FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO РУССКИЙ Mode d’emploi Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Инструкции по эксплуатации ROMANA Instrucţiuni de utilizare ENGLISH Instructions for use Page 4 Página 15 Pagina 26 Страница 37 Pagina 48 Page 59 3 3
MODE D’EMPLOI INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE RACCORDEMENT À L’ARRIVÉE DU GAZ RAPPELS SUR LES NORMES DE SÉCURITE EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION AVANT D’UTILISER LE FOUR POUR LA PREMIÈRE FOIS CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT MESURES DE PRÉCAUTION ET CONSEILS D’ORDRE GÉNÉRAL ACCESSOIRES DU FOUR TABLE DE CUISSON NETTOYAGE DU FOUR ET DE SES ACCESSOIRES DIAGNOSTIC RAPIDE SERVICE APRÈS-VENTE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 4
INSTALLATION Informations techniques destinées à l’installateur • Il est important que toutes les procédures d’installation soient effectuées par un technicien qualifié. • Après avoir déballé le four pour procéder à son branchement, posez-le sur sa base d’appui pour éviter de l’endommager. • Ne soulevez jamais le four en le tenant par la poignée de la porte. Saisissez-le par les côtés. • Ne soulevez jamais le four en saisissant le dispositif de raccordement à l’arrivée du gaz.
INSTALLATION Lieu d’installation Si l’on souhaite que l’insallation au gaz fonctionne correctement, l’air nécessaire à la combustion du gaz doit pouvoir circuler normalement dans la pièce (voir « Fiche Produit ») L’installateur doit se conformer aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation. Le flux d’air doit être acheminé dans la pièce directement à travers des ouvertures pratiquées dans les parois extérieures.
RACCORDEMENT À L’ARRIVÉE DU GAZ • Le système d’arrivée du gaz doit être conforme aux normes en vigueur dans le pays d’installation (voir chapitre « Normes de Sécurité Nationales »). • Le type de gaz pour lequel le four a été réglé est indiqué sur la plaque signalétique, située sur l’un des côtés de la cavité (visible lorsque la porte est ouverte) et sur l’emballage • Avant de brancher le four, procédez à son réglage en fonction du type de gaz utilisé dans votre habitation.
RAPPELS SUR LES NORMES DE SÉCURITE EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION Raccordement à l'arrivée du gaz L'appareil doit être raccordé à l'arrivée du gaz par un technicien qualifié et conformément aux réglementations locales en vigueur. AVANT D’UTILISER LE FOUR POUR LA PREMIÈRE FOIS • Ces instructions sont valables uniquement pour les pays de destination dont les symboles d’identification figurent à l’arrière de la couverture de la notice d’utilisation et sur l’appareil.
MESURES DE PRÉCAUTION ET CONSEILS D’ORDRE GÉNÉRAL • Ne permettez jamais aux enfants et aux personnes handicapées d’utiliser le four sans surveillance. • Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil. • Les parties accessibles peuvent être chaudes durant l’utilisation et il est conseillé d’éloigner les enfants de l’appareil. • Ne pas utiliser de matériaux ou de substances abrasives pour le nettoyage des parties en verre, celles-ci pouvant en être endommagées.
ACCESSOIRES DU FOUR • Les accessoires fournis varient selon le modèle (voir la “Fiche produit” séparée). Lèchefrite Lorsqu’elle est placée sous la grille, la lèchefrite sert à récolter les sucs et les particules d’aliments. Vous pouvez également vous en servir comme plat de cuisson pour cuire de la viande, du poulet et du poisson avec ou sans légumes. Pour éviter les éclaboussures de graisse et les fumées lorsque vous cuisez de la viande, versez un peu d’eau dans la lèchefrite.
TABLE DE CUISSON Les fonctions du four dépendent du modèle : voir la “Fiche produit” séparée.
