Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrukcje użytkowania Használati utasítás ИнструкциЯ за употреба Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de utilização Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instruc∑iuni de utilizare Инструкции по эксплуатации
ACE 102 IX IT Bedienungsanleitung Bruksanvisning Instructions for use Brugervejledning Mode d’emploi Käyttöohjeet Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instrucciones de uso Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Οδηγίες χρήσης Használati útmutató Bruksanvisning Instrucţiuni de utilizare 1
A A7 A6 A8 A3 A4 A10 A5 A18 A2 A1 A13 A14 A19 A12 A15 A16 A17 A20 A21 A22 A23 A9 A11 B B8 B9 B2 B3 B1 B5 B4 B6 B7 C C1 C3 C6 C5 C7 C4 C2 2 B11 B10
2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 3
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 4
INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................................................... 6 Ihre Sicherheit und die anderer Personen ist sehr wichtig............................................................................................................ 6 Grundlegende Sicherheitshinweise...................................................................................................................................................
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Ihre Sicherheit und die anderer Personen ist sehr wichtig Die Missachtung dieser Hinweise kann elektrische Schläge, schwere Verletzungen, Verbrennungen, Brände oder Schäden am Gerät zur Folge haben. Wichtige Hinweise werden durch folgende Symbole gekennzeichnet: Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
VORBEREITUNGEN Transportkontrolle Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist und alle Zubehörteile vorhanden sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es offensichtlich beschädigt ist. Wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst. Installation des Geräts WARNUNG • • • • Die Installation ist durch qualifiziertes Fachpersonal gemäß den geltenden örtlichen Bestimmungen durchzuführen (siehe Kapitel EINBAU). Halten Sie das Verpackungsmaterial (Kunststoffbeutel, Polystyrol usw.
EINBAU Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein muss. Achtung: • Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden. • Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 65° C).
Befestigen Sie das Netzkabel mit der speziellen Kabelklemme. Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kaffeemaschine aus dem Schrank herausziehen und den Kaffeebohnenbehälter füllen zu können. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der elektrische Anschluss muss von einer Fachkraft den Anweisungen gemäß ausgeführt werden. x1 a etw Setzen Sie das Elektrogerät auf die Schienen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS Gerät Siehe Abbildung A auf Seite 2.
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS • Das Gerät wurde im Werk unter Verwendung von Kaffee kontrolliert, deshalb können sich Spuren von Kaffee im Gerät befinden. Das ist ganz normal. • Stellen Sie den Wasserhärtegrad möglichst bald ein. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in Kapitel Programmieren der Wasserhärte. 1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Stellen Sie die gewünschte Sprache ein. 2.
ZUBEREITUNG VON KAFFEE (MIT KAFFEEBOHNEN) 1. 2. 3. Das Gerät wurde im Werk für die Ausgabe von Kaffee mit normalem Aroma eingestellt. Sie können Kaffee mit extra mildem, mildem, normalem, starkem oder extra starkem Aroma brühen und haben die Möglichkeit, vorgemahlenen Kaffee zu verwenden. Um das gewünschte Aroma zu wählen, drücken Sie mehrmals das Symbol (B3) (Abbildung 8): Das gewünschte Aroma wird auf dem Display angezeigt.
VERÄNDERN DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe folgender Kaffeemengen voreingestellt: • Espressotasse, • Kleine Tasse, • Mittlere Tasse, • Große Tasse, • Becher. Um die gewünschte Kaffeemenge, beispielsweise für Espresso, zu verändern und zu programmieren, gehen Sie wie folgt vor: • Drücken Sie mehrmals das Symbol (B4), bis das Display ESPRESSO anzeigt. Halten Sie das Symbol (B8) gedrückt, bis das Display die Meldung PROGRAMM MENGE anzeigt.
HEISSWASSERAUSGABE • • • • Vergewissern Sie sich stets, ob das Gerät betriebsbereit ist. Vergewissern Sie sich, dass die Wasserdüse korrekt auf der Düse sitzt (Abbildung 6). Stellen Sie einen Behälter unter die Düse. Drücken Sie auf das Symbol OK (B7). Das Gerät zeigt die Meldung HEISSWASSER an und gibt Heißwasser aus der Düse aus. Dieses füllt den darunter stehenden Behälter (lassen Sie heißes Wasser nicht länger als 2 Minuten am Stück laufen). Zum Unterbrechen drücken Sie das Symbol (B11).
• • Um die perfekte Sauberkeit und Hygiene des Milchschäumers zu gewährleisten, sollten Sie nach der Zubereitung von Cappuccino die Innenleitungen des Milchbehälterdeckels reinigen. Auf dem Display blinkt die Meldung TASTE CLEAN DRÜCKEN: Stellen Sie einen Behälter unter die Milchausgabedüse (Abbildung 25). Halten Sie die Taste CLEAN (C3) auf dem Deckel mindestens 8 Sekunden lang gedrückt (Abbildung 25), um die Reinigungsfunktion zu aktivieren. Das Gerät zeigt die Meldung REINIGEN...
Ändern der Einschaltdauer Das Gerät wurde werkseitig so eingestellt, dass es 30 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch abschaltet. Um diese Zeit zu ändern (max 120 min.), gehen Sie wie folgt vor: • Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung SELBSTEINSCHALTUNG ABGESCHALTET anzeigt. • Zum Bestätigen drücken Sie das Symbol OK (B7).
Entkalken Der Entkalker enthält Säuren. Beachten Sie die Sicherheitshinweise des Herstellers auf der Verpackung des Entkalkers. Anmerkung: Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlenen Entkalker. Anderenfalls erlischt die Garantie. Außerdem erlischt die Garantie, wenn das Gerät nicht regelmäßig entkalkt wird. Wenn das Gerät die Meldung ENTKALKEN anzeigt, muss es entkalkt werden. Gehen Sie wie folgt vor: • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät betriebsbereit ist.
Kaffeeprogramm Für die Anweisungen zur Programmierung von Kaffee siehe Kapitel VERÄNDERN DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE. Progr. für Cappuccino Für die Anweisungen zur Programmierung von Cappuccino siehe Kapitel VERÄNDERN DER MILCH- ODER KAFFEEMENGE FÜR CAPPUCCINO. Heißwasserprogramm Für die Anweisungen siehe Kapitel VERÄNDERN DER HEISSWASSERMENGE. REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen des Geräts Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Lösungsmittel oder Scheuermittel.
Reinigen der Brüheinheit Die Brüheinheit muss mindestens einmal im Monat gereinigt werden. Die Brüheinheit (A5) darf nicht abgenommen werden, so lange das Gerät eingeschaltet ist. Versuchen Sie nicht, die Brüheinheit gewaltsam abzunehmen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt abgeschaltet hat (siehe ABSCHALTEN DES GERÄTS). Öffnen Sie die Serviceklappe (Abbildung 16). Ziehen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter heraus (Abbildung 17).
Reinigen des Milchbehälters Reinigen Sie die Innenleitungen des Milchbehälterdeckels nach jeder Zubereitung von Milch. So lange noch Milch im Behälter ist, sollten Sie ihn nicht länger außerhalb des Kühlschranks lassen. Reinigen Sie den Behälter nach jeder Zubereitung von Milch wie in Ziffer 3 des Kapitels ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO beschrieben. Sie können alle Bestandteile im oberen Korb Ihrer Spülmaschine reinigen. 1. Drehen Sie den Deckel des Milchbehälters im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn ab. 2.
AUF DEM DISPLAY ANGEZEIGTE MELDUNGEN ANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE TANK AUFFÜLLEN • Der Wasserbehälter ist leer oder nicht korrekt eingeschoben. • Füllen Sie den Wasserbehälter und/ oder schieben Sie ihn richtig ein, bis er einrastet. PULVER ZU FEIN MAHLGRAD EINSTELLEN WASSERDÜSE EINSETZEN UND OK DRÜCKEN • Der Mahlgrad ist zu fein, deshalb tritt der Kaffee zu langsam aus. • Drehen Sie den Einstellknopf des Mahlwerks um eine Position in Richtung Nummer 7.
LÖSEN VON PROBLEMEN Im Folgenden sind einige mögliche Störungen aufgelistet. Falls sich das Problem nicht auf die beschriebene Art lösen lässt, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle. PROBLEM Der Kaffe ist nicht heiß. MÖGLICHE URSACHE ABHILFE • Die Tassen wurden nicht vorgewärmt. • Wärmen Sie die Tassen durch Ausspülen mit Heißwasser vor. • Die Brüheinheit hat sich abgekühlt, weil seit dem letzten Brühvorgang mehr als 2-3 Minuten vergangen sind.
PROBLEM Die Milch ist nicht richtig geschäumt. Die Milch bildet große Blasen oder tritt in Spritzern aus der Milchschaumausgabe aus. MÖGLICHE URSACHE ABHILFE • Der Milchbehälterdeckel ist verschmutzt. • Reinigen Sie den Milchbehälterdeckel wie in Abschnitt Reinigen des Milchbehälters beschrieben. • Der Milchcursor sitzt nicht korrekt. • Stellen Sie ihn wie in Kapitel ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO beschrieben ein. • Die Milch ist nicht kalt genug oder nicht halbfett.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................ 25 Your safety and that of others is paramount....................................................................................................................................25 Critical safety warnings .........................................................................................................................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your safety and that of others is paramount Failure to fully comply with the indications given in this user handbook can lead to electric shocks, serious injury, burns, fire, or damage to the appliance. Important warnings are accompanied by the following symbols. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
PRELIMINARY STEPS Transport check After unpacking the appliance, check that it is undamaged and that all the accessories are present and correct. Do not use the appliance is there is any visible damage. Contact the After-sales Service. Installing the appliance WARNING • • • • Installation must be carried out by a qualified technician in accordance with local regulations (see chapter BUILT-IN INSTALLATION). Keep the packaging material (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of the reach of children.
BUILT-IN INSTALLATION Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance. The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by means of commercial brackets. Attention: • Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing. • Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min. 65°C).
Secure the power supply cable with the clip provided. The power supply cable must be long enough to allow the machine to be removed from the housing in order to fill the coffee bean container. Regulations require that the appliance is earthed. Electrical connection must be carried out by a qualified electrician in accordance with the manufacturer’s instructions. x1 ap p Position the machine on the runners, making sure that the pins engage properly in their seats before securing with the screws provided.
PRODUCT DESCRIPTION Appliance See image A on page 2.
USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Coffee has been used to factory test the machine and it is therefore completely normal for there to be traces of coffee in the mill. • Customize water hardness as soon as possible, following the instructions in paragraph Setting water hardness. 1. Connect the appliance to the mains power supply. Set the desired language. 2. Scroll using the buttons (B5 and B6) until you find the desired language (Figure 2).
MAKING COFFEE (USING COFFEE BEANS) 1. 2. 3. 4. 5. The machine is factory-set to make coffee with a standard taste. You can choose coffee with the following tastes: extramild, mild, standard, strong or extra-strong, with the option of using pre-ground coffee. To choose the desired taste, press the button (B3) (Figure 8) repeatedly until the required taste is displayed. Place 1 cup under the coffee spouts if you wish to make 1 coffee (Figure 9) or 2 cups for 2 coffees (Figure 9).
CHANGING THE AMOUNT OF COFFEE IN THE CUP The appliance is factory-set to automatically deliver the following amounts of coffee: • Espresso, • Small cup, • Medium cup, • Large cup, • Mug. To modify these quantities and set the amount of coffee desired, for example changing the amount of espresso, proceed as follows: • Press the button (B4) repeatedly until the display shows ESPRESSO. Keep the button (B8) pressed until the display shows the message PROGRAM QUANTITY. Meantime the machines runs off coffee.
CHANGING THE AMOUNT OF HOT WATER The appliance is factory-set to automatically deliver approximately 250ml of hot water. To modify these quantities, proceed as follows: • Keep the button (B11) pressed until the display shows the message PROGRAM QUANTITY. Meantime the machine runs off hot water. • Press the button (B11) again to stop run-off and reprogram the machine with the new quantity of hot water. The machine is now reprogrammed with the new setting and is ready for use.
CHANGING AND SETTING MENU PARAMETRS When the machine is ready for use, you can access the menu in order to change the following parameters or functions: • RINSING • SETTING THE CLOCK • LANGUAGE • AUTO START • DESCALING • COFFEE TEMPERATURE • AUTO OFF • WATER HARDNESS • RESET TO DEFAULT • STATISTICS • SETTING THE TONE • EXIT Setting the language To change the display language, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) to select LANGUAGE.
Changing the coffee temperature To change the temperature of coffee run off, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the display shows the message COFFEE TEMPERATURE; • Press OK (B7). • Press buttons (B5) and (B6) to select the required coffee temperature: low, medium, high. • Press OK (B7) to confirm the temperature chosen. • Press the MENU button (B2) to exit the menu.
Statistics This function enables you to view the machine statistics. To view them, proceed as follows: • Press the MENU button (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the machine shows the message STATISTICS. • Press OK (B7). • Press buttons (B5) and (B6) to verify: how many coffees and cappuccinos have been made; how many times the machine has been descaled; the total number of litres of water run off.
Cleaning the spouts 1. 2. Clean the spouts regularly, using a sponge (Figure 28). Check regularly that the holes in the coffee spout are not blocked. If necessary, remove coffee deposits with a toothpick (Figure 26). Cleaning the pre-ground coffee feed funnel • Check regularly (about once a month) that the feed funnel for pre-ground coffee is not blocked (Figure 20). Before any cleaning operation, switch the machine off using the main switch (A23) and unplug it from the mains.
Cleaning the milk container WARNING Always clean the tubes inside the milk container (C) after preparing milk. If there is still milk in the container, do not leave it out of the refrigerator for longer than is strictly necessary. Clean the container each time you prepare milk as described at point 3 in chapter MAKING CAPPUCCINO. All the components can be washed in the dishwasher, as long as they are placed in the top rack. 1. Turn the milk container lid clockwise and remove it. 2.
DISPLAYED MESSAGES DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY FILL TANK ! • The water tank is empty or incorrectly positioned. • Fill the tank with water and/or insert it correctly, pushing it as far as it will go. GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! INSERT WATER SPOUT AND PRESS 'OK'. • The ground is too fine so the coffee runs off too slowly. • Turn the grinding adjustment knob one click towards number 7.
TROUBLESHOOTING Below is a list of some possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact After-sales Service. PROBLEM The coffee is not hot. POSSIBLE CAUSE REMEDY • The cups have not been preheated. • Heat the cups by rinsing them with hot water. • The brewing unit has cooled down because 2/3 minutes have elapsed since the last coffee was made. • Before making coffee, heat the brewing unit by selecting the RINSE function from the menu.
PROBLEM The milk contains large bubbles or spurts out of the milk spout POSSIBLE CAUSE REMEDY • The milk is not cold enough or is not semi-skimmed. • Ideally, use skimmed milk at refrigerator temperature, or semiskimmed milk at refrigerator temperature (about 5°C). If results are still not satisfactory, try changing brand of milk. • The milk frother pointer is incorrectly adjusted. • Move the pointer slightly towards the word CAFFELATTE (see chapter MAKING CAPPUCCINO).
TABLE DES MATIÈRES INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ.................................................................................................... 43 Votre sécurité ainsi que celle d’autrui est particulièrement importante................................................................................43 Mises en garde fondamentales pour la sécurité .............................................................................................................................
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ Votre sécurité ainsi que celle d’autrui est particulièrement importante Le non-respect des consignes figurant dans le présent manuel peut être source de décharges électriques, de lésions graves, de brûlures, d’incendie, ou endommager l’appareil. Les mises en garde importantes sont indiquées par ces symboles. Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité.
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Contrôle du transport Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il est intact et que tous les accessoires sont présents. N’utilisez pas l’appareil en présence de dommages évidents. Faites appel au Service Après-vente. Installation de l’appareil AVERTISSEMENT • • • • L’installation doit être confiée à un technicien qualifié, conformément aux normes locales en vigueur (reportez-vous au chapitre INSTALLATION DANS UN MEUBLE).
INSTALLATION DANS UN MEUBLE Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans une colonne ; la colonne doit être fixée solidement au mur à l’aide d’étriers disponibles dans le commerce. Attention : • Avant de procéder à toute opération d’installation ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil de l’alimentation secteur. • Les meubles adjacents à l’appareil doivent résister à une température de 65°C minimum.
Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’agrafe spéciale. La longueur du cordon d’alimentation doit être suffisante pour permettre l’extraction de l’appareil du meuble pendant la phase de remplissage du réservoir à grains de café. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi. Le branchement électrique doit être réalisé par un technicien qualifié, conformément aux instructions fournies.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Appareil Consultez l’image A en page 2.
