЛЬТРАЦИИ Вытяжка предназначена для эксплуатации в режиме отвода или в режиме фильтрации. Режим отвода Пары всасываются и отводятся наружу через выпускной воздуховод (не входит в комплект поставки), который должен быть прикреплен к выпускному патрубку В. Необходимо предусмотреть систему крепления к патрубку для выпуска воздуха, соответствующую типу выпускного воздуховода (дымохода), приобретаемого отдельно.
RUS37
ОПИСАНИЕ ВЫТЯЖКИ И ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 1. Панель управления. 2. Жироулавливающие фильтры 3. Галогенные лампы. 4. Телескопический воздуховод. 5. Датчик. ЦИФРОВАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ С ДАТЧИКАМИ 1. Включение/выключение двигателя Нажмите кнопку, при этом вытяжка начнет работать со скоростью двигателя 1. Если нажать эту же кнопку во время работы, вытяжка выключится. 2. Увеличение скорости / Ограничение по времени Нажмите кнопку, при этом вытяжка включится и начнет работать со скоростью двигателя 1.
Индикация насыщения угольного фильтра По прошествии 320 часов работы вытяжки начинают мигать светодиоды “L2” и “L3”. Это означает, что необходимо заменить угольный фильтр, установленный в вытяжке. Для сброса сигнала следует нажать кнопку “1” на 3 секунды. Если моменты насыщения обоих фильтров совпадают, то мигают светодиоды “L1”, “L2” и “L3”. Для сброса необходимо повторить дважды процедуру, описанную выше.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ Металлические жироулавливающие фильтры имеют неограниченный срок службы; их следует мыть один раз в месяц вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре, используя короткий цикл мойки. Мойка в посудомоечной машине может привести к тому, что фильтр потускнеет, но это никоим образом не сказывается на его фильтрующей способности. • Потяните за ручку, чтобы снять фильтр.
03/2013 5019 300 01002 PL CZ SK H RUS n Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies - © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2013. All rights reserved - http://www.whirlpool.