Cuissot de gibier 175 2 90-180 Pommes de terre au four 220 2 30-40 Timbale de légumes cuits 200 2 40-50 Truite 200 2 40-50 Mulet 200 2 40-50 les pizzas 240 3 10-20 Côtelettes 4 8-12 Saucisses 4 10-12 Poulet rôti 2 25-35 Légumes Poisson Fonction Gril Rôti de veau à la broche 0,6 kg 50-60 Poulet à la broche 60-70 REMARQUES : - Préchauffez le four à la température de cuisson désirée et placez ensuite les aliments à l’intérieur.
NETTOYAGE DU FOUR ET DE SES ACCESSOIRES • Après chaque utilisation, dès que le four est suffisamment refroidi, procédez à son nettoyage pour éviter la formation de résidus d’aliments carbonisés. • En cas de saleté particulièrement tenace, utilisez un produit spécial pour le nettoyage des fours et respectez les instructions figurant sur l’emballage. • Nettoyez l’extérieur du four à l’aide d’une éponge et de l’eau tiède.
DIAGNOSTIC RAPIDE Le brûleur ne s’allume pas • Le robinet d’arrivée du gaz est-il ouvert ? • L’arrivée du gaz est-elle interrompue ? • La bouteille est-elle vide ? • Les ouvertures du brûleur sont-elles obstruées ? Le brûleur s’éteint : • Allumez à nouveau le brûleur en positionnant le bouton de commande sur le symbole représentant la température maximum.
INSTRUCCIONES DE USO INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE GAS REFERENCIA A LAS NORMAS LOCALES ANTES DE UTILIZAR EL HORNO CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE PRECAUCIONES Y RECOMENDACIONES GENERALES ACCESORIOS DEL HORNO MESA DE COCINA LIMPIEZA DEL HORNO Y DE LOS ACCESORIOS GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SERVICIO DE ASISTENCIA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE 15
INSTALACIÓN Información técnica para el instalador • • • • • • • • Es importante que todos los procedimientos de instalación sean realizados por personal técnico calificado. Después de desembalar el horno para conectarlo, apóyelo sobre su base sin dañarlo. No intente levantar el horno por el tirador de la puerta. Levante el horno por los laterales. No levante el horno por la conexión del gas. Compruebe que el horno no ha resultado dañado durante al transporte.
INSTALACIÓN Lugar de instalación El funcionamiento correcto del aparato de gas requiere que el aire necesario para la combustión fluya naturalmente por la habitación (consulte la Ficha del producto). El instalador debe cumplir con las normas de seguridad del país en que se realiza la instalación. El aire debe entrar directamente en la zona a través de las abertura de las paredes exteriores. Estas aberturas deben incluir una sección de paso libre de por lo menos 100 cm2 (con una o más aberturas).
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE GAS • El sistema de suministro de gas debe cumplir las disposiciones locales vigentes en el lugar de instalación (consulte el capítulo “Referencias a normas nacionales”) • El tipo de gas para el que está ajustado el horno se indica en la placa de datos situada en uno de los laterales del horno (visible con la puerta abierta) y en el material de embalaje. • Antes de realizar la conexión, ajuste el horno al tipo de gas del domicilio.
REFERENCIA A LAS NORMAS LOCALES Conexión al suministro de gas Un técnico calificado debe conectar el aparato al suministro de gas de conformidad con las normas locales. ANTES DE UTILIZAR EL HORNO • Estas instrucciones sólo son válidas para los países de destino cuyos símbolos de identificación aparecen en la tapa del manual de instrucciones del aparato. • Para obtener el máximo rendimiento de este horno, lea con atención las instrucciones de uso y téngalas a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES Y RECOMENDACIONES GENERALES • No permita que el horno sea utilizado por niños o por personas enfermas sin la supervisión apropiada. • Impida que los niños jueguen con el aparato. • Las partes accesibles del horno pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el uso; mantenga a los niños alejados del aparato en funcionamiento. • No utilice materiales ni sustancias abrasivas para limpiar los paneles de CRISTAL; podría dañarlos. • El aparato alcanza temperaturas muy altas durante el uso.