PREMIÈRE MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL • La machine a été vérifiée en usine en utilisant du café, c’est pourquoi il est normal que vous trouviez quelques traces de café dans le moulin à café. • Personnalisez au plus tôt la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite au paragraphe Programmation de la dureté de l’eau. 1. Branchez l’appareil au réseau électrique. Sélectionnez la langue souhaitée. 2.
PRÉPARATION DU CAFÉ (UTILISATION DE CAFÉ EN GRAINS) 1. 2. 3. La machine est réglée en usine pour distribuer du café au goût normal. Il est possible de sélectionner un café au goût très léger, léger, normal, fort ou extra fort, avec l’option du café moulu. Pour sélectionner le goût souhaité, appuyez plusieurs fois sur l’icône (B3) (Figure 8) : le goût sélectionné s’affiche à l’écran. Placez sous les becs de distribution une tasse si vous souhaitez 1 café (Figure 9) ou 2 tasses pour 2 cafés (Figure 9).
MODIFIER LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement les quantités de café suivantes : • expresso, • serré, • normal, • allongé, • mug. Pour modifier et programmer la quantité de café souhaitée, par exemple du café Expresso, procédez comme suit : • Appuyez plusieurs fois sur l’icône (B4), jusqu’à ce que l’affichage visualise EXPRESSO. Maintenez l’icône (B8) enfoncée, jusqu’à ce que l’affichage visualise le message PROGRAMMEZ QUANTITÉ.
DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE • • • • Vérifiez toujours que la machine est prête à l’emploi. Assurez-vous que le bec verseur d’eau est accroché à la buse (Figure 6). Placez un récipient sous le bec verseur. Appuyez sur l’icône OK (B7). La machine visualise le message EAU CHAUDE; l’eau chaude sort du bec verseur dans le récipient placé au-dessous (ne faites pas couler l’eau chaude pendant plus de 2 minutes). Pour interrompre la distribution, appuyez sur l’icône (B11).
- • Appuyez sur la touche CLEAN (C3) présente sur le couvercle et maintenez-la enfoncée pendant au moins 8 secondes (Figure 25) pour démarrer la fonction de nettoyage. La machine visualise le message NETTOYAGE EN COURS avec la barre de déroulement en dessous. Il est recommandé de ne pas relâcher la touche CLEAN tant que la barre n’est pas complète, ce qui signifie que la phase de nettoyage n’est pas encore terminée. Si vous relâchez la touche CLEAN, la fonction s’interrompt.
Modifier la durée d’allumage La machine a été réglée en usine pour s’éteindre automatiquement au bout de 30 minutes d’utilisation. Pour modifier cet intervalle (max 120 min), procédez comme suit : • Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6), jusqu’à ce que la machine visualise le message DÉSACTIVATION. • Appuyez sur l’icône OK (B7) pour confirmer votre sélection.
Détartrage AVERTISSEMENT Le produit de détartrage contient des acides. Respectez les conseils de sécurité du fabricant figurant sur l’emballage du produit de détartrage. Remarque : utilisez uniquement les produits de détartrage recommandés par le fabricant. Le non-respect de cette prescription annulera la garantie. En outre, la garantie perd toute validité si le détartrage n’est pas réalisé régulièrement.
Programmation du café Les instructions relatives à la programmation du café figurent au chapitre MODIFIER LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE. Programmation du cappuccino Les instructions relatives à la programmation du cappuccino figurent au chapitre MODIFIER LA QUANTITÉ DE LAIT ET DE CAFÉ POUR LE CAPPUCCINO. Programmation de l’eau Les instructions relatives à la programmation de l’eau figurent au chapitre MODIFIER LA QUANTITÉ D’EAU CHAUDE.
Nettoyage de l’infuseur L’infuseur doit être nettoyé au moins une fois par mois. AVERTISSEMENT L’infuseur (A5) ne peut être dégagé lorsque la machine est allumée. N’essayez pas 1. 2. 3. 4. 5. 6. d’extraire l’infuseur avec force. Vérifiez que la machine est correctement éteinte (reportez-vous au chapitre EXTINCTION DE L’APPAREIL). Ouvrez le volet de service (Figure 16). Dégagez le bac-égouttoir et le récupérateur de café (Figure 17).
EXTINCTION DE L’APPAREIL Chaque fois que vous éteignez l’appareil, celui-ci exécute un cycle de rinçage que vous ne devez pas interrompre. AVERTISSEMENT Pendant le rinçage, un peu d’eau chaude s’échappe des becs du distributeur de café. Faites particulièrement attention aux projections d’eau. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche allumage/veille (A7). L’appareil exécute le cycle de rinçage, puis il s’éteint.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Quelques exemples de mauvais fonctionnements sont énoncés ci-dessous. Si vous ne parvenez pas à éliminer le problème en suivant les indications, contactez le Service Après-vente. PROBLÈME Le café n’est pas chaud. CAUSE POSSIBLE REMÈDE • Les tasses n’ont pas été préalablement chauffées. • Réchauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude. • L’infuseur s’est refroidi parce que 2 à 3 minutes se sont écoulées depuis le dernier café.
PROBLÈME Le lait présente de grosses bulles ou sort par giclées du tube de distribution du lait. CAUSE POSSIBLE REMÈDE • Le lait n’est pas suffisamment froid et n’est pas demi-écrémé. • Utilisez de préférence du lait écrémé ou demi-écrémé, à la température du réfrigérateur (environ 5°C). Si le résultat n’est pas encore satisfaisant, essayez de changer de marque de lait. • Le curseur du monte-lait n’est pas réglé correctement.
SAMENVATTING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ................................................................................................................. 61 Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk.....................................................................................................................61 Belangrijke veiligheidswaarschuwingen ..........................................................................................................................................
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk Het niet opvolgen van de vermelde aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken, ernstig letsel, brandwonden, brand of schade aan het apparaat. De belangrijke waarschuwingen hebben de volgende symbolen. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
VOORBEREIDENDE HANDELINGEN Controle van het transport Verzeker u ervan, nadat u de verpakking verwijderd hebt, dat het apparaat intact is en dat alle accessoires aanwezig zijn. Gebruik het apparaat niet als het duidelijk beschadigd is. Neem contact op met de Klantenservice. Installatie van het apparaat WAARSCHUWING • • • • De installatie moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd vakman volgens de geldende plaatselijke voorschriften (zie hoofdstuk INSTALLATIE ALS INBOUW).
INSTALLATIE ALS INBOUW Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat. De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge kast die stevig is verankerd aan de muur met in de handel verkrijgbare beugels. Let op: • Alle installatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden met het apparaat losgekoppeld van het elektriciteitsnet. • De keukenkasten die rechtstreeks in contact komen met het apparaat moeten hittebestendig zijn (minstens 65°C).
Maak de voedingskabel vast met de speciale clip. De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat uit de ombouw te kunnen halen voor het vullen van de koffiebonenhouder. De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De elektrische aansluiting moet door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd overeenkomstig de aanwijzingen. x1 .
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Apparaat Zie afbeelding A op pagina 2.
EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT • De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van koffie in de koffiemolen aantreft. • Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de procedure die beschreven is in paragraaf Programmering van de waterhardheid. 1. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Stel de gewenste taal in. 2.
BEREIDING VAN DE KOFFIE (MET GEBRUIK VAN KOFFIEBONEN) 1. De machine is in de fabriek ingesteld voor afgifte van koffie met normale smaak. Het is mogelijk om te vragen om koffie met extra milde, milde, normale, sterke, of extra sterke smaak, met de optie van voorgemalen koffie. Om de gewenste smaak te kiezen, meerdere keren op het pictogram (B3) drukken (afbeelding 8): de gewenste smaak van de koffie wordt weergegeven op het display. 2.
WIJZIGING HOEVEELHEID KOFFIE IN KOPJE De machine is in de fabriek van te voren ingesteld voor automatische afgifte van de volgende hoeveelheden koffie: • Espressokopje, • Klein kopje, • Kopje medium, • Grote kop, • Beker. Om de gewenste hoeveelheid koffie te wijzigen en programmeren, bijvoorbeeld die van espressokoffie, gaat u als volgt te werk: • Druk meerdere malen op het pictogram (B4) tot op het display ESPRESSO verschijnt. Houd het pictogram (B8) ingedrukt tot op het display het bericht PROGR.
AFGIFTE VAN HEET WATER • • • • Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik. Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6). Zet een houder onder de waterpijp. Druk op het pictogram OK (B7). Op de machine verschijnt het bericht HEET WATER en het hete water stroomt uit de waterpijp en vult de houder die eronder staat (Tap het hete water niet langer dan 2 minuten achter elkaar af). Druk op het pictogram (B11) om de afgifte te onderbreken.
• • Om ervoor te zorgen dat het melkopklopapparaat volledig schoon en hygiënisch is, moet u, nadat u de kopjes cappuccino gemaakt hebt, de binnenleidingen van het deksel van de melkkan schoonmaken. Op het display knippert het bericht DRUK OP TOETS CLEAN: zet een houder onder het melkafgiftepijpje (afbeelding 25); houd de toets CLEAN (C3) die op het deksel zelf zit, minstens 8 seconden ingedrukt, (afbeelding 25), om de reinigingsfunctie te activeren. Op de machine wordt het bericht REINIGING...
Wijziging tijdens de inschakeling De machine is in de fabriek zodanig ingesteld dat hij 30 minuten na het laatste gebruik automatisch wordt uitgeschakeld. Om dit interval (max 120 min.) te wijzigen, gaat u als volgt te werk: • Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de machine het bericht AUTO-UIT wordt weergegeven. • Druk op het pictogram OK (B7) om te bevestigen.
Ontkalken WAARSCHUWING Het ontkalkingsmiddel bevat zuren. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant, die vermeld zijn op de verpakking van het ontkalkingsmiddel. Opmerking: gebruik uitsluitend ontkalkingsmiddel dat is aanbevolen door de fabrikant. Anders komt de garantie te vervallen. De garantie komt ook te vervallen als de ontkalkingsprocedure niet regelmatig wordt uitgevoerd.
Programmering koffie Raadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de koffie, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID KOFFIE IN KOPJE. Programmering cappuccino Raadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de cappuccino, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO. Programmering water Raadpleeg, voor de aanwijzingen, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID HEET WATER.
Reiniging van de koffiezeteenheid De koffiezeteenheid moet minstens een keer per maand worden schoongemaakt. WAARSCHUWING De koffiezeteenheid (A5) kan niet verwijderd worden als de machine ingeschakeld is. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Probeer niet de koffiezeteenheid met kracht te verwijderen. Verzeker u ervan dat de machine volledig is uitgeschakeld (zie HET APPARAAT UITSCHAKELEN). Maak het dienstluikje (afbeelding 16) open. Verwijder het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir (afbeelding 17).
HET APPARAAT UITSCHAKELEN Elke keer als het apparaat wordt uitgeschakeld, vindt er een automatische spoelcyclus plaats, die niet onderbroken mag worden. WAARSCHUWING Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de afgiftepijp een beetje heet water. Let op dat u niet in aanraking komt met waterspatten. Om het apparaat uit te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken: het apparaat voert een spoelcyclus uit en wordt daarna uitgeschakeld.
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven. Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op het de Klantenservice. PROBLEEM De koffie is niet warm. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING • De kopjes zijn niet voorverwarmd. • Verwarm de kopjes voor door ze om te spoelen met heet water. • De koffiezeteenheid is afgekoeld want er zijn 2/3 minuten verstreken sinds het laatste kopje koffie.
PROBLEEM De melk heeft grote bellen of komt met spatten uit de melkafgiftepijp MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING • De melk is niet koud genoeg of het is geen halfvolle melk. • Gebruik bij voorkeur magere melk of halfvolle melk, op koelkasttemperatuur (ongeveer 5 °C). Als het resultaat nog steeds niet naar wens is, probeer dan een ander merk melk. • Het schuifje voor het opkloppen van de melk staat verkeerd.
ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD ........................................................................................... 79 Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes. .................................................................................................79 Advertencias fundamentales para la seguridad..............................................................................................................................79 Uso conforme al destino de uso.....
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar descargas eléctricas, lesiones graves, quemaduras, incendios y daños al aparato. Las advertencias más importantes están marcadas con estos símbolos. Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
OPERACIONES PRELIMINARES Inspección del aparato después del transporte Una vez desembalado el aparato, comprobar su integridad y la presencia de todos los accesorios. No utilizar el aparato en caso de daños evidentes. Dirigirse a la Asistencia Técnica. Instalación del aparato ADVERTENCIA • • • • El aparato debe ser instalado por un técnico calificado según las normas locales vigentes (ver el capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA). El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.
INSTALACIÓN EMPOTRADA Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico. La máquina de café se debe instalar en una columna. La columna debe estar fijada firmemente a la pared con soportes comerciales. Atención: • Toda tarea de instalación o mantenimiento se debe ejecutar con el aparato desconectado de la red eléctrica. • Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes a las altas temperaturas (mín. 65°C).
Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la extracción del aparato del mueble durante la fase de llenado del depósito de granos de café. La conexión a tierra es obligatoria según la ley. La conexión eléctrica debe ser efectuada por un técnico calificado según las instrucciones. x1 o x.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Aparato Consultar la imagen A en la página 2.
ANTES DE PONER EL APARATO EN FUNCIONAMIENTO • • La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún resto de café. Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del apartado Programación de la dureza del agua. 1. Conectar el aparato a la red eléctrica. Seleccionar el idioma deseado. 2. Utilizar los iconos (B5 y B6) para seleccionar el idioma deseado (Figura 2).
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANOS) 1. La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar la preparación con gusto extraligero, ligero, normal, fuerte o extrafuerte, con la opción del café premolido. Para elegir el gusto deseado, pulsar varias veces el icono (B3) (Figura 8): el gusto deseado del café aparece en el display. 2. Poner debajo de los picos del erogador una taza, si se desea 1 café, (Figura 9) o 2 tazas, para 2 cafés (Figura 9).
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades de café: • Taza espresso, • Taza pequeña, • Taza mediana, • Taza grande, • Taza alta. Para modificar y programar la cantidad de café deseada, por ejemplo del café espresso: • Pulsar varias veces el icono (B4) hasta que el display indique TAZA ESPRESSO. Mantener pulsado el icono (B8) hasta que el display indique PROGRAME CANTIDAD.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE • • • • Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso. Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6). Colocar un recipiente debajo del erogador. Pulsar OK (B7). La máquina muestra el mensaje AGUA CALIENTE y el agua caliente sale del erogador y llena el recipiente subyacente (no suministrar agua caliente más de 2 minutos seguidos). Para interrumpir, pulsar el icono (B11).
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente un capuchino estándar. Para modificar esta cantidad: • Llenar el contenedor con leche hasta el nivel máximo. • Mantener pulsado el icono (B10) hasta que aparezca el mensaje PROGRAME CANTIDAD LECHE PARA CAPUCHINO. Mientras tanto, la máquina suministra leche.
Ajuste del reloj • • Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique FIJAR LA HORA. Pulsar OK (B7). Para ajustar la hora, utilizar los iconos (B5) y (B6), y pulsar OK (B7) para confirmar. • • Para ajustar los minutos, utilizar los iconos (B5) y (B6), y pulsar OK (B7) para confirmar. Pulsar el icono MENÚ (B2) para salir del menú.
• • • • • • • A los 30 minutos, la máquina muestra el mensaje ACLARADO RELLENAR DEPÓSITO. Vaciar el depósito del agua, aclararlo para eliminar los residuos de descalcificador y llenarlo con agua limpia. Reintroducir el depósito lleno de agua limpia. El display indica ACLARADO PULSAR 'OK'. Pulsar nuevamente el icono OK (B7). El agua caliente sale del erogador y llena el recipiente y la máquina muestra el mensaje ACLARADO. Esperar el mensaje ACLARADO COMPLETO PULSAR 'OK'. Pulsar OK (B7).
Limpieza y mantenimiento Limpieza de la máquina Para la limpieza de la máquina no utilizar solventes o detergentes abrasivos. Es necesario limpiar periódicamente las siguientes partes de la máquina: • Contenedor de residuos de café (A4). • Bandeja de goteo (A14). • Depósito del agua (A12). • Picos del erogador de café (A13). • Embudo de introducción del café premolido (A21). • Interior de la máquina, accesible quitando la puerta de servicio (A2). • Infusor (A5).
