User Documentation

Bedienungsanleitung
HART-transparenter Strom-Ausgangstrenner:
ACT20X-SAI-HAO-S
Operating instructions
HART transparent current output isolator:
ACT20X-SAI-HAO-S
Mode d’emploi
Séparateur de sortie courant, transparent HART :
ACT20X-SAI-HAO-S
Istruzioni per l’uso
Sezionatore di uscita in corrente HART trasparente:
ACT20X-SAI-HAO-S
Instrucciones de empleo
Aislador de salida de corriente transparente HART:
ACT20X-SAI-HAO-S
操作说明
HART 透明电流输出型隔离器:
ACT20X-SAI-HAO-S
ACT20X-SAI-HAO-S 8965450000
ACT20X-2SAI-2HAO-S 8965460000
CBX200 USB 8978580000
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos / 技术数据
DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL
中文(简体)
Eingang mA Input mA Entrée mA Ingresso mA Entrada mA
mA 输入
Messbereich Measurement ranges Etendue de mesure Campo di misura Rango de medición
测量范围
3.5…23 mA
Eingangswiderstand Input resistance Résistance d‘entrée Resistenza d‘entrata Resistencia de entrada
输入电阻
nom. 20 Ω + PTC 50 Ω
Alarmschwellwert, untere/obere Grenze
(programmierbar)
Alarm setpoint, low/high limit
(programmable)
Seuil d’alarme, limite inférieure/supérieure
(programmable)
Soglia di alIarme, limite inferiore/superiore
(programmabile)
Umbral de alarma, límite inferior/superior
(programable)
报警设定点,上/下限(可编程)
0...28 mA
Leitungsbrucherkennung Line break detection Détection de rupture de ligne Riconoscimento delle rotture cavo Detección de rotura de cable
断路检测
< 1 mA
Ausgang mA Output mA Sortie mA Uscita mA Salida mA
mA 输出
Signalbereich (programmierbar) Signal range (programmable) Plage de signal (programmable) Campo del segnale (programmabile) Rango de señal (programable)
信号范围(可编程)
3.5…23 mA
Max. Last Max. load Charge max. Carico max. Carga máx.
最大负荷
20 mA / 725 Ω / 14.5 V DC
Laststabilität Load stability Stabilité en charge Stabilità del carico Estabilidad de carga
负荷稳定性
≤ ±0.01 % of span / 100 Ω
Sensor-Fehlererkennung (programmierbar) Sensor error detection (programmable) Détection de défaut capteur (program-
mable)
Identicazione errori sensore (program-
mabile)
Detección de error del sensor (progra-
mable)
传感器故障侦测(可编程)
3.5 mA / 23 mA / none
Stromgrenze Current limit Limite de courant Limiti di corrente Límite de corriente
电流限值
≤ 28 mA
Status Relais (Alarm),
Sicherer Bereich / Zone 2
Status relay (alarm),
safe area / zone 2
Relais d‘état (alarme),
zone sécurisée / zone 2
Relè di stato (allarme),
campo sicuro / zona 2
Relé de estado (alarma),
zona segura / zona 2
状态继电器(报警),
安全区域 / 2 区
Max. Spannung Max. voltage Tension max. Tensione max. Tensión máx.
最大电压
125 V AC / 110 V DC 32 V AC / 32 V DC
Max. Strom Max. current Courant max. Corrente max. Intensidad de corriente máx.
最大电流
0.5 A AC / 0.3 A DC 0.5 A AC / 1 A DC
Max. Leistung Max. power Puissance max. Potenza max. Potencia máx.