ACCESORIOS DEL HORNO • Los accesorios suministrados varían según el modelo (consulte la “Fija del producto”, facilitada por separado). Grasera Está diseñada para recoger la grasa o los trozos de alimentos, cuando se coloca debajo de la parrilla, o bien como bandeja para cocinar carne, pollo y pescado con o sin verduras. Vierta un poco de agua en la grasera para evitar los olores y las salpicaduras de grasa.
MESA DE COCINA Las funciones del horno dependen del modelo: Consulte la Ficha del producto entregada por separado. Tipo de alimento Temp.
Pierna de corzo 175 2 90 - 180 Patatas asadas 220 2 30 - 40 Molde para verduras cocidas 200 2 40 - 50 Trucha 200 2 40 - 50 Mújol 200 2 40 - 50 pizza 240 3 10 - 20 Chuletas 4 8 - 12 Salchichas 4 10 - 12 Pollo 2 25 - 35 Verduras y hortalizas Pescado Grill Ternera asada en espetón 0,6 kg 50 - 60 Pollo asado en espetón 60 - 70 N.B.: - Precaliente el horno a la temperatura de cocción requerida antes de colocar los alimentos en el interior.
LIMPIEZA DEL HORNO Y DE LOS ACCESORIOS • Después de cada uso, deje enfriar el horno y límpielo para evitar la acumulación de residuos de alimentos. • Para la suciedad persistente, utilice un producto de limpieza específico para hornos y siga las instrucciones del envase. • Limpie la parte exterior del horno con una esponja y agua tibia. • No utilice sustancia abrasivas, estropajos metálicos, limpiadores eléctricos a vapor ni productos inflamables.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El quemador no se enciende • Está abierta la llave del gas? • ¿Hay una interrupción del suministro de gas? • ¿Está vacía la bombona? • Se han obstruido los orificios de los quemadores? El quemador no permanece encendido: • Repita la operación de encendido con el mando en el símbolo de temperatura máxima.
ISTRUZIONI PER L’USO INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO ELETTRICO COLLEGAMENTO ALL’ALIMENTAZIONE A GAS RIFERIMENTO NORMATIVE NAZIONALI PRIMA DI USARE IL FORNO CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI ACCESSORI DEL FORNO TABELLA DI COTTURA PULIZIA DEL FORNO E DEI SUOI ACCESSORI GUIDA RICERCA GUASTI SERVIZIO ASSISTENZA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE 26
INSTALLAZIONE Informazioni tecniche per l’installatore • • • • • • • • È importante che tutte le operazioni di messa in servizio siano effettuate da un tecnico qualificato. Dopo aver sballato il forno per poter effettuare il collegamento, appoggiatelo sulla base senza danneggiarlo. Non sollevare il forno prendendolo dalla maniglia, ma afferrandolo ai lati. Non sollevare il forno per la rampa gas. Verificare che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto.
INSTALLAZIONE Locale di installazione Per il buon funzionamento dell'apparecchio a gas, è indispensabile che nel locale possa affluire, in modo naturale, l'aria necessaria alla combustione del gas (vedere Scheda Prodotto). L'installatore deve seguire le norme di sicurezza in vigore nel Paese di destinazione. L'afflusso di aria nel locale deve avvenire direttamente attraverso aperture praticate su pareti esterne.
COLLEGAMENTO ALL’ALIMENTAZIONE A GAS • L’impianto di alimentazione a gas deve essere conforme alle norme locali in vigore (vedi capitolo “Riferimenti normative nazionali”). • Il tipo di gas per il quale è stato regolato il forno, è indicato sulla targhetta matricola posta su uno dei bordi laterali della cavità (visibile a porta aperta) e sull’imballo. • Prima di effettuare il collegamento, adattare il forno al tipo di gas dell’abitazione.
RIFERIMENTO NORMATIVE NAZIONALI Collegamento all’alimentazione a gas Far eseguire l’allacciamento del forno alla rete del gas da un tecnico qualificato in conformità alle normative vigenti. PRIMA DI USARE IL FORNO • Queste istruzioni sono valide solamente per i Paesi i cui simboli di destinazione sono riportati sul retro della copertina del libretto istruzioni e sull'apparecchio.