5. 6. Sumergir el infusor en el agua unos 5 minutos y aclararlo. Después de la limpieza, reinsertar el infusor (A5) colocándolo en el soporte y sobre el perno inferior; luego pulsar PUSH hasta oír el clic de enganche. A. Soporte A B. Perno B Nota: Si el infusor resulta difícil de colocar, es necesario comprimirlo con fuerza por arriba y por abajo simultáneamente, como indica la figura siguiente. 7. Una vez introducido, asegurarse de que las dos teclas rojas estén salidas. 8. 9.
MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY MENSAJE VISUALIZADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN RELLENAR EL DEPÓSITO • El depósito del agua está vacío o mal colocado. • Llenar el depósito de agua y colocarlo correctamente, presionando a fondo. MOLIDO DEMAS. FINO REGULAR MOLINILLO INSERTAR BOQUILLA DE AGUA PULSAR 'OK' • El molido es demasiado fino y el café sale demasiado lentamente. • Girar el pomo de regulación del molido una posición hacia el número 7. MOLIDO DEMAS.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento. Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con la Asistencia Técnica. PROBLEMA El café no sale caliente. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN • Las tazas no se han precalentado. • Calentar las tazas aclarándolas con agua caliente. • El infusor se ha enfriado porque han pasado 2-3 minutos desde el último café.
PROBLEMA La leche tiene burbujas grandes o sale por el tubo de suministro con salpicaduras. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN • La leche no está suficientemente fría o no es parcialmente desnatada. • Utilizar en lo posible leche total o parcialmente desnatada a temperatura de frigorífico (aprox. 5°C). Si el resultado aún no es satisfactorio, cambiar de marca de leche. • El cursor de batido de la leche está mal regulado.
SOMMARIO ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA .......................................................................................................... 97 La sicurezza vostra e degli altri è molto importante......................................................................................................................97 Avvertenze fondamentali per la sicurezza ........................................................................................................................................
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA La sicurezza vostra e degli altri è molto importante Errori nell’osservanza delle indicazioni riportate, possono provocare scosse elettriche, gravi lesioni, scottature, incendi, o danni all’apparecchio. Le avvertenze importanti recano questi simboli. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
OPERAZIONI PRELIMINARI Controllo del trasporto Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio e della presenza di tutti gli accessori. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di danni evidenti. Rivolgersi all’Assistenza Tecnica. Installazione dell’apparecchio AVVERTENZA • • • • L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato secondo le norme locali in vigore (vedi capitolo INSTALLAZIONE AD INCASSO).
INSTALLAZIONE AD INCASSO Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell’elettrodomestico. La macchina da caffè deve essere installata in una colonna e tale colonna deve essere saldamente fissata alla parete con staffe commerciali. Attenzione: • Qualsiasi intervento di installazione o manutenzione deve essere eseguito con l’apparecchio scollegato dalla rete elettrica. • I mobili della cucina a diretto contatto con l’apparecchio devono essere resistenti al calore (min. 65°C).
Fissare il cavo di alimentazione con l’apposita clip. Il cavo di alimentazione deve essere lungo quanto basta da permettere l’estrazione dell’apparecchio dal mobile durante la fase di riempimento del serbatoio chicchi caffè. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Il collegamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico qualificato secondo le istruzioni.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Apparecchio Consultare l’immagine A a pagina 2.
PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO • La macchina è stata controllata in fabbrica utilizzando del caffè per cui è del tutto normale trovare qualche traccia di caffè nel macinino. • Personalizzare al più presto la durezza dell’acqua seguendo la procedura descritta nel paragrafo Programmazione della durezza dell’acqua. 1. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Impostare la lingua desiderata. 2. Per impostare la lingua, utilizzare le icone (B5 e B6) fino a selezionare quella desiderata (Figura 2).
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ (UTILIZZANDO IL CAFFÈ IN CHICCHI) 1. La macchina è impostata in fabbrica per erogare caffè con gusto normale. È possibile richiedere caffè con gusto extraleggero, leggero, normale, forte, oppure extra-forte, con opzione del caffè premacinato. Per scegliere il gusto desiderato, premere più volte l’icona (B3) (Figura 8): il gusto desiderato del caffè è visualizzato sul display. 2.
MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA La macchina è stata pre-impostata in fabbrica per erogare automaticamente le seguenti quantità di caffè: • Espresso, • Tazza piccola, • Tazza media, • Tazza grande, • Mug. Per modificare e programmare la quantità di caffè desiderata, ad esempio quella del caffè espresso, procedere nel seguente modo: • Premere ripetutamente l’icona (B4) fino a che il display visualizza ESPRESSO.
EROGAZIONE DI ACQUA CALDA • • • • Controllare sempre che la macchina sia pronta all’uso. Assicurarsi che l’erogatore acqua sia agganciato all’ugello (Figura 6). Posizionare sotto l’erogatore un contenitore. Premere l’icona OK (B7). La macchina visualizza il messaggio ACQUA CALDA e l’acqua calda esce dall’erogatore riempiendo il contenitore sottostante (Non erogare acqua calda per più di 2 minuti di seguito). Per interrompere, premere l’icona (B11).
• Se si desidera modificare le quantità di caffè o di latte schiumato che la macchina eroga automaticamente nella tazza, procedere come descritto nel capitolo MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI LATTE E DI CAFFÈ PER IL CAPPUCCINO. MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI LATTE E DI CAFFÈ PER IL CAPPUCCINO La macchina è stata pre-impostata in fabbrica per erogare automaticamente un cappuccino standard.
Impostazione dell’orologio • • • Premere l’icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi premere le icone (B5) e (B6) finché la macchina visualizza il messaggio REGOLA ORA. Premere l’icona OK (B7). Per impostare l’ora, utilizzare le icone (B5) e (B6) e premere l’icona OK (B7) per confermare. • • Per impostare i minuti, utilizzare le icone (B5) e (B6) e premere l’icona OK (B7) per confermare. Premere l’icona MENU (B2) per uscire dal menù.
• • • • • • • • • • Svuotare il serbatoio dell’acqua, versare il contenuto del flacone di decalcificante rispettando le indicazioni riportate sulla confezione del decalcificante, quindi aggiungere acqua fino ad arrivare al livello MAX impresso sul serbatoio acqua. Posizionare un recipiente di circa 2 litri di capacità sotto l’erogatore acqua calda. Premere l’icona OK (B7); la soluzione decalcificante esce dall’erogatore acqua calda e comincia a riempire il contenitore sottostante.
PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia della macchina Per la pulizia della macchina non usare solventi o detergenti abrasivi. È sufficiente un panno umido e morbido. Le seguenti parti della macchina devono essere pulite periodicamente: • Contenitore dei fondi di caffè (A4). • Vaschetta raccogli gocce (A14). • Serbatoio dell’acqua (A12). • Beccucci dell’erogatore caffè (A13). • Imbuto per introduzione del caffè pre-macinato (A21).
6. Dopo la pulizia, reinserire l’infusore (A5) infilandolo nel supporto e sul perno in basso; quindi premere sulla scritta PUSH fino a sentire il clic di aggancio. A. Supporto A B. Perno B Nota: se l’infusore è difficile da inserire, è necessario (prima dell’inserimento) portarlo alla giusta dimensione premendolo con forza contemporaneamente dalla parte inferiore e superiore come indicato nella Figura seguente. 7. Una volta inserito, assicurarsi che i due tasti rossi siano scattati verso l’esterno. 8.
MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY MESSAGGIO VISUALIZZATO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO RIEMPIRE SERBATOIO • Il serbatoio dell’acqua è vuoto oppure è male inserito. • Riempire il serbatoio dell’acqua e/o inserirlo correttamente, premendolo a fondo. MACINATO TROPPO FINE REGOLARE MACININO INSERIRE EROGATORE ACQUA E PREMERE OK • La macinatura è troppo fine e quindi il caffè fuoriesce troppo lentamente. • Ruotare la manopola di regolazione macinatura di uno scatto verso il numero 7.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti. Se il problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve contattare l’Assistenza Tecnica. PROBLEMA Il caffè non è caldo. POSSIBILE CAUSA RIMEDIO • Le tazze non sono state preriscaldate. • Riscaldare le tazze risciacquandole con dell’acqua calda. • L’infusore si è raffreddato perché sono trascorsi 2/3 minuti dall’ultimo caffè.
PROBLEMA Il latte ha bolle grandi oppure esce a spruzzi dal tubo erogazione latte POSSIBILE CAUSA RIMEDIO • Il latte non è sufficientemente freddo o non è parzialmente scremato. • Utilizzare preferibilmente latte totalmente scremato, oppure parzialmente scremato, a temperatura di frigorifero (circa 5°C). Se il risultato non è ancora quello desiderato, provare a cambiare marca di latte. • Il cursore montalatte è mal regolato.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ................................................................................................ 115 Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντική....................................................... 115 Βασικές προειδοποιήσεις για την ασφάλεια .................................................................................................................................. 115 Προοριζόμενη χρήση.......................
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντική Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται μπορεί να προκληθούν ηλεκτροπληξία, σοβαροί τραυματισμοί, εγκαύματα, πυρκαγιά ή βλάβες στη συσκευή. Οι σημαντικές προειδοποιήσεις συνοδεύονται από τα σύμβολα αυτά. Αυτό το σύμβολο κινδύνου που αφορά την ασφάλεια υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ Έλεγχος μεταφοράς Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευής, καθώς και εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση εμφανούς ζημιάς. Απευθυνθείτε στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εγκατάσταση της συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • • • • Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς (βλ. κεφάλαιο ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ).
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι ελάχιστες απαιτούμενες διαστάσεις για σωστή εγκατάσταση της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής. Η μηχανή καφέ πρέπει να εγκατασταθεί σε έπιπλο-στήλη, η οποία πρέπει να έχει στερεωθεί καλά στον τοίχο με στηρίγματα που διατίθενται στο εμπόριο. Προσοχή: • Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία εγκατάστασης ή συντήρησης.
Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το ειδικό κλιπ. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η εξαγωγή της συσκευής από το έπιπλο κατά την πλήρωση του δοχείου κόκκων καφέ. Η γείωση είναι υποχρεωτική από το νόμο. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Συσκευή Ανατρέξτε στην εικόνα A στη σελίδα 2.
ΠΡΩΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • • Η μηχανή ελέγχθηκε στο εργοστάσιο χρησιμοποιώντας καφέ και, συνεπώς, είναι πιθανό να βρείτε ίχνη καφέ στο μύλο. Ρυθμίστε το συντομότερο δυνατό τη σκληρότητα του νερού σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στην παράγραφο Προγραμματισμός σκληρότητας νερού. 1. Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Ρυθμίστε την επιθυμητή γλώσσα. 2. Για να ρυθμίσετε τη γλώσσα, χρησιμοποιήστε τα εικονίδια (B5 και B6) μέχρι να επιλέξετε το επιθυμητό (εικόνα 2).
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΦΕ (ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ) 1. 2. 3. Η μηχανή έχει ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για παροχή καφέ με κανονική γεύση. Μπορείτε να επιλέξετε καφέ με έξτρα ελαφριά, ελαφριά, κανονική, δυνατή ή έξτρα δυνατή γεύση, καθώς και αλεσμένο καφέ. Για να επιλέξετε την επιθυμητή γεύση, πατήστε πολλές φορές το εικονίδιο (B3) (εικόνα 8): η επιθυμητή γεύση καφέ εμφανίζεται στην οθόνη.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ Η μηχανή έχει ήδη ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για αυτόματη παροχή των παρακάτω ποσοτήτων καφέ: • Εσπρέσο, • Μικρό φλιτζάνι, • Μεσαίο φλιτζάνι, • Μεγάλο φλιτζάνι, • Κούπα. Για να τροποποιήσετε και να προγραμματίσετε την επιθυμητή ποσότητα καφέ, για παράδειγμα, την ποσότητα του καφέ εσπρέσο, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: • Πατήστε επανειλημμένα το εικονίδιο (B4) μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη ΕΣΠΡΕΣΟ.
ΠΑΡΟΧΗ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ • • • • Ελέγχετε πάντα εάν η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση. Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο νερού είναι συνδεδεμένο στο ακροφύσιο (εικόνα 6). Τοποθετήστε κάτω από το στόμιο ένα δοχείο. Πατήστε το εικονίδιο OK (B7). Η μηχανή εμφανίζει το μήνυμα ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ και το δοχείο κάτω από το στόμιο γεμίζει με ζεστό νερό (μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία παροχής ζεστού νερού για συνεχές διάστημα άνω των 2 λεπτών). Για να διακόψετε τη λειτουργία, πατήστε το εικονίδιο (B11).
• • Για να διασφαλιστεί η απόλυτη καθαριότητα και η υγιεινή του αναδευτήρα γάλακτος, όταν ολοκληρωθεί η προετοιμασία των καπουτσίνο, καθαρίστε τους εσωτερικούς σωλήνες στο καπάκι του δοχείου γάλακτος. Στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα ΠΑΤΗΣΤΕ ΚΟΥΜΠΙ CLEAN: τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το σωλήνα παροχής γάλακτος (εικόνα 25), πατήστε παρατεταμένα το κουμπί CLEAN (C3) που υπάρχει στο καπάκι για τουλάχιστον 8 δευτερόλεπτα (εικόνα 25), ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουργία καθαρισμού.
Τροποποίηση διάρκειας ενεργοποίησης Η μηχανή έχει ήδη ρυθμιστεί στο εργοστάσιο για αυτόματη απενεργοποίηση 30 λεπτά μετά την τελευταία χρήση. Για να τροποποιήσετε το διάστημα αυτό (120 λεπτά το μέγ.), ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: • Πατήστε το εικονίδιο ΜΕΝΟΥ (B2) για είσοδο στο μενού και, στη συνέχεια, πατήστε τα εικονίδια (B5) και (B6) μέχρι η μηχανή να εμφανίσει το μήνυμα ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. • Πατήστε το εικονίδιο OK (B7) για επιβεβαίωση.
Αφαλάτωση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το υλικό αφαλάτωσης περιέχει οξέα. Τηρείτε τις προειδοποιήσεις ασφαλείας του κατασκευαστή που αναγράφονται στο δοχείο του υλικού αφαλάτωσης. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τα συνιστώμενα υλικά αφαλάτωσης από τον κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, θα ακυρωθεί η εγγύηση. Επίσης, η εγγύηση θα ακυρωθεί, εάν η αφαλάτωση δεν εκτελείται τακτικά. Όταν η μηχανή εμφανίσει το μήνυμα ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ, πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία αφαλάτωσης.
Προγραμματισμός καφέ Για οδηγίες σχετικά με τον προγραμματισμό του καφέ, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ. Προγραμματισμός καπουτσίνο Για οδηγίες σχετικά με τον προγραμματισμό του καπουτσίνο, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΚΑΙ ΚΑΦΕ ΓΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ. Προγραμματισμός νερού Για οδηγίες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ.
Καθαρισμός εσωτερικού μηχανής 1. 2. Ελέγχετε τακτικά (περίπου μία φορά την εβδομάδα) εάν υπάρχουν ακαθαρσίες στο εσωτερικό της μηχανής. Εάν απαιτείται, απομακρύνετε τις εναποθέσεις καφέ με ένα σφουγγάρι. Αναρροφήστε τα υπολείμματα με μια ηλεκτρική σκούπα (εικόνα 29). Καθαρισμός μονάδας βρασίματος Η μονάδα βρασίματος πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον μία φορά το μήνα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η μονάδα βρασίματος (A5) δεν μπορεί να αφαιρεθεί όταν η μηχανή είναι ενεργοποιημένη. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Καθαρισμός δοχείου γάλακτος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Καθαρίζετε πάντα τους εσωτερικούς σωλήνες του δοχείου γάλακτος (C) μετά την προετοιμασία του γάλακτος. Εάν το δοχείο περιέχει ακόμη γάλα, μην το αφήνετε για μεγάλο διάστημα εκτός ψυγείου. Καθαρίζετε το δοχείο μετά από κάθε προετοιμασία γάλακτος, όπως περιγράφεται στη σημείωση 3 του κεφαλαίου ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ. Μπορείτε να πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων όλα τα εξαρτήματα, τοποθετώντάς τα ωστόσο στο πάνω καλάθι του πλυντηρίου. 1.