最大功率
62.5 VA / 32 W 16 VA / 32 W
Genauigkeit / Temperaturkoe󰀩zient Accuracy / temperature coe󰀩cient Précision / coe󰀩cient de température Precisione / coe󰀩ciente termico Precisión / coeciente de temperatura
精度 / 温度系数
Allgemeine Werte General values Valeurs générales Valori generali Valores generales
一般数值
≤ ±0.1 % of span ≤ ±0.01 % of span / °C
Basiswerte Basic values Valeurs de base Valori di base Valores básicos
基本值
≤ ±16 µA ≤ ±1.6 µA / °C
Versorgung Power supply Alimentation Alimentazione Alimentación
电源
Versorgungsspannung Supply voltage Tension d‘alimentation Tensione di alimentazione Tensión de alimentación
电源电压
19.2…31.2 V DC
Max. Leistung (2 Kanäle) Max. power (2 channels) Puissance max. (2 voies) Potenza max. (2 canali) Potencia máx. (2 canales)
最大功率(2 通道)
≤ 3 W
Isolationsspannungen (verstärkte Isolie-
rung), Test / Betrieb
Isolation voltages (reinforced insula-
tion), test / operation
Tensions d‘isolement (isolation renfor-
cée), essai / fonctionnement
Tensioni di isolamento (isolamento rin-
forzato), test / esercizio
Tensiones de aislamiento (aislamiento
reforzado), test / funcionamiento
隔离电压(强化绝缘),测试 / 运行
Eingänge / Ausgänge / Versorgung Inputs / outputs / supply Entrées / sorties / alimentation Ingressi / uscite / alimentazione Entradas / salidas / alimentación
输入 / 输出 / 电源
2.6 kV AC / 300 V AC
Eingang 1 zum Eingang 2 Input 1 to input 2 Entre entrée 1 et entrée 2 Tra ingresso 1 e ingresso 2 Entre entrada 1 y entrada 2
输入 1 到输入 2
1.5 kV AC / 150 V AC
Status Relais zur Versorgung Status relay to supply Entre relais d‘état et alimentation Relè di stato all‘alimentazione Estado del relé para la alimentación
状态继电器到电源
1.5 kV AC / 150 V AC
Umgebungsbedingungen Environmental conditions Conditions environnementales Condizioni ambientali Condiciones ambientales
环境条件
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente
环境温度
-20…+60 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura di magazzinaggio Temperatura de almacenamiento
储存温度
-20…+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Relative humidity (non-condensation) Humidité relative (pas de condensation) Umidità relativa (senza condensa) Humedad relativa (sin condensación)
相对湿度 (无冷凝)
< 95 %
Kalibrationstemperatur Calibration temperature Température d‘étalonnage Temperatura di calibrazione Temperatura de calibración
校准温度
+20…28 °C
Allgemeine Daten General data Données générales Dati generali Datos generales
通用数据
Kommunikationsschnittstelle,
Adapter / Kongurationssoftware
Communication interface,
adapter / conguration software
Interface de communication,
adaptateur / logiciel de conguration
Interfaccia di comunicazione,
adattatore / software di congurazione
Interfaz de comunicaciones,
adaptador / software de conguración
通信接口、适配器 / 配置软件
CBX200 USB / ACT20X DTM
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad
高 x 宽 x 深
105.6 x 22.5 x 114.7 mm
Schutzart Protection degree Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección
保护类型
IP 20
Drehmoment Anschlussklemme Torque connection terminal Couple de serrage de la borne de
raccordement
Coppia di serraggio morsetto di
collegamento
Par de apriete borne de conexión
扭矩连接端子
0.5 Nm
Leiterquerschnitt (Litze) Conductor cross-section (stranded wire) Section du conducteur (brin) Sezione del conduttore (trefolo) Sección del conductor (conductor)
导线截面积(多股导线)
AWG 26…14 / 0.13…2.08 mm²
HART-Kommunikation HART communication Communication HART Comunicazione HART Comunicación HART
HART 通讯
Frequenzbereich Frequency range Plage de fréquence Campo della frequenza Rango de frecuencias
频率范围
0.5...2.5 kHz