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI • Il forno non deve essere utilizzato da bambini o da persone inferme senza supervisione. • Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio. • Le parti accessibili del forno possono diventare calde durante l'utilizzo, si raccomanda di tenere lontano i bambini dall'apparecchio. • Non si devono usare materiali o sostanze abrasive per la pulizia dei VETRI per evitare il loro danneggiamento. • Durante l'uso l'apparecchio diventa molto caldo.
ACCESSORI DEL FORNO • Gli accessori variano secondo il modello (v. Scheda Prodotto separata). Leccarda Da usare per raccogliere il grasso o pezzi di cibo quando viene sistemata sotto la griglia o come piastra, per esempio per cuocere carne, pollo, pesce con e senza verdure. Per evitare schizzi di grasso e fumo, versare un po’ di acqua nella leccarda. Griglia Da usare per la cottura dei cibi o come supporto per pentole, tortiere e qualsiasi altro recipiente di cottura.
TABELLA DI COTTURA Le funzioni del forno variano secondo il modello: vedere Scheda Prodotto separata. Tipo di pietanza Temp.
Coscia di cervo 175 2 90-180 Patate al forno 220 2 30-40 Sformato di verdura cotta 200 2 40-50 Trota 200 2 40-50 Cefali 200 2 40-50 Pizza 240 3 10-20 Braciole 4 8-12 Salsicce 4 10-12 Pollo alla griglia 2 25-35 Verdure Pesce Grill Arrosto di vitello allo spiedo 0,6 kg 50-60 Pollo allo spiedo 60-70 N.B.: - Preriscaldare il forno prima di inserire il cibo. - Nella funzione “Grill” si consiglia di girare la pietanza da grigliare.
PULIZIA DEL FORNO E DEI SUOI ACCESSORI • Dopo ogni uso lasciar raffreddare il forno e pulirlo per evitare che le incrostazioni vengano ripetutamente scaldate. • Se lo sporco è tenace, usare un prodotto specifico per la pulizia del forno seguendo le istruzioni sulla confezione. • Pulire l’esterno con una spugna inumidita in acqua tiepida. • Non usare abrasivi, pagliette metalliche, pulitori elettrici a vapore e prodotti infiammabili.
GUIDA RICERCA GUASTI Il bruciatore non si accende • Il rubinetto di erogazione gas è aperto? • C’è un’interruzione all’erogazione del gas? • E’ finita la bombola? • Le aperture del bruciatore sono otturate? Il bruciatore non rimane acceso: • Ripetere l’operazione di accensione posizionando la manopola sul simbolo rappresentante la max temperatura.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УСТАНОВКА ПОДКЛЮчЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ СОБЛЮДЕНИЕ МЕСТНЫХ НОРМ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДУХОВОГО ШКАФА КУЛИНАРНАЯ ТАБЛИЦА ЧИСТКА ДУХОВОГО ШКАФА И ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС 37
УСТАНОВКА Техническая информация для персонала, выполняющего установку • Проследите за тем, чтобы установка прибора была выполнена квалифицированным специалистом. • После снятия упаковки, прежде чем подключать духовой шкаф, поставьте его на основание во избежание повреждений. • Не пытайтесь поднять духовой шкаф за ручку дверцы. Поднимайте его, держась за боковые стенки. • Нельзя поднимать духовой шкаф, держась за соединительные элементы газовой арматуры.
УСТАНОВКА Место установки Для правильной работы устройства с использованием газа необходимо, чтобы воздух, обеспечивающий сгорание газа, поступал к устройству естественным образом (см. "Листок описания изделия") Лицо, выполняющее установку, обязано соблюдать правила техники безопасности данной страны. Поток воздуха должен поступать непосредственно через отверстия, выполненные в наружных стенках.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ • Система газоснабжения должна удовлетворять местным действующим нормам (см. раздел “Соблюдение местных норм”) • Тип газа, на который отрегулирован духовой шкаф, указан на паспортной табличке, находящейся на одной из стенок рабочей камеры (видна при открытой дверце), а также на упаковке • Прежде чем подключать духовку, отрегулируйте ее на тот тип газа, который подается в ваш дом.