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ • Η δεξαμενή είναι άδεια ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. • Γεμίστε τη δεξαμενή νερού ή/και τοποθετήστε την σωστά πιέζοντάς την μέχρι τέρμα. ΠΟΛΥ ΨΙΛΟ ΑΛΕΣΜΑ ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΟ ΜΥΛΟ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΕΚΡΟΗΣ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΠΑΤΗΣΤΕ OK • Το άλεσμα είναι πολύ ψιλό και, συνεπώς, η παροχή καφέ γίνεται πολύ αργά. • Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης αλέσματος κατά μία θέση προς τον αριθμό 7.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Στη συνέχεια αναφέρονται ορισμένες πιθανές δυσλειτουργίες. Εάν το πρόβλημα δεν μπορεί να αποκατασταθεί με τον τρόπο που περιγράφεται, πρέπει να επικοινωνήσετε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης. ΠΡΟΒΛΗΜΑ Ο καφές δεν είναι ζεστός. ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ • Τα φλιτζάνια δεν έχουν προθερμανθεί. • Προθερμάνετε τα φλιτζάνια ξεπλένοντάς τα με ζεστό νερό. • Η μονάδα βρασίματος έχει κρυώσει, καθώς έχουν περάσει 2/ 3 λεπτά από τον τελευταίο καφέ.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ Το γάλα έχει λίγο αφρό. Υπάρχουν μεγάλες φυσαλίδες στο γάλα ή το γάλα ψεκάζεται από το σωλήνα παροχής γάλακτος ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ • Υπάρχουν ακαθαρσίες στο καπάκι του δοχείου γάλακτος. • Καθαρίστε το δοχείο γάλακτος, όπως περιγράφεται στην παράγραφο Καθαρισμός δοχείου γάλακτος. • Ο δείκτης γάλακτος δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. • Ρυθμίστε τον σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφαλαίου ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ. • Το γάλα δεν είναι αρκετά κρύο ή δεν είναι ημιαποβουτυρωμένο.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER .....................................................................................................................134 Din och andras säkerhet är mycket viktig....................................................................................................................................... 134 Grundläggande varningar om säkerheten..........................................................................................................................
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Din och andras säkerhet är mycket viktig Underlåtenhet att följa de angivna instruktionerna, kan orsaka elektriska stötar, allvarliga skador, brännskador, brand eller skador på apparaten. Viktiga varningar bär dessa symboler. Detta är farosymbolen, tillhörande säkerheten, som varnar för potentiella risker för användaren och andra.
PRELIMINÄRA MOMENT Kontroll av transporten Efter att ha avlägsnat emballaget, säkerställ att apparaten är hel och att alla tillbehör finns med. Använd inte apparaten vid tydliga skador. Kontakta teknisk service. Installation av apparaten VARNING • • • • Installationen ska utföras av en kvalificerad tekniker enligt gällande lokala bestämmelser (se kapitel INSTALLATION MED INBYGGNAD). Emballagedelarna (plastpåsar, polyester, etc.) ska inte lämnas inom räckhåll för barn.
INSTALLATION MED INBYGGNAD Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten. Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolumn måste vara ordentligt fastsatt på väggen med kommersiella konsoler. Försiktighet: • Alla installations- eller underhållsingrepp måste utföras med apparat skild från elnätet. • Köksmöbler i direkt kontakt med apparaten måste tåla en värme på (min. 65°C).
Fäst elkabeln med clipset. Elkabeln måste vara tillräckligt lång så att man kan dra ut apparaten från möbeln för att fylla på bönbehållaren. Jordning är obligatorisk enligt lag. Elanslutningen ska utföras av en kvalificerad tekniker enligt anvisningarna. x1 a cirk Placera hushållsmaskinen på glidskenorna och se till att stiften är isatta i de avsedda sätena och fäst den med de medföljande skruvarna.
BESKRIVNING AV APPARATEN Apparat Se bilden A på sida 2.
FÖRSTA START AV APPARATEN • • Maskinen har kontrollerats i fabriken med kaffe det är därför helt normalt att det finns spår av kaffe i kaffekvarnen. Anpassa snarast möjligt vattenhårdheten genom att följa proceduren beskriven i avsnittet Programmering av vattenhårdheten. 1. Anslut apparaten till elnätet. Välj önskat språk. 2. För att välja språket, använd ikonerna (B5 och B6) tills du har valt det önskade språket (Figur 2).
BRYGGA KAFFE (MED KAFFEBÖNOR) 1. Maskinen är inställd i fabrik för att brygga kaffe med normal smak. Det är möjligt att begära kaffe med extra mild smak, mild, normal, stark, eller extra stark, med tillval av förmalet kaffe. För att välja den önskade smaken, tryck flera gånger på ikonen (B3) (Figur 8): den önskade smaken på kaffet visas på displayen. 2. Ställ en kopp under pipen om du vill ha 1 kaffe (Figur 9) eller 2 koppar för 2 kaffe (Figur 9).
ÄNDRING AV KAFFEMÄNGDEN I KOPPEN Maskinen är förinställd i fabrik att automatisk mata ut följande kaffemängder: • Espresso-kopp, • Liten kopp, • Medelstor kopp, • Stor kopp, • Mugg. För att ändra och programmera den önskade kaffemängden, till exempel den för espresso, gå tillväga på följande sätt: • Tryck upprepade gånger på ikonen (B4) tills displayen visar ESPRESSO. Håll ikonen intryckt (B8) tills displayen visar meddelandet PROGRAMMERA MÄNGDEN. Under tiden som maskinen matar ut kaffe.
ÄNDRA MÄNGDEN HETT VATTEN Maskinen är inställd i fabrik för att automatiskt mata ut cirka 250ml hett vatten. Om du vill ändra dessa mängder, gå tillväga på följande sätt: • Håll ikonen intryckt (B11) tills displayen visar meddelandet PROGRAMMERA MÄNGDEN. Under tiden maskinen matar ut hett vatten. • Tryck på nytt på ikonen (B11) för att avbryta matningen och spara den nya inställda mängden vatten. Nu är maskinen omprogrammerad enligt de nya inställningarna och klar för användning.
ÄNDRING OCH INSTÄLLNING AV MENYPARAMETRARNA När maskinen är klar för användning, är det möjligt att ändra följande parametrar eller funktioner invändigt menyn: • SKÖLJNING • STÄLL KLOCKAN • SPRÅK • SJÄLVPÅSLAGNING • AVKALKA • KAFFETEMPERATUR • SJÄLVAVSTÄNGNING • VATTENHÅRDHET • ÅTERSTÄLL • STATISTIK • INSTÄLLNING AV TON • LÄMNA Inställning av språket Om du vill ändra språket på displayen, gå tillväga som följer: • Tryck på ikonen MENY (B2) för att gå in i menyn och sedan på ikonerna (B5) och (B6) tills du
• • • För att ställa in timman för den automatiska påslagningen, använd ikonerna (B5) och (B6) och tryck på ikonen OK (B7) för att bekräfta. För att ställa in minuterna, använd ikonerna (B5) och (B6) och tryck på ikonen OK (B7) för att bekräfta. Tryck på ikonen OK (B7), displayen visar AUTOMATISK START AKTIVERAD.
Återgång till fabriksinställning (reset) Det är möjligt att återgå till maskinens originalinställningar (även efter att användaren har ändrat dem) genom att gå tillväga på följande sätt: • Tryck på ikonen MENY (B2) för att gå in i menyn och tryck sedan på ikonerna (B5) och (B6) tills maskinen visar meddelandet FABRIKSINSTÄLLNING. • Tryck på ikonen OK (B7) och maskinen visar meddelandet BEKRÄFTA MED 'OK'. • Tryck på ikonen OK (B7) för att återgå till fabriksinställningar.
Rengöring av droppbricka Om droppbrickan in töms, kan vatten rinna över. Detta kan skada maskinen. VARNING Droppbrickan är försedd med en flytande indikator (röd färg) för den innehållna vattennivån (Figur 27). Innan denna indikator börjar skjuta ut ur brickan för koppar, är det nödvändigt att tömma den och rengöra den. För att flytta brickan: 1. Öppna luckan (Figur 16). 2. Dra ut droppbrickan och sumpbehållaren för kaffesump (Figur 17). 3. Rengör droppbrickan och sumpbehållaren för kaffesump (A4). 4.
7. När den är isatt, säkerställ att de båda röda knapparna har utlösts utåt. 8. 9. Sätt tillbaka droppbrickan med sumpbehållaren för kaffesump. Stäng luckan. Rengöring av mjölkbehållaren VARNING Rengör alltid mjölkbehållarens (C) invändiga ledningar efter att ha förberett mjölken. Om behållaren fortfarande innehåller mjölk, låt den inte stå länge utanför kylskåp. Rengör behållaren efter varje förberedning av mjölken som beskrivet i anmärkningen 3 i kapitlet BEREDNING AV CAPPUCCINO.
MEDDELANDEN VISADE PÅ DISPLAYEN VISAT MEDDELANDE MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD FYLL PÅ TANKEN ! • Vattentanken är tom eller felaktigt isatt. • Fyll vattentanken och/eller sätt i den korrekt, genom att trycka in den så långt det går. ALLTFÖR FINMALET JUSTERA KVARNEN ! SÄTT PÅ VATTENPIPEN OCH TRYCK PÅ 'OK' • Malningen är för fin och således kommer kaffet ut långsamt. • Vrid vredet för reglering av malningen ett hack mot nummer 7.
PROBLEMLÖSNING Nedtill finns några möjliga felfunktioner listade. Om problemet inte kan avhjälpas på beskrivet sätt, måste du kontakta ett servicecentra. PROBLEM Kaffet är inte varmt. MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD • Kopparna har inte förvärmts. • Värm kopparna genom att skölja dem under hett vatten. • Bryggenheten har svalnat eftersom 2/3 minuter har förflutit efter den sista kaffen. • Innan du lagar kaffe värm bryggenheten genom att välja funktionen SKÖLJER i menyn.
PROBLEM Mjölken har stora blåsor eller kommer ut med sprut ur mjölkutmatningsröret MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD • Mjölken är inte tillräckligt kall eller är inte delvis skummad. • Använd helst kylskåpstempererad (cirka 5°C) helt skummad mjölk, eller delvis skummad. Om resultatet fortfarande inte är det önskade, försök att byta till ett annat mjölkmärke. • Markören för mjölkskummare är felaktigt reglerad. • Flytta lätt markören mot påskriften CAFFELATTE (se kapitel BEREDNING AV CAPPUCCINO).
INNHOLDSFORTEGNELSE VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ....................................................................................................................152 Din og andres sikkerhet er svært viktig ........................................................................................................................................... 152 Viktige sikkerhetsadvarsler.................................................................................................................................
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Din og andres sikkerhet er svært viktig Dersom de oppgitte indikasjonene ikke følges, kan det forårsake elektrisk støt, alvorlige personskader, forbrenninger, brann eller skader på apparatet. De viktigste advarslene har disse symbolene. Dette er faresymbolet som gjelder sikkerheten. Det varsler om mulig risiko for brukeren og for andre.
KONTROLLER OG INSTALLASJON Transportkontroll Etter at du har fjernet emballasjen, kontrollerer du at apparatet ikke er skadet og at alt utstyret er vedlagt. Ikke bruk apparatet dersom det har åpenbare skader. Kontakt serviceverkstedet. Installasjon av apparatet ADVARSEL • • • • Installasjonen må utføres av en kvalifisert tekniker i følge geldende lokale forskrifter (se kapittel INNEBYGD INSTALLASJON). Emballasjeelementene (plastposer, polystyrol, osv.) må ikke etterlates innen barns rekkevidde.
INNEBYGD INSTALLASJON Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen. Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være godt festet til veggen med braketter som finnes i handel. Advarsel: • Installasjon og vedlikehold må utføres med apparatet frakoblet strømnettet. • Kjøkkenmøblene som kommer i kontakt med apparatet må være varmebestandige (min. 65 °C).
Fest strømledningen med tilhørende klips. Strømledningen må være lang nok til at apparatet kan trekkes ut av møbelet ved påfylling av kaffebønner i beholderen. Jording er påbudt. Strømtilkobling må utføres av en kvalifisert tekniker i følge instruksjonene. x1 ca. Plasser maskinen på skinnene og pass på at boltene er satt godt på plass når du fester dem med de vedlagte skruene. x4 Dersom apparatets stilling må justeres, plasser de vedlagte avstandsstykkene under eller på sidene av festet.
BESKRIVELSE AV APPARATET Apparat Se bildet A på side 2.
FØRSTE IGANGSETTING AV APPARATET • • 1. 2. Ved kontroll av maskinen i fabrikken er det brukt kaffe, så det er helt normalt om du finner spor av kaffe i kaffekvernen. Still inn vannhardheten etter prosedyren som er beskrevet i avsnitt Innstilling av vannhardheten. Koble apparatet til strømnettet. Still inn ønsket språk. Bruk symbolene (B5 og B6) for å stille inn ønsket språk (Figur 2). Når displayet viser meldingen: TRYKK PÅ OK FOR Å VELGE NORSK, trykk på symbolet OK (B7) (Figur 3).
TILBEREDNING AV KAFFE (MED KAFFEBØNNER) 1. 2. 3. Maskinen er innstilt fra fabrikken for tilberedning av kaffe med normal smak. Det kan tilberedes kaffe med smakene ekstra mild, mild, normal, sterk, eller ekstra sterk, og med opsjonen formalt kaffe. Trykk gjentatte ganger på symbolet (B3) for å velge ønsket smak (Figur 8): Den valgte kaffesmaken vises på displayet. Sett én kopp under munnstykkene på dysen dersom du vil ha 1 kaffe (Figur 9) eller 2 kopper for 2 kaffe (Figur 9).
ENDRING AV KAFFEMENGDEN I KOPPEN Maskinen er forhåndsinnstilt fra fabrikken til automatisk å tilberede følgende kaffemengder: • Espresso kopp, • liten kopp, • middelsstor kopp, • stor kopp, • krus. For å endre og stille inn ønsket kaffemengde, for eksempel til espressokaffe, går du fram som følger: • Trykk gjentatte ganger på symbolet (B4) til displayet viser ESPRESSO. • Hold inne symbolet (B8) til displayet viser meldingen STILL INN MENGDE. I mellomtiden tilbereder maskinen kaffe.
ENDRING AV MENGDEN VARMT VANN Maskinen er innstilt fra fabrikken til automatisk å tilberede cirka 250 ml varmt vann. Dersom du ønsker å endre disse mengdene gjør som følger: • Hold inne symbolet (B11) til displayet viser meldingen STILL INN MENGDE. I mellomtiden tilbereder maskinen varmt vann. • Trykk om igjen på symbolet (B11) for å avbryte tilberedningen og lagre den nye innstillingen av vannmengde. Nå er maskinen omprogrammert med de nye innstillingene og klar til bruk.
ENDRING OG INNSTILLING AV MENYPARAMETRE Når maskinen er klar til bruk kan man gå inn i menyen for å endre følgende parametre eller funksjoner: • SKYLLING • STILL KLOKKESLETT • SPRÅK • AUTO START • AVKALKING • KAFFETEMPERATUR • AUTO-AV • VANNHARDHET • TILBAKESTILL • STATISTIKK • INNSTILLING AV LYD • GÅ UT Innstilling av språk Dersom du ønsker å endre språket på displayet, gjør som følger: • Trykk på symbolet MENY (B2) for å gå inn i menyen og trykk deretter på symbolene funksjonen SPRÅK.
• • Bruk symbolene (B5) og (B6) for å stille inn minuttene og trykk på symbolet OK (B7) for å bekrefte. Når du trykker på symbolet OK (B7), viser displayet AUTO START AKTIVERT. Endring av kaffetemperaturen For å endre temperaturen på kaffen, gjør som følger: • Trykk på symbolet MENY (B2) for å gå inn i menyen og trykk deretter på symbolene (B5) og (B6) til maskinen viser meldingen KAFFETEMPERATUR; • Trykk på symbolet OK (B7).
Statistikk Med denne funksjonen vises de statistiske dataene til maskinen. Gjør som følger for visning av data: • Trykk på symbolet MENY (B2) for å gå inn i menyen og trykk deretter på symbolene (B5) og (B6) til maskinen viser meldingen STATISTIKK. • Trykk på symbolet OK (B7). • Ved å trykke på symbolene (B5) og (B6) kan du kontrollere: antall kopper kaffe og cappuccino som er tilberedt, antall avkalkinger som er utført, totalt antall liter vann som er tilberedt.
Rengjøring av dysemunnstykkene 1. 2. Rengjør munnstykkene regelmessig med en svamp (Figur 28). Kontroller regelmessig at hullene på kaffedysen ikke er tette. Fjern kaffeavleiringene med en tannpirker om nødvendig (Figur 26). Rengjøring av sjakten for påfylling av formalt kaffe • Kontroller regelmessig (cirka én gang i måneden) at sjakten for påfylling av formalt kaffe ikke er tett (Figur 20). Før rengjøring må maskinen være slått av ved å trykke på hovedbryteren (A23) og frakoblet strømnettet.