Min. Signalgeräuschabstand Min. signal-to-noise ratio Rapport min. signal sur bruit Relazione segnale/rumore min. Distancia mínima entre ruidos de señales
最小信噪比
60 dB (0.5...10 kHz)
Sprungantwortzeit (0...90 % / 100...10 %) Step response time (0...90 % / 100...10 %) Temps de réponse indicielle (0...90 % /
100...10 %)
Tempo di risposta all‘impulso (0...90 % /
100...10 %)
Tiempo de respuesta gradual (0...90 % /
100...10 %)
阶跃响应时间 (0...90 % / 100...10 %)
< 5 ms
Daten für Ex-Anwendungen (ATEX) Datas for Ex application (ATEX) Caractéristiques pour applications ex
(ATEX)
Dati per applicazioni Ex (ATEX) Datos para aplicaciones en atmósferas
explosivas (ATEX)
防爆应用的数据 (ATEX)
Spannung V
0
Voltage V
0
Tension V
0
Tensione V
0
Tensión V
0
电压V0
28 V DC
Strom I
0
Current I
0
Courant I
0
Corrente I
0
Corriente I
0
电流I0
93 mA
Leistung P
0
Power P
0
Puissance P
0
Potenza P
0
Potencia P
0
功率P0
< 650 mW
Detaillierte technische Daten entnehmen Sie bitte dem Handbuch ACT20X. / Detailed technical data please refer to the ACT20X manual. / Vous trouverez les caractéristiques techniques détaillées dans le manuel ACT20X. / Per i dati tecnici precisi, fare riferimento al manuale di ACT20X. / Para más información acerca de los
datos técnicos, consulte el manual ACT20X. / 有关详细技术数据,请参阅 ACT20X 手册。
1068180000/05/09-2020
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 26
32758 Detmold, Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
SIL
SUITABLE
61508
0344
DNVGL.COM/AF
T
Y
P
E
A
P
P
R
O
V
E
D
P
R
O
D
U
C
T
IECEx
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes ist folgendes zu berücksichtigen:
Das Gerät darf nur von qualiziertem Fachpersonal installiert werden, das mit nationalen und in-
ternationalen Gesetzen, Direktiven und Standards in der entsprechenden Einsatzregion ver-
traut ist.
Zur Installation in Zone 2 (22) sind grundsätzlich die Bedingungen und Vorschriften für den Ex-
Bereich einzuhalten. Die Geräte müssen in Gehäuse mit Zündschutzart Ex n oder Ex e installiert
werden, die mindestens der Schutzart IP54 entsprechen.
Zur Vermeidung von Explosionen in explosionsgefährdeten Bereichen ist vor der Installation und
vor Reparaturarbeiten die Spannung abzuschalten. Es dürfen keine unter Spannung stehende
Leitungen, Verbindungen oder Stecker getrennt oder angeschlossen werden, wenn ein explosi-
onsfähiges Gasgemisch vorhanden ist.
Für die Schutzart „Eigensicherheit iD“ bei Anschluss von Signalen aus staubexplosionsgefährde-
ten Bereichen können die Parameter für Eigensicherheit der Gasgruppe IIB herangezogen wer-
den.
Falls das Gerät bereits zuvor in einem nicht eigensicheren Stromkreis betrieben wurde, ist die er-
neute Installation oder der Betrieb im eigensicheren Bereich nicht zulässig.
Die Konguration des Gerätes ist nur im sicheren (nicht explosionsgefährdeten) Bereich zulässig.
WARNUNG
Alle gültigen Sicherheitsbestimmungen, technischen Anforderungen und Betriebshinweise sind
vor der Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes zu berücksichtigen.
Bei Installation des Gerätes in einem explosionsgefährdeten Bereich der Zone 2 (22) sind die gül-
tigen Richtlinien und die Anweisungen in der Bedienungsanleitung zu berücksichtigen.
Die Bedienungsanleitung, die Kongurationssoftware, sowie andere Zertikate und weitere Infor-
mationen stehen unter www.weidmueller.com zum Download bereit.
Safety instructions
DANGER
For safe installation and safe operation the following must be observed:
The module may only be installed by qualied personnel familiar with the national and internation-
al laws, directives and standards that apply to this region.