СОБЛЮДЕНИЕ МЕСТНЫХ НОРМ Подключение к системе газоснабжения Прибор должен быть установлен и подключен к системе газоснабжения квалифицированным специалистом в соответствии с местными нормами. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА • Данные инструкции имеют силу только для тех стран, чьи символы указаны на обороте руководства по эксплуатации.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ • Ни в коем случае не позволяйте детям, а также физически слабым и больным людям пользоваться духовым шкафом без соответствующего контроля. • Не разрешайте детям играть с духовым шкафом. • Во время работы доступные для контакты части духового шкафа могут сильно нагреваться, поэтому дети не должны находиться рядом с ним. • Не используйте абразивные материалы и вещества для чистки СТЕКЛЯННЫХ панелей I это может привести к их повреждению.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДУХОВОГО ШКАФА • Набор принадлежностей, входящих в комплект поставки, зависит от модели прибора (см. прилагаемый отдельно "Листок описания изделия"). Поддон При установке под решеткой поддон выполняет функцию сбора жира и кусочков пищи. Он может быть также использован в качестве емкости при приготовлении мяса, цыплят или рыбы с овощами или без них. При установке поддона под решетку налейте в него немного воды для предупреждения разбрызгивания жира и образования дыма.
КУЛИНАРНАЯ ТАБЛИЦА Набор режимов духового шкафа зависит от его модели: См. прилагаемый отдельно "Листок описания прибора". Кулинарный продукт Темп.
Жареные цыплята 200 2 60490 Индейка 5 кг 175 2 прибл.
ЧИСТКА ДУХОВОГО ШКАФА И ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ • После завершения приготовления блюда подождите, пока духовой шкаф остынет, и протрите его, чтобы предотвратить образование пригара на его стенках. • Для удаления стойкого пригара используйте специальное средство для чистки духовых шкафов, следуя указаниям изготовителя на его упаковке. • Протирайте духовку снаружи губкой, смоченной в теплой воде.
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Горелка не зажигается • Открыт ли кран подачи газа? • Нет ли сбоя подачи газа в сети? • Не закончился ли газ в баллоне? • Не забились ли отверстия горелки? Горелка загорается, но сразу гаснет: • Зажгите горелку снова, повернув ручку в положение, соответствующее максимальной температуре Электроподжиг не работает: • Произошел сбой в подаче электроэнергии? Система охлаждения работает плохо: • Произошел сбой в подаче электроэнергии? • Открыта дверца духового шкафа? СЕР
INSTRUCŢUNI DE UTILIZARE INSTALAREA CONEXIUNEA ELECTRICĂ RACORDAREA LA SURSA DE ALIMENTARE CU GAZ RESPECTAREA NORMELOR LOCALE ÎNAINTE DE A UTILIZA CUPTORUL PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR PRECAUŢI ȘI RECOMANDĂRI GENERALE ACCESORIILE CUPTORULUI TABEL DE COACERE CURĂŢAREA CUPTORULUI ȘI A ACCESORIILOR GHID DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE 48
INSTALAREA Informaţii tehnice pentru instalator • • • • • • Este foarte important ca toate operaţiunile de instalare să fie executate de un tehnician calificat. După scoaterea cuptorului din ambalaj spre a fi instalat, așezaţi-l pe suportul său fără a-l deteriora. Nu încercaţi să ridicaţi cuptorul apucându-l de mâner. Ridicaţi-l de părţile laterale. Nu ridicaţi cuptorul apucându-l de rampa de gaz. Verificaţi ca aparatul să nu fi suferit stricăciuni în timpul transportului.
INSTALAREA Locul de instalare Pentru ca aparatul cu gaz să funcţioneze corect, aerul necesar pentru combustia gazului trebuie să intre în încăpere în mod natural (vezi Prospectul cu Descrierea Produsului) Instalatorul trebuie să respecte normele de siguranţă în vigoare în ţara respectivă. Pătrunderea aerului în încăpere trebuie să se facă direct, prin deschideri executate în pereţii exteriori.
