User Documentation

1 / 2
de
Bedienungsanleitung
Messumformer für Rogowski-Spule
RCMC-5000
en
Operating instructions
Transducer for Rogowski coil
RCMC-5000
fr
Mode d’emploi
Convertisseur de mesure pour bobine Rogowski
RCMC-5000
it
Istruzioni per l’uso
Convertitore di misura per bobina di Rogowski
RCMC-5000
es
Instrucciones de empleo
Convertidor de medida para bobina Rogowski
RCMC-5000
zh
操作规程
用于罗氏线圈的测量变送器
RCMC-5000
RCMC-5000-1A-P 2593400000
RCMC-5000-AO-P 2593410000
2661930000/02/11-2020
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 26
32758 Detmold, Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos / 技术参数
de
DEUTSCH
en
ENGLISH
fr
FRANÇAIS
it
ITALIANO
es
ESPAÑOL
zh
中文(简体)
Typ Type Type Tipo Tipo
型号
2593400000 2593410000
Eingang Input Entrée Ingresso Entrada
输入
Strommessbereich Current measurement range Plage de mesure de courant Campo di misura della corrente Rango de medición de corriente
电流测量范围
100 A, 200 A, 300 A,
400 A, 500 A, 600 A,
800 A, 1000 A, 1500 A,
2000 A, 4000 A, 5000 A
100 A, 200 A, 300 A,
400 A, 500 A, 600 A,
800 A, 1000 A, 1500 A,
2000 A, 4000 A, 5000 A
Empndlichkeit (Rogowski-Spule) Sensitivity (Rogowski coil) Sensibilité (Bobine de Rogowski) Sensibilità (Bobina di Rogowski) Sensibilidad (Bobina de Rogowski)
灵敏度 (Rogowski线圈)
22.5 mV/kA 22.5 mV/kA
Ausgang Output Sortie Uscita Salida
输出
Ausgangsstrom (E󰀨ektivwert) Output current (Root mean square) Courant de sortie (Valeur e󰀩cace) Corrente d'uscita (Valore e󰀩cace) Corriente de salida (Valor ecaz)
输出电流(均方根)
0...1 A AC 0...20 mA DC
4...20 mA DC
Ausgangsspannung (E󰀨ektivwert) Output voltage (Root mean square) Tension de sortie (Valeur e󰀩cace) Tensione d'uscita (Valore e󰀩cace) Tensión de salida (Valor ecaz)
输出电压 (均方根)
0...5 V DC
0...10 V DC
0...225 mV AC
0...333 mV AC
Lastwiderstand, Strom / Spannung Load resistance, current / voltage Résistance de charge, courant / tension Resistenza di carico, corrente / tensione Resistencia de carga, corriente / tensión
负载电阻、电流 / 电压
≤ 1.5 Ω / – ≤ 500 Ω / ≥ 1000 Ω
Versorgung Power Supply Alimentation Alimentazione Alimentación
电源
Versorgungsspannung Supply voltage Tension d'alimentation Tensione di alimentazione Tensión de alimentación
供电电压
24 V (16.8...31.2 V) 24 V (10...32 V)
Versorgungsstrom Supply current Courant d’alimentation Corrente di alimentazione Corriente de alimentación
馈电电流
< 350 mA @ 24 V DC < 100 mA @ 24 V DC
Verlustleistung Power consumption Puissance dissipée Potenza dissipata Potencia de pérdida
功耗
< 8.4 W @ 24 V DC < 2.2 W @ 24 V DC
Umgebungsbedingungen Environmental Conditions Conditions environnementales Condizioni ambientali Condiciones ambientales
环境条件
Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement Temperatura di esercizio Temperatura de servicio
工作温度
-25...+65 °C -25...+70 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura di magazzinaggio Temperatura de almacenamiento
储存温度
-40...+85 °C -40...+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Relative humidity (non-condensation) Humidité relative (pas de condensation) Umidità relativa (senza condensa) Humedad relativa (sin condensación)
相对湿度 (无冷凝)
5...95 % 5...95 %
Max. Aufstellungshöhe Installation altitude max. Altitude max. Altitudine massima Altitud de emplazamiento máx.