For installation in Zone 2 (22): the module must be installed in an outer enclosure having an IP
protection of at least IP54 according to type of protection Ex n or Ex e.
To prevent ignition of explosive atmospheres, disconnect power before servicing and do not sepa-
rate connectors when energized and an explosive gas mixture is present.
In type of protection “intrinsic safety iD” the parameters for intrinsic safety for gas group IIB are
applicable.
If the sensor circuits have been installed in a type of protection other than “intrinsic safety”, the
module must not be re-installed in type of protection ”intrinsic safety”.
Conguration must be performed only in safe area.
WARNING
Prior to installation, commissioning and maintenance of this module, the relevant safety regula-
tions, technical specications and operating instructions must be observed.
In connection with installation in hazardous areas the instructions in the user manual must be ob-
served.
Documentation, permits and other information can be found on the internet at
www.weidmueller.com.
Consignes de sécurité
DANGER
An que l‘installation et le fonctionnement de l‘appareil soient sécurisés,
tenir compte de ce qui suit :
L‘appareil ne doit être installé que par une personne spécialisée quali-
ée, familiarisée avec les lois, directives et normes nationales et inter-
nationales en vigueur dans la région d‘utilisation du produit.
Pour toute installation en zone 2 (22), les conditions et prescriptions
applicables en zone Ex doivent impérativement être respectées. Les
appareils doivent être installés dans des boîtiers de protection Ex n ou
Ex e, répondant au minimum à l‘indice de protection IP54.
An d‘éviter les explosions dans les zones explosibles, couper la ten-
sion avant tous travaux d‘installation et de réparation. Ne séparer ni ne
raccorder aucune liaison, connexion ou connecteur sous tension en
présence d‘un mélange gazeux explosible.
Pour la protection „sécurité intrinsèque iD“ lors du raccordement de si-
gnaux provenant de zones à risque d‘explosion de poussières, il est
possible de faire appel aux paramètres de sécurité intrinsèque du
groupe gaz IIB.
Au cas où l‘appareil a déjà été utilisé dans un circuit électrique sans
sécurité intrinsèque, il est interdit de le réinstaller ou de le faire fonc-
tionner dans une zone à sécurité intrinsèque.
La conguration de l‘appareil n‘est autorisée qu‘en zone sécurisée
(non explosible).
AVERTISSEMENT
Toutes les directives de sécurité, exigences techniques et consignes
d‘utilisation doivent être prises en compte avant l‘installation, la mise
en service et la maintenance de l‘appareil.
Lors de l‘installation de l‘appareil dans une zone explosible de zone
2 (22), tenir compte des directives et instructions en vigueur décrites
dans le mode d‘emploi.
Le mode d‘emploi, le logiciel de conguration ainsi que les certicats
et autres informations peuvent être téléchargées sur le site Internet
www.weidmueller.com.
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO
Per un‘installazione e un funzionamento sicuro dell’apparecchio, attener-
si a quanto indicato di seguito:
L’apparecchio deve essere installato esclusivamente da tecnici quali-
cati che siano a conoscenza delle leggi, direttive e standard nazionali
e internazionali vigenti nella regione di utilizzo.
Per l’installazione nella Zona 2 (22), attenersi alle condizioni e disposi-
zioni vigenti per la zona Ex. Gli apparecchi devono essere installati in
custodie con un tipo di protezione contro l‘innesco Ex n o Ex e, confor-
mi almeno al grado di protezione IP54.
Per evitare il rischio di esplosioni in zone a rischio di esplosione, disat-
tivare la tensione prima delle operazioni di installazione e riparazione.
Non slare nè collegare cavi, collegamenti o prese sotto tensione in
presenza di miscele di gas esplosive.
Per il grado di protezione „Sicurezza intrinseca iD“ durante il collega-
mento di segnali da zone a rischio di esplosioni per la presenza di pol-
veri, è possibile vericare i parametri di sicurezza intrinseca del grup-
po di gas IIB.