RACORDAREA LA SURSA DE ALIMENTARE CU GAZ • Instalaţia de alimentare cu gaz trebuie să fie conformă cu normele locale în vigoare (vezi capitolul “Standarde Naţionale de Referinţă”). • Tipul de gaz pentru care a fost reglat cuptorul este indicat pe plăcuţa cu datele tehnice situată pe una dintre laturile cavităţii (e vizibilă când ușa cuptorului este deschisă) și pe ambalaj • Înainte de a efectua racordarea, reglaţi cuptorul pentru tipul de gaz din locuinţă.
RESPECTAREA NORMELOR LOCALE Racordarea la sursa de alimentare cu gaz Aparatul trebuie racordat la sursa de alimentare cu gaz de un tehnician calificat și cu respectarea normelor locale. ÎNAINTE DE A UTILIZA CUPTORUL • • Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările de destinaţie ale căror simboluri de identificare apar pe coperta din spate a manualului de instrucţiuni și pe aparat.
PRECAUŢI ȘI RECOMANDĂRI GENERALE • • • • • • • • • • • • • • Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor cu handicap să utilizeze cuptorul fără supraveghere. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. Părţile accesibile ale cuptorului se înfierbântă foarte tare în timpul utilizării, de aceea se recomandă să nu lăsaţi copiii să se apropie de aparat. Nu utilizaţi produse sau substanţe abrazive pentru a curăţa panourile de STICLĂ, deoarece le pot deteriora.
ACCESORIILE CUPTORULUI • Accesoriile furnizate variază în funcţie de model (vezi “Prospectul cu Descrierea Produsului”, furnizat separat). Tavă pentru scurgerea grăsimii Proiectată pentru a aduna grăsimea și particulele de alimente când este poziţionată sub grătar, sau ca tavă pentru a găti carne, pui sau pește, cu sau fără legume. Turnaţi puţină apă în tava de scurgere pentru a reduce fumul și împroșcăturile cu grăsime.
TABEL DE COACERE Funcţiile cuptorului depind de model: consultaţi Prospectul separat cu descrierea produsului. Tipul de alimente Temp.
Pulpă de cerb 200 2 90-150 Pulpă de căprioară 175 2 90-180 Cartofi copţi 220 2 30-40 Budincă de legume 200 2 40-50 Păstrăv 200 2 40-50 Chefal 200 2 40-50 Pizza 240 3 10-20 Cotlete 4 8-12 Cârnaţi 4 10-12 Pui la grătar 2 25-35 Legume Pește Grill Friptură de viţel la frigare 0,6 kg 50-60 Pui la frigare 60-70 Notă: - Preîncălziţi cuptorul la temperatura de coacere dorită, înainte de a introduce alimentele.
CURĂŢAREA CUPTORULUI ȘI A ACCESORIILOR • După fiecare utilizare, lăsaţi cuptorul să se răcească suficient, apoi curăţaţi-l pentru a preveni depunerea de resturi de mâncare. • Dacă resturile sunt rezistente, folosiţi un detergent special pentru cuptor și urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj. • Curăţaţi exteriorul cuptorului cu un burete și cu apă călduţă. • Nu folosiţi substanţe abrazive, bureţi de sârmă, aparate electrice de curăţat cu jet de vapori sau produse inflamabile.
GHID DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR Arzătorul nu se aprinde • Robinetul de alimentare cu gaz este deschis? • S-a întrerupt alimentarea cu gaz? • S-a golit butelia? • Orificiile arzătorului sunt înfundate? Arzătorul nu rămâne aprins: • Aprindeţi focul din nou, cu butonul rotit pe simbolul care reprezintă temperatura maximă.