Rengjøring av melkekannen ADVARSEL Rengjør alltid de innvendige rørene på melkekannen (C) etter tilberedning av melk. Dersom det fremdeles er melk i kannen må du ikke la den stå for lenge ute av kjøleskapet. Rengjør kannen hver gang du har tilberedt melk som beskrevet i merknad 3 i kapittel TILBEREDNING AV CAPPUCCINO. Alle delene kan vaskes i oppvaskmaskin i øvre kurv. 1. Drei lokket på melkekannen med urviseren og skru det av. 2. Ta ut dysen og sugeslangen. A. Dyse C B. Sugeslange C. Rør A E D.
MELDINGER SOM VISES PÅ DISPLAYET VIST MELDING MULIG ÅRSAK LØSNING FYLL TANKEN • Vanntanken er tom eller satt feil inn. • Fyll vanntanken og/eller skyv den riktig inn. MALINGEN FOR FIN JUSTER KVERNEN SETT INN VANNDYSE OG TRYKK PÅ OK • Malingen er for fin og kaffen kommer derfor for langsomt ut. • Drei bryteren for malegrad med ett trinn mot nummer 7. MALINGEN FOR FIN JUSTER KVERNEN (vekselvis med) TRYKK PÅ OK (og deretter) FYLL TANKEN • Tanken er tatt ut under tilberedning.
PROBLEMLØSNING Nedenfor finner du en liste over noen mulige feilfunksjoner. Dersom problemet ikke kan løses som beskrevet, må du kontakte serviceverkstedet. PROBLEM Kaffen er ikke varm. MULIG ÅRSAK LØSNING • Koppene er ikke forvarmet. • Varm koppene ved å skylle dem med varmt vann. • Trakteenheten er avkjølt fordi det er gått 2/3 minutter siden siste kaffe. • Forvarm trakteenheten før du lager kaffe ved å velge funksjonen SKYLLING i menyen. • Innstilt temperatur er ikke høy nok.
PROBLEM Melken har store bobler eller spruter ut av melkedysen MULIG ÅRSAK LØSNING • Melken er ikke tilstrekkelig kald eller det brukes ikke lettmelk. • Bruk fortrinnsvis skummet melk, eller lettmelk, med kjøleskapstemperatur (cirka 5 °C). Dersom resultatet ennå ikke er tilfredsstillende, kan du prøve å skifte melkemerke. • Markøren for melkeskummeren er feil justert. • Flytt markøren litt mot KAFFE LATTE (se kapittel TILBEREDNING AV CAPPUCCINO). • Lokket på melkekannen er skittent.
INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN............................................................................................170 Din og andres sikkerhed er meget vigtig........................................................................................................................................ 170 Vigtige advarsler om sikkerhed ...............................................................................................................................................
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN Din og andres sikkerhed er meget vigtig Manglende overholdelse af de angivne anvisninger kan føre til elektrisk stød, alvorlige læsioner, skoldning, brand eller beskadigelse af apparatet. Følgende symboler står foran vigtige advarsler. Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre.
INDLEDENDE OPERATIONER Transportkontrol Fjern emballagen, og kontrollér, om apparatet har lidt skade under transporten, samt om alt tilbehøret medfølger. Brug ikke apparatet, hvis der er synlige beskadigelser. Kontakt serviceafdelingen. Installation af apparatet ADVARSEL • • • • Installationen skal udføres af en autoriseret servicetekniker i henhold til gældende lokal lovgivning (se kapitlet INDBYGNING). Emballagen (plastposer, polyester osv.) skal opbevares uden for børns rækkevidde.
INDBYGNING Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet. Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der skal være sikkert fastgjort med beslag til væggen. Pas på: • Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse. • Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min. 65 °C). • For at opnå korrekt ventilation skal der være en åbning i køkkenelementets bund (se målene i figuren).
Fastgør strømkablet med den dertil beregnede klemme. Strømkablet skal være så langt, at espressomaskinen kan tages ud af køkkenelementet, når beholderen til kaffebønner skal fyldes. DETTE APPARAT SKAL EKSTRABESKYTTES JÆVNFØR STÆRKSTRØMSREGLEMENTET. Eltilslutning skal foretages af en autoriseret servicetekniker i henhold til producentens anvisninger. x1 ca. Anbring husholdningsapparatet på skinnerne. Sørg for, at tapperne sidder korrekt i deres pladser, når de fastspændes med de medfølgende skruer.
BESKRIVELSE AF APPARATET Apparat Se illustration A side 2.
FØRSTE IGANGSÆTNING AF APPARATET • • 1. 2. Maskinen er blevet afprøvet på fabrikken, og det er derfor helt normalt, at der er spor af kaffe i maskinen. Indstil vandets hårdhed som beskrevet i afsnittet Indstilling af vandets hårdhed. Slut apparatet til strømforsyningen. Indstil det ønskede sprog. Sproget indstilles ved hjælp af symbolerne (B5 og B6) (figur 2). Når displayet viser meddelelsen: TRYK PÅ 'OK' FOR AT VÆLGE DANSK, skal du trykke på symbolet OK (B7) (figur 3).
BRYGNING AF KAFFE (MED KAFFEBØNNER) 1. 2. 3. Maskinen er fabriksindstillet til at brygge normal kaffe. Der kan også brygges ekstra svag, svag, normal, stærk eller ekstra stærk kaffe, med mulighed for formalet kaffe. Vælg den ønskede styrke ved at trykke flere gange på symbolet (B3) (figur 8): Den valgte kaffestyrke vises på displayet. Stil en kop under kaffedysens mundinger, hvis du vil have 1 kop kaffe (figur 9) eller 2 kopper, hvis du vil have 2 kopper kaffe (figur 9).
ÆNDRING AF KAFFEMÆNGDEN I KOPPEN Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at brygge følgende mængder kaffe: • espresso, • lille kop, • mellemstor kop, • stor kop, • krus. For at ændre og indstille den ønskede kaffemængde, for eksempel til espresso, skal følgende gøres: • Tryk flere gange på symbolet (B4), til displayet viser ESPRESSO. Hold symbolet inde (B8), til displayet viser meddelelsen PROGRAMMÆNGDE. I mellemtiden brygger maskinen kaffen.
TILBEREDNING AF VARMT VAND • • • • Kontrollér altid, at maskinen er klar til brug. Kontrollér, at vanddysen er fastgjort til dysen (figur 6). Anbring en beholder under dysen. Tryk på symbolet OK (B7). Maskinen viser meddelelsen VARMT VAND, og det varme vand kommer ud af dysen og fylder beholderen (lad ikke varmt vand løbe ud i mere end 2 minutter ad gangen). Tryk på symbolet (B11) for at afbryde. Maskinen afbryder tilberedningen af varmt vand, når den forudindstillede mængde er nået.
ÆNDRING AF MÆNGDEN AF MÆLK OG KAFFE TIL CAPPUCCINO Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at tilberede en standard cappuccino. Mængden kan ændres således: • Fyld mælkebeholderen op til det maksimale niveau angivet på beholderen. • Hold symbolet (B10) inde, til displayet viser meddelelsen PROGRAMMÆNGDE MÆLK TIL CAPPUCCINO. I mellemtiden tilbereder maskinen mælken. • Tryk på symbolet (B10) igen for at afbryde tilberedningen og gemme den ny indstilling for mælkemængde.
Indstilling af klokkeslæt for automatisk start Med denne funktion kan du programmere det klokkeslæt, hvor maskinen skal starte automatisk. • Kontrollér, at maskinens ur er indstillet. • Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser meddelelsen AUTOMATISK START. • Tryk på symbolet OK (B7). • Maskinen viser meddelelsen AUTOMATISK START AKTIVERE ?. • Tryk på symbolet OK (B7) for at bekræfte valget. • Displayet viser AUTOMATISK START 07:30.
• Afkalkningsprogrammet er nu færdigt, og maskinen er klar til at brygge kaffe. Bemærk: Hvis afkalkningen afbrydes, før den er gennemført, skal afkalkningsprogrammet startes helt forfra. Bemærk: GARANTIEN ER IKKE GYLDIG, HVIS AFKALKNINGEN IKKE GENNEMFØRES REGELMÆSSIGT.
Rengøring af dryppebakken Hvis dryppebakken ikke tømmes, kan vandet løbe over. Dette kan beskadige maskinen. ADVARSEL Dryppebakken er forsynet med en flydende indikator (rød), som viser vandets niveau (figur 27). Dryppebakken skal tømmes og rengøres, før denne indikator rager ud over risten til kopper. Sådan fjernes dryppebakken: 1. Åbn lågen (figur 16). 2. Fjern dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (figur 17). 3. Rengør dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (A4). 4.
7. Kontrollér, at de to røde knapper udløses, når bryggeenheden sættes ind. 8. 9. Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen på plads. Luk lågen. Rengøring af mælkebeholderen ADVARSEL Rengør altid mælkebeholderens indvendige rør (C) efter tilberedning af mælk. Hvis der stadig er mælk i beholderen, skal den sættes i køleskabet. Rengør beholderen, hver gang du har tilberedt mælk, som beskrevet i punkt 3 under Bemærk i kapitlet TILBEREDNING AF CAPPUCCINO.
VISTE MEDDELELSER PÅ DISPLAYET VIST MEDDELELSE MULIG ÅRSAG LØSNING FYLD VANDBEHOLDER ! • Vandbeholderen er tom eller sat forkert ind. • Fyld vandbeholderen, og/eller sæt den korrekt ind. FOR FINTMALET JUSTER KVÆRN ! SÆT VANDDYSEN IND OG TRYK PÅ 'OK' • Formalingen er for fin, så kaffen kommer for langsomt ud. • Drej knappen til justering af formalingsgrad et trin mod nummer 7.
LØSNING AF PROBLEMER Herunder findes en liste over mulige fejlfunktioner. Hvis problemet ikke kan løses som beskrevet, skal du henvende dig til servicecentret. PROBLEM Kaffen er ikke varm. MULIG ÅRSAG LØSNING • Kopperne er ikke forvarmet. • Varm kopperne ved at skylle dem i varmt vand. • Bryggeenheden er afkølet, fordi der er gået mere end 2-3 minutter, siden den sidste kaffe blev brygget. • Forvarm bryggeenheden ved at vælge funktionen RENSER i menuen, før du brygger kaffen.
PROBLEM Der er store bobler i mælken, eller den sprøjter ud af mælkedysen MULIG ÅRSAG LØSNING • Mælken er ikke kold nok, eller der er ikke brugt letmælk. • Skummetmælk og letmælk med køleskabstemperatur (ca. 5 °C) giver det bedste resultat. Hvis resultatet stadig ikke er tilfredsstillende, kan du prøve at bruge mælk fra et andet mejeri. • Mælkeskummermarkøren er justeret forkert. • Flyt markøren lidt mod CAFFELATTE (se kapitlet TILBEREDNING AF CAPPUCCINO). • Mælkebeholderens låg er snavset.
SISÄLTÖ TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA .........................................................................................................................188 Varmista omasi sekä muiden henkilöiden turvallisuus.............................................................................................................. 188 Perusturvallisuusohjeet.................................................................................................................................................................
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Varmista omasi sekä muiden henkilöiden turvallisuus Jos esitettyjä ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, palovammoja tai muita vakavia vammoja, tulipalo tai laitteen vaurioituminen. Varoitukset on merkitty seuraavilla symboleilla. Tämä on turvallisuuteen liittyvä vaaran merkki, joka ilmoittaa käyttäjälle tai muulle henkilölle aiheutuvasta mahdollisesta vaarasta.
ALKUTOIMET Vastaanottotarkastus Purettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että laite on ehjä ja että pakkaus sisältää kaikki varusteet. Jos havaitset vaurioita, älä käytä laitetta. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Laitteen asennus VAROITUS • • • • Laitteen asennus on annettava ammattitaitoisen asentajan tehtäväksi, ja asennuksessa tulee noudattaa paikallisia määräyksiä (katso kappale ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN). Älä jätä pakkausmateriaaleja (muovipussit, polystyreeniosat jne.
ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat. Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan liikkeistä saatavana olevilla kiinnikkeillä. Huomio: • Laitteen on oltava kytketty irti verkkovirrasta kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana. • Laitteeseen koskettavien keittiökalusteiden tulee olla kuumuutta kestäviä (vähintään 65 °C).
Kiinnitä virtajohto sille tarkoitetulla kiinnikkeellä. Virtajohdon pituuden on oltava riittävä siten, että laite voidaan vetää ulos kalusteesta kahvinpapusäiliön täyttöä varten. Laite on lakisääteisesti kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköliitännän saa tehdä vain ammattitaitoinen sähköasentaja määräysten mukaisesti. x1 n noi Aseta laite kiskojen päälle ja varmista, että tapit ovat hyvin paikoillaan aukoissaan kiinnittäessäsi niitä mukana toimitetuilla ruuveilla.
LAITTEEN KUVAUS Laite Katso kuva A sivulla 2.
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA • • 1. 2. Laite on tarkastettu tehtaalla käyttäen kahvia, minkä vuoksi on täysin normaalia, että kahvimyllyssä voi olla vähän kahvia. Säädä veden kovuus mahdollisimman pian noudattaen kappaleen Veden kovuusarvon ohjelmointi ohjeita. Kytke laite verkkovirtaan. Valitse haluamasi kieli. Valitse kieli painamalla painikkeita (B5 ja B6), kunnes näkyviin tulee haluamasi kieli (kuva 2). Kun näytössä näkyy viesti PAINA OK JA VALITSE SUOMI, paina OK-painiketta (B7) (kuva 3).
KAHVIN VALMISTAMINEN (KAHVIPAVUISTA) 1. Laite on asetettu tehtaalla valmistamaan normaalin makuista kahvia. Laitteella voidaan valmistaa erittäin mietoa, mietoa, normaalia, vahvaa tai erittäin vahvaa kahvia esijauhetun kahvin toiminnolla. Valitse haluamasi maku painamalla toistuvasti painiketta (B3) (kuva 8). Haluttu kahvin maku näkyy näytössä. 2. Laita suuttimien alle yksi kuppi, jos haluat yhden kupillisen kahvia (kuva 9), tai kaksi kuppia, jos haluat kaksi kupillista kahvia (kuva 9).
KAHVIN MÄÄRÄN SÄÄTÄMINEN Laite on säädetty tehtaalla siten, että se valuttaa automaattisesti seuraavat määrät kahvia: • espressokuppi, • pieni kuppi, • keskikokoinen kuppi, • iso kuppi, • muki. Voit muuttaa esimerkiksi espressokupin kahvimäärää ja ohjelmoida sen seuraavalla tavalla: • Paina toistuvasti painiketta (B4), kunnes näytössä lukee ESPRESSO. • Paina painiketta (B8), kunnes näytössä näkyy viesti OHJELMOI MÄÄRÄ. Laite valuttaa kahvia toimenpiteen aikana.
KUUMAN VEDEN MÄÄRÄN ASETTAMINEN Laite on säädetty tehtaalla siten, että se valuttaa automaattisesti noin 250 ml kuumaa vettä. Jos haluat muuttaa tätä määrää, toimi seuraavasti: • Paina painiketta (B11), kunnes näytössä näkyy viesti OHJELMOI MÄÄRÄ. Laite valuttaa kuumaa vettä toimenpiteen aikana. • Lopeta valutus ja tallenna uusi kuuman veden määrä muistiin painamalla uudelleen painiketta (B11). Nyt laite on ohjelmoitu uuden asetuksen mukaisesti, ja se on käyttövalmis.
VALIKON PARAMETRIEN MUUTTAMINEN JA ASETTAMINEN Kun laite on käyttövalmis, voit muuttaa seuraavia valikon parametreja tai toimintoja: • HUUHTELU • ASETA KELLO • KIELI • AUTOM. KÄYNNISTYS • KALKINPOISTO • KAHVIN LÄMPÖTILA • AUTOM. SAMMUTUS • VEDEN KOVUUS • TEHDASARVOT • TILASTO • SUMMERI • POISTU VALIKOSTA Kielen asettaminen Jos haluat vaihtaa näytön kieltä, toimi seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU-painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita • Paina OK-painiketta (B7).
Kahvin lämpötilan säätäminen Voit säätää laitteen valuttaman kahvin lämpötilaa seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU-painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näytössä näkyy viesti KAHVIN LÄMPÖTILA. • Paina OK-painiketta (B7). • Valitse haluamasi kahvin lämpötila painikkeilla (B5) ja (B6): matala, keskitaso, korkea. • Vahvista valitsemasi lämpötila OK-painikkeella (B7). • Poistu valikosta painamalla MENU-painiketta (B2).