Se l’apparecchio è stato azionato precedentemente in un circuito elet-
trico non a sicurezza intrinseca, non è consentita una nuova installa-
zione o un nuovo utilizzo in una zona a sicurezza intrinseca.
La congurazione dell’apparecchio è possibile solo in una zona sicura
(non a rischio di esplosioni).
AVVERTENZA
Attenersi a tutte le norme di sicurezza, alle esigenze tecniche e alle
norme di funzionamento prima di installare, mettere in funzione e sot-
toporre a manutenzione l’apparecchio.
Durante l’installazione dell’apparecchio in una zona a rischio di esplo-
sione della Zona 2 (22), attenersi alle direttive vigenti e alle istruzioni
riportate nel manuale d‘uso.
Il manuale d’uso, il software di congurazione e altri certicati e infor-
mazioni possono essere scaricati dal sito www.weidmueller.com.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo debe tener
presente lo siguiente:
El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico autorizado y fa-
miliarizado con las leyes, directivas y normas nacionales e interna-
cionales de la región en la que está previsto realizar la instalación del
equipo.
Para la instalación en zona 2 (22) deben cumplirse como norma gene-
ral las condiciones y normativa para atmósferas explosivas. Los equi-
pos deben instalarse en una carcasa con tipo de protección ignífuga
Ex n o Ex e, que cumpla como mínimo el tipo de protección IP54.
Para evitar explosiones en zonas en riesgo de explosiones debe des-
conectarse la tensión antes de realizar la instalación o los trabajos de
reparación. No deben desconectarse o conectarse líneas, conexiones
o conectores energizados ante una mezcla gaseosa explosiva.
Para el tipo de protección “seguridad intrínseca”, al conectar señales
procedentes de zonas con riesgo de explosión y alta concentración de
polvo, es posible consultar los parámetros de seguridad propios del
grupo de gas IIB.
Si el equipo ya se ha utilizado en una instalación sin seguridad intrín-
seca, no debe realizarse una nueva instalación o puesta en marcha en
una zona de seguridad intrínseca.
La conguración del equipo sólo está permitida dentro de la zona se-
gura (no amenazada por el peligro de explosiones).
ADVERTENCIA
Todas las normas de seguridad, requisitos técnicos e instrucciones de
operación y funcionamiento vigentes deben tenerse presentes antes
de la instalación, puesta en marcha o mantenimiento del aparato.
Durante la instalación del aparato en una zona con atmósfera explosi-
va zona 2 (22) deben tenerse en cuenta las normas e instrucciones vi-
gentes que guran en el manual de operación y funcionamiento.
El manual de operación, el software de conguración, así como otros
certicados e informaciones están disponibles en la página web
www.weidmueller.com para su descarga.
安全规程
危险
为保证安装和操作安全, 请务必遵守下列规程的规定:
必须由熟悉相关国际和国家法规、法令和标准且具有相应资质的人员
安装本模块。
用于 Zone 2 (22) 防爆区: 根据 Ex n 或 Ex e 防爆保护类型,装有模块
的外机箱的防护等级至少为 IP54。
为了防止点燃爆炸性环境,维修前必须断开电源,并确保有爆炸性气体
混合物且通电的情况下不拔插连接器。
本质安全保护类型 “ iD ” 应符合 IIB 气体组别的本安防爆要求。
如果传感器电路已安装在“非本质安全型”的保护装置内,则不得再将
模块安装在“本质安全型”保护装置中。
必须在安全区域内进行配置。
警告
对设备进行安装、试运行和维护时, 必须遵守相关安全规程、技术规格
和操作规程的规定。
必须遵守用户手册关于在危险区安装作业的规定。
登录魏德米勒网站www.weidmueller.com,可查阅产品证书、许可证
以及其他信息。
Abb. ähnlich / Fig. similar /
Fig. similaire / Fig. simile /
Fig. similar / 插图相似

Summary of content (2 pages)