INSTRUCTIONS FOR USE INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION CONNECTING TO THE GAS SUPPLY REFERENCE TO LOCAL REGULATIONS BEFORE USING THE OVEN SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT PRECAUTIONS AND GENERAL RECOMMENDATIONS OVEN ACCESSORIES COOKING TABLE CLEANING THE OVEN AND ACCESSORIES TROUBLESHOOTING GUIDE AFTER SALES SERVICE DECLARATION OF CONFORMITY CE 59
INSTALLATION Technical information for the installer • • • • • • • • • It is important that all installation procedures be performed by a qualified technician. After unpacking the oven to connect it, rest it on its base without damaging it. Do not attempt to lift the oven by the handle. Lift at the sides. Do not lift the oven by the gas connection. Check that the appliance has not been damaged in transit. Oven and kitchen unit dimensions are shown in the figure at the foot of the page.
INSTALLATION Place of installation If the gas appliance is to function properly the air required for the gas combustion must flow into the room naturally (see Product Description Sheet). The installer must follow the binding safety rules in the country of installation. The flow of air into the room must come directly through openings made in the exterior walls. These openings must have a free passage section of at least 100 cm2 (one or more openings may be made).
CONNECTING TO THE GAS SUPPLY • The gas supply system must conform to binding regulations in the place of installation (see chapter, “National Reference Standards”). • The type of gas for which the oven has been set is shown on the rating plate on one of the sides of the cavity (visible with door open) and on the packing. • Before making the connection, set the oven to the type of gas in the home.
REFERENCE TO LOCAL REGULATIONS Connecting to the gas supply The appliance must be connected to the gas supply by a qualified technician and in compliance with local regulations. BEFORE USING THE OVEN • These instructions are valid only for the destination countries whose identification symbols are marked on the back cover of the instruction booklet and on the appliance. • To make the most of your new oven, read the user instructions carefully and keep them on hand for consultation in the future.
PRECAUTIONS AND GENERAL RECOMMENDATIONS • Never allow the oven to be used by children or infirm persons unless under supervision. • Make sure children do not play with the appliance. • Accessible parts of the oven may become hot during use and you are advised to keep children away from the appliance. • Do not use abrasive materials or substances for cleaning GLASS panels, as this may damage them. • The appliance gets very hot during use. Be careful not to touch the heating elements inside the oven.
OVEN ACCESSORIES • Accessories supplied vary according to the model (see the “Product Description Sheet”, supplied separately). Drip tray Designed either to catch fat and food particles when positioned under the grid, or as a hotplate for cooking food such as meat, chicken and fish with or without vegetables. Pour a little water into the drip tray to reduce fumes and spitting fat. Grid The grid can be used to grill food or as a support for baking trays, cake tins and other cooking receptacles.
COOKING TABLE Oven functions depend on the model: refer to the separate Product Description Sheet. Type of food Temp.
Leg of venison 175 2 90-180 Roast potatoes 220 2 30-40 Cooked vegetable mould 200 2 40-50 Trout 200 2 40-50 Grey mullet 200 2 40-50 pizza 240 3 10-20 Chops 4 8-12 Sausages 4 10-12 Grilled chicken 2 25-35 Vegetables Fish Grill Veal roast on the spit 0.6 kg 50-60 Chicken on the spit 60-70 N.B.: - Pre-heat the oven to the required cooking temperature before putting food inside. - When using the “Grill” function, we recommend turning the food being grilled.
CLEANING THE OVEN AND ACCESSORIES • After every use, let the oven cool down sufficiently then clean it to prevent the build-up of baked-on food residues. • For stubborn dirt, use a specific oven cleaning product following the instructions given on the package. • Clean the outside of the oven with a sponge and tepid water. • Do not use abrasives, steel wool, electric steam cleaners or inflammable products. • Do not use abrasive materials or substances for cleaning GLASS panels, as this may damage them.
TROUBLESHOOTING GUIDE The burner does not light • Is the gas supply tap open? • Is there an interruption in the supply of gas? • Is the cylinder empty? • Are the burner openings clogged? The burner does not remain lit: • Light it again with the knob turned to the maximum temperature symbol.
. 13
12
11
10
9
8
7
A 6
5
a a 4
3
3 FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO РУССКИЙ Mode d’emploi Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Инструкции по эксплуатации ROMANA Instrucţiuni de utilizare ENGLISH Instructions for use Page 4 Página 15 Pagina 26 Страница 37 Pagina 48 Page 59 2