Tilasto Tämän toiminnon avulla saadaan näkyviin laitteen tilastot. Näytä tilastot seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU-painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näytössä näkyy viesti TILASTO. • Paina OK-painiketta (B7). • Painikkeilla (B5) ja (B6) voit tarkistaa: kuinka monta kahvia ja cappuccinoa laitteella on valmistettu, kuinka monta kertaa kalkinpoisto on suoritettu, kuinka monta litraa vettä laite on valuttanut yhteensä.
Suuttimien puhdistaminen 1. 2. Puhdista suuttimet säännöllisesti pesusienen avulla (kuva 28). Tarkista säännöllisesti, että kahvisuuttimen reiät eivät ole tukossa. Poista tarvittaessa kahvijäämät hammastikulla (kuva 26). Esijauhetun kahvin syöttösuppilon puhdistaminen • Tarkista säännöllisesti (noin kerran kuukaudessa), että esijauhetun kahvin syöttösuppilo ei ole tukossa (kuva 20).
Maitosäiliön puhdistaminen VAROITUS Puhdista maitosäiliön (C) sisäputket aina maitovaahdon valmistamisen jälkeen. Jos säiliössä on maitoa, älä pidä sitä kauan poissa jääkaapista. Puhdista säiliö aina maitovaahdon valmistuksen jälkeen noudattaen kappaleen CAPPUCCINON VALMISTUS kohdassa 3 annettuja ohjeita. Maitosäiliön kaikki osat voidaan pestä astianpesukoneessa, kun ne sijoitetaan astianpesukoneen yläkoriin. 1. Avaa maitosäiliön kansi kiertämällä sitä myötäpäivään. 2.
NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT VIESTIT VIESTI MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE TÄYTÄ SÄILIÖ ! • Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti paikallaan. • Täytä säiliö vedellä ja/tai aseta se paikalleen kunnolla painaen pohjaan saakka. JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ JAUHATUS ! ASETA VESISUUTIN JA PAINA OK • Jauhatus on liian hieno, ja kahvi valuu sen vuoksi liian hitaasti. • Kierrä jauhatuksen säädintä yksi pykälä kohti numeroa 7.
VIANMÄÄRITYS Seuraavassa on esitetty joitakin mahdollisia ongelmia. Jos ongelma ei poistu taulukon ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. ONGELMA Kahvi ei ole kuumaa. MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE • Kuppeja ei ole esilämmitetty. • Lämmitä kupit huuhtelemalla ne kuumalla vedellä. • Suodatin on jäähtynyt, koska viimeisen kahvin valmistuksesta on 2-3 minuuttia. • Kuumenna suodatin ennen kahvin valmistusta valitsemalla valikon toiminto HUUHTELU.
ONGELMA Maidossa on isoja kuplia, tai sitä tulee roiskuen maitosuuttimesta. MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE • Maito ei ole tarpeeksi kylmää, tai se on liian rasvaista. • Käytä mieluiten täysin rasvatonta maitoa tai vähärasvaista maitoa jääkaappikylmänä (noin 5 °C). Jos lopputulos ei ole vieläkään haluttu, kokeile jotain toista maitomerkkiä. • Maidonvaahdottimen säädin on väärin säädetty. • Siirrä säädintä vähän kohti tekstiä CAFFELATTE (katso kappale CAPPUCCINON VALMISTUS).
PODUSMOWANIE WAŻNE WSKAZÓWKI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA..............................................................................................206 Bezpieczeństwo ma szczególne znaczenie .................................................................................................................................... 206 Podstawowe ostrzeżenia na temat bezpieczeństwa..................................................................................................................
WAŻNE WSKAZÓWKI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo ma szczególne znaczenie Nieprawidłowe przestrzeganie podanych w instrukcji wskazówek może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, poważnych obrażeń, oparzeń, pożarów lub uszkodzenia urządzenia. Ważne ostrzeżenia zostały wyróżnione poniższymi symbolami. Jest to symbol niebezpieczeństwa, który ostrzega o potencjalnym ryzyku dla użytkownika i innych osób.
CZYNNOŚCI WSTĘPNE Kontrola transportu Po zdjęciu opakowania upewnić się, czy urządzenie nie zostało uszkodzone i czy nie brakuje żadnych akcesoriów. Nie używać urządzenia noszącego widoczne ślady uszkodzeń. Zwrócić się do Serwisu. Instalacja urządzenia OSTRZEŻENIE • • • • Instalację może przeprowadzić tylko wykwalifikowany technik, zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami (patrz rozdział INSTALACJA W ZABUDOWIE). Elementów opakowania (woreczki plastikowe, styropian itd.
INSTALACJA W ZABUDOWIE Sprawdzić minimalne wymiary konieczne do prawidłowej instalacji urządzenia. Ekspres do kawy trzeba zainstalować na słupku, a słupek musi być solidnie przymocowany do ściany za pomocą wsporników dostępnych na rynku. Baczność: • Wszelkie prace instalacyjne oraz konserwacyjne należy wykonywać, gdy urządzenie jest odłączone od zasilania. • Meble kuchenne mające bezpośrednią styczność z urządzeniem muszą być odporne na ciepło (min. 65°C).
Zamocować kabel zasilający odpowiednim zaciskiem. Kabel zasilający powinien mieć wystarczającą długość, umożliwiającą wyjęcie urządzenia z mebla podczas napełniania zbiornika ziaren kawy. Uziemienie jest obowiązkowe, zgodnie z przepisami prawa. Podłączenie do zasilania powinien wykonać wykwalifikowany technik zgodnie z instrukcją. x1 ok. Umieścić urządzenie na prowadnicach upewniając się, że sworznie zostaną dobrze włożone w swoje gniazda podczas mocowania urządzenia śrubami będącymi na wyposażeniu.
OPIS URZĄDZENIA Urządzenie Patrz ilustracja A na stronie 2.
PIERWSZE URUCHOMIENIE URZĄDZENIA • Ekspres przeszedł w fabryce próby z użyciem kawy, dlatego naturalnym zjawiskiem jest obecność śladowych ilości kawy w młynku. • Jak najszybciej wprowadzić własne parametry twardości wody, postępując zgodnie z procedurą opisaną w części Programowanie twardości wody. 1. Podłączyć urządzenie do zasilania elektrycznego. Wybrać żądany język. 2. W tym celu należy posłużyć się symbolami (B5 i B6) aż do znalezienia żądanego języka (Rysunek 2).
PRZYGOTOWANIE KAWY (Z ZASTOSOWANIEM KAWY ZIARNISTEJ) 1. Ekspres jest fabrycznie ustawiony na kawę o smaku normalnym. Można zmienić ustawienia na kawę o smaku delikatnym, delikatnym, normalnym, mocnym albo super mocnym, z opcją kawa wstępnie mielona. Aby wybrać żądany smak, nacisnąć kilkakrotnie symbol (B3) (Rysunek 8): żądany smak kawy jest pokazywany na wyświetlaczu. 2. Podstawić pod otwory dyszy jedną filiżankę, jeśli ma być zrobiona 1 kawa (Rysunek 9) albo 2 filiżanki na 2 kawy (Rysunek 9).
ZMIANA ILOŚCI KAWY W FILIŻANCE Ekspres został fabrycznie ustawiony na następujące ilości kawy: • Filiżanka espresso, • Mała filiżanka, • Średnia filiżanka, • Duża filiżanka, • Kubek. Aby zmienić i zaprogramować żądaną ilość kawy, na przykład filiżanka espresso, postępować następująco: • Naciskać symbol (B4), aż na wyświetlaczu pojawi się FILIŻANKA ESPRESSO.. Przytrzymać naciśnięty symbol (B8), aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat ZAPROGRAMUJ ILOŚĆ. W międzyczasie ekspres wytwarza kawę.
ZMIANA ILOŚCI GORĄCEJ WODY Ekspres został fabrycznie ustawiony na automatyczne wytwarzanie około 250ml gorącej wody. Jeśli chcemy zmienić tę ilość, postępować następująco: • Przytrzymać naciśnięty symbol (B11), aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat ZAPROGRAMUJ ILOŚĆ. W międzyczasie ekspres wytwarza gorącą wodę. • Ponownie nacisnąć symbol (B11), aby przerwać wytwarzanie i zapamiętać nową, ustawioną ilość wody. W tym momencie ekspres zostaje przeprogramowany na nowe ustawienia i jest gotowy do użycia.
ZMIANA I USTAWIANIE PARAMETRÓW MENU Gdy ekspres jest gotowy do użycia, można wejść w menu i zmienić następujące parametry czy funkcje: • PŁUKANIE • USTAWIANIE GODZINY • JĘZYK • AUTOMAT. WŁĄCZENIE • ODKAMIENIANIE • TEMPERATURA KAWY • AUTOMAT. WYŁĄCZENIE • TWARDOŚĆ WODY • PRZYW. UST. DOMYŚL.
Ustawianie godziny automatycznego włączenia Ta funkcja umożliwia zaprogramowanie godziny, o której ekspres włączy się samoczynnie. • Upewnić się, że zegar urządzenia został prawidłowo ustawiony. • Nacisnąć symbol MENU (B2), aby wejść do menu, a następnie naciskać symbole (B5) i (B6), aż ekspres wyświetli komunikat AUTOMAT. WŁĄCZENIE. • Nacisnąć symbol OK (B7). • Ekspres wyświetli komunikat AUTOMAT. WŁĄCZENIE WŁĄCZYĆ?. • Nacisnąć symbol OK (B7), aby potwierdzić. • Na wyświetlaczu pojawi się AUTOMAT.
• • • Poczekać na komunikat PŁUKANIE ZAKOŃCZONE NACIŚNIJ OK. Nacisnąć symbol OK (B7). Na wyświetlaczu pojawi się napis ODKAMIEN. ZAKOŃCZONE a następnie NAPEŁNIJ ZBIORNIK. Ponownie napełnić zbiornik czystą wodą. Program odkamieniania został zakończony i ekspres jest gotowy do ponownego wytwarzania kawy. Uwaga: jeśli procedura odkamieniania zostanie przerwana przed zakończeniem, trzeba ją rozpocząć od nowa. Uwaga: GWARANCJA TRACI WAŻNOŚĆ, JEŚLI ODKAMIENIANIE NIE BYŁO REGULARNIE PRZEPROWADZANE.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie ekspresu Do czyszczenia ekspresu nie stosować rozpuszczalników ani detergentów ściernych. Następujące części ekspresu wymagają okresowego czyszczenia: • Pojemnik na zużytą kawę (A4). • Zbiorniczek ściekowy (A14). • Zbiornik wody (A12). • Otwory dyszy kawy (A13). • Lejek do wsypywania wstępnie mielonej kawy (A21). • Wnętrze ekspresu, dostęp do którego możliwy jest po otwarciu klapy (A2). • Zaparzacz (A5).
Czyszczenie zaparzacza Zaparzacz trzeba czyścić przynajmniej raz na miesiąc. Zaparzacza (A5) nie można wyjąć, gdy ekspres jest włączony. Nie próbować wyciągania zaparzacza na siłę. Upewnić się, czy ekspres został prawidłowo wyłączony (patrz WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA). Otworzyć klapę (Rysunek 16). Wyjąć zbiorniczek ściekowy i pojemnik na zużytą kawę (Rysunek 17). Popchnąć do wewnątrz dwa przyciski odczepiające koloru czerwonego i jednocześnie pociągnąć zaparzacz do zewnątrz (Rysunek 30).
WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA Po każdym wyłączeniu urządzenia odbywa się automatycznie cykl płukania, którego nie można przerwać. Podczas płukania z otworów dyszy kawy wypływa niewielka ilość gorącej wody. Zachować ostrożność, by nie wejść w kontakt z pryskającą, gorącą wodą. Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk włączenie/stand-by (A7). Urządzenie wykonuje cykl płukania a następnie wyłącza się.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Poniżej wymieniono niektóre możliwe usterki. Jeśli problemu nie można wyeliminować w opisany sposób, trzeba skontaktować się z Serwisem. PROBLEM Kawa zbyt chłodna. MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY • Filiżanki nie zostały podgrzane. • Podgrzać filiżanki, płucząc je gorącą wodą. • Zaparzacz ostygł, ponieważ od ostatniej zrobionej kawy upłynęły więcej niż 2-3 minuty. • Przed zaparzeniem kawy podgrzać zaparzacz wybierając w menu funkcję PŁUKANIE.
PROBLEM Duże pęcherzyki w mleku lub mleko pryska z rurki wylotowej. MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY • Mleko nie zostało dostatecznie schłodzone lub nie jest częściowo odtłuszczone. • Najlepiej stosować mleko całkowicie lub częściowo odtłuszczone po schłodzeniu (do około 5°C). Jeśli efekt jest nadal niezadowalający, spróbować zastosować mleko innej marki. • Suwak dyszy do spieniania mleka jest źle ustawiony.
OBSAH DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .........................................................................................................................224 Vaše bezpečnost i bezpečnost dalších osob je velmi důležitá................................................................................................ 224 Základní bezpečnostní upozornění ..................................................................................................................................................
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Vaše bezpečnost i bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Nedodržení uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vážná poranění, popálení, požár nebo poškození spotřebiče. Následující symboly znamenají důležitá upozornění. Toto je symbol nebezpečí, který je důležitý pro zachování bezpečnosti a upozorňuje na možná nebezpečí pro uživatele a pro další osoby.
ÚVODNÍ KROKY Kontrola spotřebiče po dopravě Po vybalení se přesvědčte, že spotřebič nebyl při přepravě poškozen a má všechno příslušenství. V případě zjevného poškození spotřebič nepoužívejte. Obraťte se na servisní středisko. Instalace spotřebiče VAROVÁNÍ • • • • Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle platných místních předpisů (viz část VESTAVBA SPOTŘEBIČE). Součásti obalu (plastové sáčky; polyester apod.) mohou být pro děti nebezpečné.
VESTAVBA SPOTŘEBIČE Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče. Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pevně připevněna ke stěně pomocí zakoupených nosných držáků. Pozor: • Instalaci i údržbu provádějte pouze tehdy, je-li spotřebič odpojený od elektrické sítě. • Kuchyňský nábytek, který je v přímém kontaktu se spotřebičem, musí být odolný vůči vysokým teplotám (min. 65 °C).
Napájecí kabel připevněte příslušnou svorkou. Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožňoval vytažení spotřebiče ze skříňky při plnění zásobníku kávovými zrnky. Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. Připojení k elektrické síti smí provádět pouze kvalifikovaný odborník podle příslušných pokynů. x1 l přib Postavte spotřebič na kolejničky, zkontrolujte, zda jsou čepy dobře zasunuté v příslušném umístění a připevněte je pomocí přiložených šroubů.
POPIS SPOTŘEBIČE Spotřebič Prohlédněte si obrázek A na straně 2.
UVEDENÍ SPOTŘEBIČE DO CHODU • • 1. 2. Spotřebič byl ve výrobě zkontrolován s použitím kávy, a proto v něm můžete najít stopy po kávě. Co nejdříve nastavte tvrdost vody podle postupu popsaném v odstavci Nastavení stupně tvrdosti vody. Připojte spotřebič k přívodu elektrické energie. Nastavte požadovaný jazyk. Chcete-li nastavit jazyk, použijte ikony (B5 a B6) a zvolte požadovaný jazyk (obr. 2). Když se na displeji zobrazí zpráva: STISKNĚTE 'OK' PRO VOLBU ČEŠTINY, stiskněte ikonu OK (B7) (obr.
PŘÍPRAVA KÁVY (S POUŽITÍM ZRNKOVÉ KÁVY) 1. 2. 3. Spotřebič je z výroby nastavený na přípravu kávy s normální chutí. Můžete ale připravovat kávu s následující chutí: extra jemná chuť, jemná chuť, normální, silná, extra silná, s funkcí mleté kávy. Chcete-li vybrat požadovanou chuť, stiskněte několikrát ikonu (B3) (obr. 8): požadovaná chuť se zobrazí na displeji. Jestliže si přejete 1 kávu, postavte pod trysky jeden šálek (obr. 9), jestliže si přejete 2 kávy, postavte pod trysky dva šálky (obr. 9).