最大安装高度
2000 m 2000 m
Allgemeine Daten General Data Caractéristiques générales Dati generali Datos generales
通用数据
Frequenzbereich Frequency range Plage de fréquence Gamma di frequenze Gama de frecuencia
频率范围
50/60 Hz 50/60 Hz
Frequenzbandbreite Frequency bandwidth Bande de fréquences Larghezza di banda di frequenza Ancho de banda de frecuencia
频率带宽
10...1500 Hz 10...1500 Hz
Linearitätsfehler Linearity error Erreur de linéarité Errore di linearità Error de linearidad
线性误差
≤ 0.1 % ≤ 0.1 %
Genauigkeit Accuracy Précision Precisione Precisión
精度
0.5 % FSR 0.5 % FSR
Temperaturkoe󰀩zient Temperature coe󰀩cient Coe󰀩cient de température Coe󰀩ciente termico Coeciente de temperatura
温度系数
0.015 %/K 0.015 %/K
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad
高 x 宽 x 深
100 x 23 x 78 mm 100 x 15 x 78 mm
Schutzart Degree of protection Type de protection Grado di protezione Tipo de protección
保护类型
IP20 IP20
Gewicht, typ. Weight, typ. Poids, typ. Peso, tip. Peso, típ.
重量, 典型值
100 g 58 g
Anschlussdaten Connection data Données de raccordement Dati di collegamento Datos de conexión
连接数据
Leiterquerschnitt, exibel Conductor cross-section, exible Section du conducteur, exible Sezione trasversale del conduttore,
essibile
Sección transversal del conductor, exible
导体横截面,软导线
0.13...1.5 mm
2
0.13...1.5 mm
2
Leiterquerschnitt, AWG Conductor cross-section, AWG Section du conducteur, AWG Sezione trasversale del conduttore, AWG Sección transversal del conductor, AWG
导体横截面,AWG
24...16 24...16
Abisolierlänge Stripping length Longueur de dénudage Lunghezza di spellatura Longitud de desaislado
剥线长度
8 mm 8 mm
Schraubendreherklinge Screwdriver blade Lame de tournevis Lama del cacciavite Pala de destornillador
螺丝刀
0.8 x 4 mm 0.8 x 4 mm
Isolationskoordination Insulation coordination Coordination de l‘isolement Coordinamento dell‘isolamento Coordinación de aislamiento
绝缘配合
Isolationsprüfspannung zwischen
Eingang–Versorgung und Ausgang–
Versorgung
Insulation test voltage between input–
supply and output–supply
Tension d’essai d’isolation entre entrée–
alimentation et sortie–alimentation
Tensione di prova di isolamento tra
ingresso–alimentazione e uscita–
alimentazione
Tensión de control de aislamiento
entre entrada–alimentación y salida–
alimentación
输入电源和输出电源之间的绝缘测试电压
1.5 kV AC (50 Hz, 5 s) 1.5 kV AC (50 Hz, 5 s)
Verschmutzungsgrad Pollution degree Degré de pollution Grado d'inquinamento Grado de polución
污染等级
2 2
Kennzeichnungen / Normen /
Richtlinien
Markings / Standards / Directives Marquages / normes / directives Siglature / norme / linee guida Certicaciones/normas/directrices
标记/标准/指南
Elektrische Sicherheit Electrical safety Sécurité électrique Sicurezza elettrica Consideraciones de seguridad eléctrica
电气安全
IEC 61010-1 IEC 61010-1
Elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
IEC 61326-1, Klasse
Electromagnetic Compatibility acc. to
IEC 61326-1, class
Compatibilité électromagnétique selon
IEC 61326-1, classe
Compatibilità elettromagnetica a norma
IEC 61326-1, classe
Compatibilidad electromagnética según
IEC 61326-1, clase
电磁兼容性符合IEC 61326-1,级
B B