ZMĚNA MNOŽSTVÍ KÁVY V ŠÁLKU Spotřebič je z výroby nastavený na automatickou přípravu následujícího množství kávy: • Espreso, • Malý šálek, • Střední šálek, • Velký šálek, • Hrnek. Chcete-li změnit a naprogramovat množství požadované kávy, např. espresa, postupujte následujícím způsobem: • Opakovaně stiskněte ikonu (B4), až se na displeji zobrazí ŠÁLEK ESPRESA. • Stále tiskněte ikonu (B8), až se na displeji zobrazí zpráva PROGRAM MNOŽSTVÍ Spotřebič mezitím vypustí kávu.
ZMĚNA MNOŽSTVÍ HORKÉ VODY Spotřebič je z výroby nastavený na automatické vypuštění asi 250 ml horké vody. Jestliže chcete toto množství změnit, postupujte následujícím způsobem: • Stále tiskněte ikonu (B11), až se na displeji zobrazí zpráva PROGRAM MNOŽSTVÍ. Spotřebič mezitím vypustí horkou vodu. • Stiskněte opět ikonu B11) k přerušení vypouštění a uložení nového množství vody do paměti. V tomto okamžiku se spotřebič naprogramuje podle nového nastavení a je připraven k použití.
ZMĚNA A NASTAVENÍ PARAMETRŮ MENU Když je spotřebič je připraven k použití, lze v nabídce změnit následující parametry nebo funkce: • PROPLACHOVÁNÍ • NASTAVIT ČAS • JAZYK • AUTOMATICKÝ START • ODVÁPNĚNÍ • TEPLOTA KÁVY • AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ • TVRDOST VODY • RESET • STATISTIKA • NASTAVENÍ ZVUKOVÉHO SIGNÁLU • KONEC Nastavení jazyka Při změně jazyka na displeji postupujte následujícím způsobem: • Stiskněte ikonu MENU (B2) k otevření menu a potom ikony (B5) a (B6), až zvolíte funkci JAZYK.
Změna teploty kávy Změna teploty kávy se provádí následujícím způsobem: • Stiskněte ikonu MENU (B2) k otevření menu a potom ikony (B5) a (B6), až se zobrazí zpráva TEPLOTA KÁVY; • Stiskněte ikonu OK (B7). • Stiskněte ikony (B5) a (B6) a zvolte požadovanou teplotu kávy: nízká, střední, vysoká. • Stiskněte ikonu OK (B7) k potvrzení zvolené teploty. • Stiskněte ikonu MENU (B2) k ukončení nabídky.
Statistika Pomocí této funkce zobrazíte statistické údaje spotřebiče. Při jejich zobrazování postupujte následujícím způsobem: • Stiskněte ikonu MENU (B2) k otevření menu a potom ikony (B5) a (B6), až se zobrazí zpráva STATISTIKA. • Stiskněte ikonu OK (B7). • Stisknutím ikon (B5) (B6) lze zkontrolovat: počet uvařených káv a cappuccin; počet provedených odvápnění; celkový počet vypuštěných litrů vody. • Stiskněte jednou ikonu MENU k ukončení této funkce, nebo stiskněte dvakrát ikonu MENU (B2) k zavření menu.
Čištění trysek 1. 2. Pravidelně čistěte houbičkou trysky (obr. 28). Pravidelně kontrolujte, zda nejsou otvory na kávových tryskách zanesené. Je-li to nutné, odstraňte zbytky kávy párátkem (obr. 26). Čištění násypky na mletou kávu • Pravidelně kontrolujte (asi jednou měsíčně), zda není zanesená násypka na mletou kávu (obr. 20). Před každou údržbou nebo čištěním musí být spotřebič vypnutý pomocí hlavního vypínače (A23) a odpojený od elektrické sítě. Spotřebič nikdy neponořujte do vody.
Čištění nádoby na mléko VAROVÁNÍ Po každé přípravě mléka vždy vyčistěte vnitřní vedení nádoby na mléko (C). Jestliže je v nádobě ještě mléko, vždy ho uložte do chladničky. Nádobu na mléko vyčistěte po každé přípravě mléka podle popisu v poznámce 3 v části PŘÍPRAVA CAPPUCCINA. Všechny součásti můžete mýt v myčce, položte je do horního koše. 1. Otočte víčkem nádoby na mléko doprava a sejměte ho. 2. Vytáhněte dávkovací trubičku a spojovací trubičku na mléko. A. Dávkovací trubička C B. Spojovací trubička C.
ZPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI ZOBRAZENÁ ZPRÁVA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ NAPLNITNÁDRŽKU ! • Zásobník na vodu je prázdný, nebo špatně umístěný. • Naplňte zásobník na vodu a/nebo ho správně instalujte, zatlačte ho dolů. PŘÍLIŠ JEMNÉ MLETÍ NASTAVIT MLÝNEK ! NASADIT VODNÍ TRYSKU A STISKNOUT OK • Káva je příliš jemně umletá a káva pak vytéká pomalu. • Otočte seřizovacím knoflíkem směrem k číslu 7.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Dále uvádíme možné příčiny poruch. Jestliže problém nevyřešíte ani s pomocí dále vedených rad, obraťte se prosím na servis. PROBLÉM Káva není horká. MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ • Nepředehřáli jste šálky. • Předehřejte šálky horkou vodou. • Varná jednotka vychladla, protože od poslední kávy uplynuly více než 2/3 minuty. • Před vařením kávy zahřejte varnou jednotku volbou funkce PROPLACHOVÁNÍ z menu. • Nastavená teplota není dostatečná.
PROBLÉM V mléku jsou velké bubliny, nebo z dávkovací trubičky mléko vystřikuje. MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ • Mléko není dostatečně chladné, nebo není částečně odtučněné. • Doporučujeme používat úplně nebo částečně odtučněné mléko o teplotě chladničky (asi 5 °C). Jestliže výsledek není uspokojivý, zkuste změnit značku mléka. • Ukazatel napěňovače mléka je špatně seřízený. • Posuňte lehce ukazatel směrem k nápisu CAFFELATTE (viz část PŘÍPRAVA CAPPUCCINA). • Víko nádoby na mléko je špinavé.
OBSAH DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY........................................................................................................................242 Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb je veľmi dôležitá......................................................................................... 242 Základné bezpečnostné predpisy .....................................................................................................................................................
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb je veľmi dôležitá Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť úrazy zásahom elektrického prúdu, vážne poranenia, popáleniny, požiare alebo poškodenie spotrebiča. Dôležité upozornenia sú označené nasledujúcim symbolom. Tento symbol nebezpečenstva, spojený s bezpečnostnými pokynmi, upozorňuje na možné riziká pre používateľa a ostatné osoby.
ÚVODNÉ OPERÁCIE Kontrola po doručení Po odstránení obalu skontrolujte celistvosť spotrebiča, ako aj prítomnosť všetkých komponentov. Ak sú na spotrebiči znaky poškodenia, nepoužívajte ho. Obráťte sa na technický servis. Inštalácia spotrebiča VAROVANIE • • • • Inštaláciu musí vykonať kvalifikovaný technik v súlade s miestnymi platnými normami (pozri kapitolu INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE). Materiál obalu (plastové vrecká, polyester a pod.) nesmie ostať v dosahu detí.
INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE Skontrolujte minimálne rozmery potrebné na správnu inštaláciu elektrického spotrebiča. Kávovar treba nainštalovať v sústave kuchynskej linky, pričom skrinka musí byť pevne zakotvená k stene bežne dostupnými konzolami. Pozor: • Akýkoľvek zásah pri inštalácii alebo údržbe sa musí vykonávať na spotrebiči odpojenom od elektrickej siete. • Skrinky kuchynskej linky, ktoré sú v priamom kontakte so spotrebičom, musia odolávať teplu (min. 65°C).
Upevnite prívodný elektrický kábel príslušnou svorkou. Prívodný elektrický kábel musí mať dostatočnú dĺžku, aby sa spotrebič dal počas naplnenia zásobníka zrnkovou kávou vysunúť z linky. Uzemnenie je podľa zákona povinné. Elektrické zapojenie musí urobiť kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi. x1 l prib Elektrický spotrebič umiestnite na lišty, pričom sa uistite, že čapy dobre zapadli na miesto a upevnite ho dodanými skrutkami.
POPIS SPOTREBIČA Spotrebič Pozrite obrázok A na strane 2.
PRVÉ UVEDENIE SPOTREBIČA DO PREVÁDZKY • • 1. 2. Spotrebič bol skontrolovaný vo výrobe použitím kávy, preto je normálne, že v mlynčeku nájdete nejaké jej zvyšky. Čo najskôr nastavte tvrdosť vody podľa postupu popísaného v odseku Naprogramovanie tvrdosti vody. Zapojte spotrebič do elektrickej siete. Nastavte želaný jazyk. Pri nastavovaní jazyka sa dotýkajte ikon (B5 a B6), až kým nenastavíte želaný jazyk (Obrázok 2).
PRÍPRAVA KÁVY (POUŽITÍM ZRNKOVEJ KÁVY) 1. 2. 3. Kávovar bol vo výrobe nastavený tak, aby vydával kávu s normálnou chuťou. Možno však pripraviť aj kávu s veľmi jemnou chuťou, jemnou chuťou, normálnou chuťou, silnou chuťou alebo veľmi silnou chuťou, pričom je k dispozícii aj možnosť použiť vopred zomletú kávu. Aby ste zvolili želanú chuť kávy, stláčajte ikonu (B3) (obrázok 8): želaná chuť kávy sa zobrazuje na displeji.
ZMENA MNOŽSTVA KÁVY V ŠÁLKE Spotrebič bol vo výrobe nastavený tak, aby automaticky vydával nasledujúce množstvá kávy: • espresso, • malá šálka, • stredná šálka, • veľká šálka, • hrnček. Aby ste zmenili vopred nastavené množstvo a naprogramovali želané množstvo kávy, napríklad množstvo kávy espresso, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: • Opakovane sa dotýkajte ikony (B4), až kým sa na displeji nezobrazí ESPRESSO. Podržte prst na ikone (B8), kým sa na displeji nezobrazí správa NAPROGRAM. MNOŽSTVO.
VÝDAJ HORÚCEJ VODY • • • • Vždy skontrolujte, či je kávovar pripravený na používanie. Uistite sa, či vydávač vody pripevnený na dýze (obrázok 6). Pod vydávač vody vložte nádobku. Dotknite sa ikony OK (B7). Na kávovare sa zobrazí správa HORÚCA VODA, z vydávača začne vytekať voda a napĺňať nádobku pod ním (Doba výdaja horúcej vody by nemala presiahnuť 2 minúty). Aby ste výdaj prerušili, stlačte ikonu (B11). Kávovar výdaj preruší po dosiahnutí vopred nastaveného množstva.
ZMENA MNOŽSTVA MLIEKA A KÁVY PRE CAPPUCCINO Kávovar bol vopred nastavený vo výrobe tak, aby automaticky vydával štandardné cappuccino. Ak chcete modifikovať uvedené množstvá, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: • Naplňte nádobu na mlieko až po maximálnu úroveň naznačenú na samotnej nádobe. • Podržte prst na ikone (B10), až kým sa na displeji nezobrazí správa NAPROGRAM. MNOŽSTVO MLIEKA PRE CAPPUCCINO. Medzitým kávovar vydáva mlieko.
Nastavenie hodín • • • Dotknite sa ikony MENU (B2), aby ste mali prístup k ponuke a potom sa dotýkajte ikon (B5) a (B6), kým sa na kávovare nezobrazí správa NASTAVENIE HODÍN. Dotknite sa ikony OK (B7). Aby ste nastavili čas, použite ikony (B5) a (B6) a dotknite sa ikony OK (B7) na potvrdenie. • • Aby ste nastavili minúty, použite ikony (B5) a (B6) a dotknite sa ikony OK (B7) na potvrdenie. Dotknite sa ikony MENU (B2), aby ste vystúpili z ponuky.
• • • • • • • • • Dotknite sa ikony OK (B7); roztok na odstránenie vodného kameňa vyteká z vydávača horúcej vody a začne napĺňať nádobu pod ním. Na kávovare sa zobrazí správa PREBIEHA ODVÁPNENIE. Program na odvápňovanie vykoná automaticky cyklus niekoľkých výdajov a prestávok. Po približne 30 minútach sa na kávovare zobrazí správa PREPLACHOVANIE NAPLŇTE ZÁSOBNÍK. Vyprázdnite nádržku na vodu, vypláchnite ju, aby ste odstránili zvyšky prípravku na odstraňovanie vodného kameňa a naplňte ho čerstvou vodou.
ČISTENIE A ÚDRŽBA Čistenie kávovaru Pri čistení kávovaru nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistiace prípravky. Postačí mäkká vlhká utierka. Nasledujúce časti kávovaru sa musia umývať pravidelne: • Nádobka na zvyšky kávy (A4). • Odkvapkávacia miska (A14). • Nádržka na vodu (A12). • Dýzy vydávača kávy (A13). • Násypka na vsypanie vopred zomletej kávy (A21). • Vnútro kávovaru, ku ktorému budete mať prístup po otvorení dvierok (A2). • Naparovacia jednotka (A5).
5. 6. Naparovaciu jednotku ponorte na približne 5 minút do vody a potom ho opláchnite. Po vyčistení vložte naparovaciu jednotku opäť na miesto (A5) vsunutím na spodný čap; potom zatlačte na nápis PUSH, aby ste pocítili a začuli kliknutie pri zapadnutí na miesto. A. Držiak A B. Čap B Poznámka: ak sa naparovacia jednotka vsúva ťažko, bude nevyhnutné (pred vsunutím) stlačiť ju na správnu veľkosť silným stlačením na spodnej a hornej strane, ako vidno na nasledujúcom obrázku. 7.
SPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI ZOBRAZENÁ SPRÁVA MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA NAPLŇTE ZÁSOBNÍK ! • Nádržka na vodu je prázdna alebo je vsunutá nesprávne. • Naplňte nádržku na vodu a/alebo ju vsuňte správne, zatlačením na miesto. PRÍLIŠ JEMNE ZOMLETÁ NASTAVENIE MLYNČEKA ! NASAĎTE VODNÚ TRYSKU A ZATLAČTE 'OK' • Káva je zomletá veľmi jemne a káva preto vyteká veľmi pomaly. • Otočte ovládač mlynčeka o jeden stupeň smerom k číslu 7.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Nižšie sú uvedené niektoré poruchy. Ak sa problém nedá vyriešiť popísaným spôsobom, musíte zavolať servisné stredisko. PROBLÉM Káva nie je dostatočne teplá. MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA • Šálky neboli predhriate. • Šálky ohrejte vypláchnutím horúcou vodou. • Naparovacia jednotka ochladla, pretože od poslednej pripravenej kávy uplynuli 2/3 minúty. • Pred prípravou kávy ohrejte naparovaciu jednotku aktiváciou funkcie ponuky PREPLACHOVANIE. • Nie je nastavená dostatočne vysoká teplota.
PROBLÉM Na mlieku sú veľké bubliny alebo z rúrky na výdaj vystrekuje MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA • Mlieko nie je dostatočne vychladené alebo nie je čiastočne odstredené. • Uprednostnite použitie úplne alebo čiastočne odstredeného mlieka s teplotou z chladničky (približne 5°C). Ak nedosiahnete želaný výsledok, skúste zmeniť značku mlieka. • Ovládač speňovača nie je nastavený správne. • Mierne posuňte ovládač smerom k nápisu CAFFELATTE (pozri kapitolu PRÍPRAVA CAPPUCCINA).
TARTALOM FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...........................................................................................................................260 Rendkívül fontos az Ön és mások biztonsága............................................................................................................................... 260 Alapvető biztonsági figyelmeztetések..........................................................................................................................................
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Rendkívül fontos az Ön és mások biztonsága Az itt közölt előírások nem megfelelő betartása áramütést, súlyos sérülést, forrázást, tüzet vagy a készülék károsodását eredményezheti. A fontos figyelmeztetések mellett ezek a szimbólumok szerepelnek. Ez a biztonsággal kapcsolatos veszély jele, ami a potenciális kockázatokat jelzi a felhasználó és mások számára.
ELŐZETES MŰVELETEK A szállítás ellenőrzése A csomagolás eltávolítása után ellenőrizze a készülék épségét és az összes tartozék meglétét. Nyilvánvaló károsodások esetén tilos a készülék használata. Ilyen esetben forduljon a Vevőszolgálathoz. A készülék üzembe helyezése FIGYELMEZTETÉS • • • • Az üzembe helyezést szakembernek kell végeznie a hatályos helyi előírások betartása mellett (lásd: BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS). Tartsa gyermekektől elzárt helyen a készülék csomagolóanyagát (műanyag tasakok, habszivacs stb.
BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS Ellenőrizze, hogy megvannak-e a készülék helyes üzembe helyezéséhez szükséges minimum távolságok. A kávégépet oszlopba kell beszerelni, az oszlopot pedig kereskedelmi forgalomban kapható kengyelekkel kell biztonságosan a falhoz rögzíteni. Figyelem: • Minden szerelési vagy karbantartási művelet elvégzése előtt a készüléket le kell csatlakoztatni az elektromos hálózatról. • A készülékkel közvetlen érintkezésben levő konyhabútoroknak hőállónak (min. 65°C) kell lenniük.
A hálózati zsinórt az erre a célra szolgáló csíptetővel kell rögzíteni. A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a szemeskávé-tartály feltöltésekor lehetővé tegye a készülék kiemelését a konyhabútorból. A készülék földelése törvényileg kötelező. Az elektromos csatlakoztatást szakembernek kell elvégeznie az útmutató szerint. x1 350 kb. A készüléket úgy kell a sínekre helyezni, hogy a tartozékként kapott csavarokkal történő rögzítés során a csapok jól a helyükre kerüljenek.
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA Készülék Lásd az A. ábrát a 2. oldalon.
A KÉSZÜLÉK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE • Mivel a készüléket kávé felhasználásával ellenőrizték a gyárban, így semmi különös nincs abban, ha a kávédarálóban kávényomok találhatók. • A A vízkeménység programozása fejezetben foglalt útmutató alapján mielőbb végezze el a vízkeménység értékek testre szabását. 1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. Állítsa be a kívánt nyelvet. 2. A kívánt nyelv kiválasztását a (B5 és B6) ikon segítségével végezheti el (2. ábra).
KÁVÉ KÉSZÍTÉSE (SZEMES KÁVÉBÓL) 1. A kávégép gyárilag normál erősségű kávé készítésére van beállítva. Lehetőség van nagyon gyenge, gyenge, normál, erős vagy nagyon erős kávé készítésére, akár őrölt kávéból is. A kívánt erősség kiválasztásához nyomja meg többször a (B3) ikont (8. ábra): a kávé kívánt erőssége megjelenik a kijelzőn. 2. 1 kávé esetén (9. ábra) egy csészét, 2 kávé esetén (9. ábra) 2 csészét helyezzen az adagoló kiöntői alá.
A CSÉSZÉBEN LEVŐ KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan az alábbi kávémennyiségeket adagolja: • Eszpresszó, • Kis csésze, • Közepes csésze, • Nagy csésze, • Bögre. A kávé - például az eszpresszó - kívánt mennyiségének módosításához és beállításához az alábbiak szerint járjon el: • Addig nyomogassa a (B4) ikont, amíg a kijelzőn nem jelenik meg az ESZPRESSZÓ. Addig tartsa lenyomva a (B8) ikont, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a PROGRAMMENNYISÉG.
A FORRÓVÍZ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan kb. 250 ml mennyiségű forró vizet adagol. Ha Ön ezt a mennyiséget módosítani szeretné, az alábbiak szerint járjon el: • Addig tartsa lenyomva a (B11) ikont, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a PROGRAMMENNYISÉG üzenet. Eközben a készülék forró vizet adagol. • Az adagolás megszakításához és az újonnan beállított vízmennyiség megjegyzéséhez nyomja meg ismét a (B11) ikont.
A CAPPUCCINÓHOZ HASZNÁLT TEJ ÉS KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan szabványos cappuccinót adagol. Ha Ön ezeket a mennyiségeket módosítani szeretné, az alábbiak szerint járjon el: • Töltsön a tartályba annyi tejet, hogy elérje a tartályon látható maximum szintet. • Addig tartsa lenyomva a (B10) ikont, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a CAPPUCCINO PROGRAM TEJ MENNYISÉGE üzenet. Eközben a készülék tejet adagol.
Az óra beállítása • • • Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem jelenik az ÓRA BEÁLLÍTÁSA üzenet. Nyomja meg az OK (B7) ikont. Az óra beállításához használja a (B5) és (B6) ikont, majd a megerősítéshez nyomja meg az OK (B7) ikont. • • A perc beállításához használja a (B5) és (B6) ikont, majd a megerősítéshez nyomja meg az OK (B7) ikont. A menüből való kilépéshez nyomja meg a MENÜ (B2) ikont.
• • • • • • • • • Nyomja meg az OK (B7) ikont; a vízkőmentesítő oldat kifolyik a forróvíz-adagolóból és kezdi megtölteni az alatta levő edényt. A kijelzőn megjelenik a VÍZKŐMENTESÍTÉS FOLYAMATBAN üzenet. A vízkőmentesítő program automatikusan egy sor adagolást és szünetet hajt végre. Kb. 30 perc elteltével a kijelzőn megjelenik az ÖBLÍTÉS TARTÁLY FELTÖLTÉSE üzenet. Ürítse ki a víztartályt, öblítse át a vízkőmentesítő maradékainak eltávolítása érdekében, majd töltse fel tiszta vízzel.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A készülék tisztítása Tilos a készülék tisztításához oldószereket vagy dörzshatású tisztítószereket használni. A készülék alábbi elemeit kell rendszeresen tisztítani: • Zacctartály (A4). • Cseppfogó tálca (A14). • Víztartály (A12). • A kávéadagoló kiöntői (A13). • Őrölt kávé betöltő tölcsér (A21). • A készülék belseje, amihez a szervizajtó (A2) kinyitása után lehet hozzáférni. • Forrázó egység (A5).
6. A tisztítást követően helyezze vissza a forrázó egységet (A5) a támasztékba és az alsó csapra; azután addig nyomja a PUSH feliratot, amíg kattanó hangot nem hall. A. Támaszték A B. Csap B Megjegyzés: ha nehéz behelyezni a forrázó egységet, akkor (a behelyezés előtt) úgy tudja azt a megfelelő méretre alakítani, hogy az alábbi ábra szerinti módon egyidejűleg összenyomja felső és az alsó részt. 7. A behelyezés után ellenőrizze, hogy megtörtént-e a két piros gomb kipattanása. 8. 9.
A KIJELZŐN MEGJELENŐ ÜZENETEK MEGJELENÍTETT ÜZENET LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS TARTÁLY FELTÖLTÉSE • Üres vagy rosszul van behelyezve a víztartály. • Töltse fel vízzel és/vagy teljesen benyomva igazítsa meg a víztartályt. ŐRLEMÉNY TÚL FINOM ŐRLÉS BEÁLLÍTÁSA TEGYE BE A VÍZCSÖVET ÉS NYOMJA MEG OK-T • Túl finom az őrlemény és így a kávé túl lassan folyik ki. • Forgassa el egy fokozattal a 7-es felé az őrlés szabályozó gombját.
A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA Az alábbiakban néhány lehetséges rendellenesség felsorolása látható. Ha a problémát nem lehet megoldani az itt leírt módon, akkor a Vevőszolgálathoz kell fordulni. PROBLÉMA Nem meleg a kávé. LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS • Nem lettek előmelegítve a csészék. • Forró vizes öblítés útján végezze el a csészék előmelegítését. • Lehűlt a forrázó egység, mert az utolsó kávé óta már eltelt 2/3 perc.
PROBLÉMA Nagyon buborékosan vagy spriccelve jön a tej az adagolócsőből LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS • Nem elég hideg vagy nem félzsíros a tej. • Lehetőség szerint hűtőszekrény (kb. 5°C) hőmérsékletű sovány vagy félzsíros tejet használjon erre a célra. Ha még mindig nem elég jó az eredmény, akkor próbáljon meg egy másik tejmárkát. • Rosszul van beállítva a tejhabosító kar. • Finoman vigye a kart a TEJESKÁVÉ felirat felé (lásd a CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE fejezetet). • Piszkos a tejtartály fedele.
CUPRINS INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA ...............................................................................................278 Siguranţa dv. şi a celorlalte persoane este foarte importantă................................................................................................. 278 Avertismente fundamentale referitoare la siguranţă.................................................................................................................
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA Siguranţa dv. şi a celorlalte persoane este foarte importantă Greşelile în respectarea indicaţiilor de mai sus pot provoca electrocutări, răniri grave, arsuri, incendii sau deteriorarea aparatului. Avertizările importante prezintă aceste simboluri. Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru utilizator şi pentru ceilalţi.
OPERAŢII PRELIMINARE Controlul transportului După ce aţi scos ambalajul, verificaţi integritatea aparatului şi controlaţi să existe toate accesoriile. Nu utilizaţi aparatul dacă prezintă defecte evidente. Adresaţi-vă Serviciului de Asistenţă Tehnică. Instalarea aparatului AVERTIZARE • • • • Instalarea trebuie efectuată de un tehnician calificat, în conformitate cu normele locale în vigoare (vezi capitolul INSTALAREA PRIN ÎNCORPORARE). Materialele de ambalare (pungi de plastic, polistiren etc.
INSTALAREA PRIN ÎNCORPORARE Verificaţi dimensiunile minime necesare pentru instalarea corectă a aparatului. Maşina de cafea trebuie să fie instalată într-un dulap-soldat, iar acest dulap trebuie să fie fixat bine de perete cu elemente de fixare din comerţ. Atenţie: • Orice operaţie de instalare sau de întreţinere trebuie să fie efectuată cu aparatul deconectat de la reţeaua electrică. • Mobilele de bucătărie aflate în contact direct cu aparatul trebuie să fie rezistente la căldură (min. 65°C).
Fixaţi cablul de alimentare cu ajutorul clemei respective. Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a permite scoaterea aparatului din mobilă în timpul fazei de umplere a recipientului cu cafea boabe. Împământarea este obligatorie prin lege. Racordarea electrică trebuie efectuată de un tehnician calificat, în conformitate cu instrucţiunile.
DESCRIEREA APARATULUI Aparatul Consultaţi imaginea A de la pagina 2.
PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE A APARATULUI • Maşina a fost controlată în fabrică folosindu-se cafea, de aceea este absolut normal să găsiţi câteva urme de cafea în râşniţă. • Personalizaţi cât mai curând posibil valorile pentru duritatea apei, urmând procedura indicată în paragraful Programarea durităţii apei. 1. Conectaţi aparatul la reţeaua electrică. Selectaţi limba dorită. 2. Pentru a seta limba, folosiţi simbolurile (B5 şi B6) până când selectaţi limba dorită (Figura 2).
PREPARAREA CAFELEI (FOLOSIND CAFEA BOABE) 1. Maşina este programată din fabrică pentru a prepara cafea cu aromă normală. Se poate alege între cafea cu aromă extramoderată, moderată, normală, tare sau extra-tare, cu opţiunea pentru cafea pre-râşnită. Pentru a alege aroma dorită, apăsaţi de mai multe ori pe simbolul (B3) (Figura 8): aroma dorită pentru cafea este vizualizată pe afişaj. 2. Puneţi sub duzele distribuitorului o ceaşcă, dacă doriţi 1 cafea (Figura 9), sau 2 ceşti, pentru 2 cafele (Figura 9).
MODIFICAREA CANTITĂŢII DE CAFEA DIN CEAŞCĂ Maşina a fost programată din fabrică pentru a prepara automat următoarele cantităţi de cafea: • Espresso, • Ceaşcă mică, • Ceaşcă medie, • Ceaşcă mare, • Cană. Pentru a modifica şi a programa cantitatea de cafea dorită, de exemplu cantitatea de cafea espresso, procedaţi astfel: • Apăsaţi de mai multe ori pe simbolul (B4), până când pe afişaj apare ESPRESSO. Ţineţi apăsat simbolul (B8), până când pe afişaj apare mesajul PROGRAMAŢI CANTIT.
MODIFICAREA CANTITĂŢII DE APĂ FIERBINTE Maşina a fost programată din fabrică pentru a distribui automat aprox. 250 ml de apă fierbinte. Dacă doriţi să modificaţi această cantitate, procedaţi astfel: • Ţineţi apăsat simbolul (B11), până când pe afişaj apare mesajul PROGRAMAŢI CANTIT. Între timp, maşina distribuie apă fierbinte. • Apăsaţi din nou pe simbolul (B11) pentru a întrerupe distribuirea şi a memoriza noua cantitate setată pentru apă.
MODIFICAREA CANTITĂŢII DE LAPTE ŞI DE CAFEA PENTRU CAPPUCCINO Maşina a fost programată din fabrică pentru a prepara automat un cappuccino standard. Dacă doriţi să modificaţi această cantitate, procedaţi astfel: • Umpleţi recipientul cu lapte până la nivelul maxim indicat pe recipient. • Ţineţi apăsat simbolul (B10) până când pe afişaj apare mesajul PROGRAMAŢI CANTIT. LAPTE PT. CAPPUCCINO. Între timp, maşina prepară lapte.
Reglarea ceasului • • • Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a intra în meniu, iar apoi apăsaţi pe simbolurile (B5) şi (B6) până când maşina afişează mesajul REGLAŢI CEASUL. Apăsaţi pe simbolul OK (B7). Pentru a seta ora, folosiţi simbolurile (B5) şi (B6) şi apăsaţi pe simbolul OK (B7) pentru a confirma. • • Pentru a seta minutele, folosiţi simbolurile (B5) şi (B6) apăsaţi pe simbolul OK (B7) pentru a confirma. Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a ieşi din meniu.
• • • • • • • • • Apăsaţi pe simbolul OK (B7); soluţia de decalcifiere iese din distribuitorul de apă fierbinte şi începe să umple recipientul de dedesubt. Maşina afişează mesajul DECALCIFIERE. Programul de decalcifiere efectuează automat o serie de preparări şi de pauze. După aprox. 30 minute, maşina afişează mesajul CLĂTIRE UMPLEŢI REZERVORUL. Goliţi rezervorul de apă, clătiţi-l pentru a elimina resturile de decalcifiant şi umpleţi-l cu apă curată. Introduceţi la loc rezervorul plin cu apă curată.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Curăţarea maşinii Pentru a curăţa maşina, nu folosiţi solvenţi sau detergenţi abrazivi. Este suficientă o cârpă umedă şi moale. Următoarele piese ale maşinii trebuie să fie curăţate periodic: • Recipientul pentru zaţul de cafea (A4). • Tăviţa pentru colectarea picăturilor (A14). • Rezervorul de apă (A12). • Duzele distribuitorului de cafea (A13). • Pâlnia pentru introducerea cafelei pre-râşnite (A21). • Interiorul maşinii, accesibil după ce aţi deschis uşiţa de serviciu (A2).
Curăţarea infuzorului Infuzorul trebuie să fie curăţat cel puţin o dată pe lună. Infuzorul (A5) nu poate fi scos când maşina este pornită. Nu încercaţi să scoateţi infuzorul cu forţa. Asiguraţi-vă că maşina a efectuat corect oprirea (vezi OPRIREA APARATULUI). Deschideţi uşiţa de serviciu (Figura 16). Scoateţi tăviţa pentru colectarea picăturilor şi recipientul pentru zaţ (Figura 17).
OPRIREA APARATULUI De fiecare dată când se opreşte aparatul, se efectuează o clătire automată, care nu poate fi întreruptă. În timpul clătirii, din duzele distribuitorului de cafea iese puţină apă fierbinte. Aveţi grijă să nu veniţi în contact cu jeturile de apă. Pentru a opri aparatul, apăsaţi pe tasta de pornire/stand-by (A7). Aparatul efectuează clătirea, apoi se opreşte.
REZOLVAREA PROBLEMELOR Mai jos sunt enumerate câteva posibile defecţiuni. Dacă problema nu poate fi rezolvată aşa cum s-a indicat, trebuie să contactaţi Asistenţa Tehnică. PROBLEMĂ Cafeaua nu este caldă. CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE • Ceştile nu au fost preîncălzite. • Încălziţi ceşcuţele clătindu-le cu apă caldă. • Infuzorul s-a răcit, deoarece au trecut 2-3 minute de la prepararea ultimei cafele. • Înainte de a prepara cafea, încălziţi infuzorul, selectând funcţia CLĂTIRE din meniu.
PROBLEMĂ Laptele are bule mari sau iese cu ţâşnituri din tubul de distribuire a laptelui. CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE • Laptele nu este suficient de rece sau nu este parţial degresat. • Utilizaţi de preferinţă lapte total degresat, sau parţial degresat, la temperatura frigiderului (circa 5°C). Dacă încă nu aţi obţinut rezultatul dorit, încercaţi să schimbaţi marca de lapte. • Cursorul dispozitivului pentru spumă de lapte este prost poziţionat.
GB FR NL ES IT Printed in Italy 12/2010 GR SE NO DK FI 5019 344 01014 PL CZ SK HU RO Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA DE