Festigkeit gegen Vibration gemäß
IEC 60721-3-3, Kategorie
Vibration resistance acc. to
IEC 60721-3-3, category
Résistance aux vibrations selon
IEC 60721-3-3, catégorie
Resistenza contro vibrazioni secondo
IEC 60721-3-3, categoria
Resistencia a vibraciones según
IEC 60721-3-3, categoría
抗振性符合IEC 60721-3-3,类别
3M1 3M1
Zubehör Accessories Accessoires Accessori Accesorios
附件
Rogowski-Spule Rogowski coil Bobine de Rogowski Bobina di Rogowski Bobina de Rogowski
Rogowski线圈
RCMA-B22-D70-4.5 (2593340000)
RCMA-B22-D125-4.5 (2593350000)
RCMA-B22-D175-4.5 (2593360000)
RCMA-B22-D70-1.5 (2593370000)
RCMA-B22-D125-1.5 (2593380000)
RCMA-B22-D175-1.5 (2593390000)
de
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von einer Elektro-
fachkraft installiert werden, die mit den
nationalen und internationalen Geset-
zen, Vorschriften und Standards ver-
traut ist.
Es ist eine stabilisierte Spannungsver-
sorgung (24 V DC) mit doppelter oder
verstärkter Isolierung zu verwenden
(SELV/PELV).
WARNUNG
Gefahr des elektrischen Schlags
Teile der Anlage am Installationsort
können gefährliche Spannungen füh-
ren, z. B. der Primärleiter.
en
Safety instructions
The device must only be installed by
qualied electricians who are famil-
iar with national and international laws,
provisions and standards.
A stabilised power supply (24 V DC) with
double or reinforced isolation must be used
(SELV/PELV).
WARNING
Risk of electric shock
Parts of the system at the installation
site can lead to dangerous voltages,
e.g. the primary conductor.
fr
Consignes de sécurité
L’appareil ne doit être installé que
par un électricien ayant une bonne
connaissance des lois, directives et
normes nationales et internationales.
Utiliser impérativement une alimentation
électrique stabilisée (24 V DC) à isolation
double ou renforcée (SELV/PELV).
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Les pièces de l’installation sur le site
peuvent être conductrices de ten-
sions dangereuses, notamment le
conducteur primaire.
it
Indicazioni di sicurezza
L’apparecchio può essere installato
esclusivamente da un elettricista spe-
cializzato a conoscenza delle leggi,
delle disposizioni e degli standard na-
zionali e internazionali.
Utilizzare un alimentatore stabilizzato
(24 V DC) con isolamento doppio o rinfor-
zato (SELV/PELV).
AVVERTENZA
Rischio di scossa elettrica
Alcune parti dell’impianto nel luo-
go d’installazione possono generare
tensioni pericolose, ad es.il condut-
tore primario.
es
Indicaciones de seguridad
El equipo solo lo debe instalar un elec-
tricista cualicado familiarizado con las
leyes, normas y estándares nacionales
e internacionales.
Asimismo, debe utilizarse una fuente de ali-
mentación estabilizada (24 V DC) con ais-
lamiento doble o reforzado (SELV/PELV).
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
Los componentes del sistema en el
lugar de instalación pueden soportar
voltajes peligrosos, p. ej., el conduc-
tor primario.
zh
安全规程
该设备只能由熟悉国内和国际法律、规
定和标准的资质合格的电工进行安装。
必须使用双重绝缘或增强绝缘型
(SELV/PELV)的电源(24 V DC)。
警告
电击的危险
安装地点的设备部件可能带有危险的
电源,例如初级导体。
92.47.09.884.0_02

Summary of content (2 pages)