User Documentation

Bedienungsanleitung
Einspeisegerät:
ACT20-FEED-IN-PRO-S
Operating instructions
Power Feed-In Unit:
ACT20-FEED-IN-PRO-S
Mode d’emploi
Alimentation :
ACT20-FEED-IN-PRO-S
Istruzioni per l’uso
Alimentatore:
ACT20-FEED-IN-PRO-S
Instrucciones de empleo
Alimentador:
ACT20-FEED-IN-PRO-S
操作规程
电源馈电单元:
ACT20-FEED-IN-PRO-S
ACT20-FEED-IN-PRO-S 8965500000
Technische Daten / Technical Specications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos / 技术参数
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL 中文(简体)
Eingang Versorgungsspannung Input supply voltage Entrée tension d‘alimentation Ingresso tensione di alimentazione Entrada tensión de alimentación
输入供电电压
Versorgungsspannung Supply voltage Tension d‘alimentation Tensione di alimentazione Tensión de alimentación
电源电压
21.6…26.4 V DC
Backup-Versorgungsspannung Backup supply voltage Tension d‘alimentation de sauvegarde Alimentazione di backup Tensión de alimentación de apoyo (backup)
备用供电电压
21.6…26.4 V DC
Triggerspannung für Sammelalarm auf Trag-
schienenbus
Trigger level for collective alarm on DIN rail
bus
Tension de déclenchement d‘alarme collec-
tive sur bus de rail support
Tensione trigger per allarme cumulativo su
bus guida
Tensión de activación para alarma colectiva
en bus de carril portante
端子导轨总线上的整体警报触发电压
< 21 V DC
Wirkungsgrad E󰀩ciency Rendement Rendimento Rendimiento
效率
> 97.9 %
Max. Eigenverbrauch Max. internal consumption Consommation propre max. Consumo interno max. Consumo propio máximo
最大内部消耗
2 W
Ausgang Versorgungsspannung Output supply voltage Sortie tension d‘alimentation Uscita tensione di alimentazione Salida tensión de alimentación
输出供电电压
Ausgangsspannung bei 4 A Output voltage at 4 A Tension de sortie à 4 A Tensione d’uscita a 4 A Tensión de salida a 4 A
4 A 时的输出电压
V
Input power supply
- 0.5 V DC
Max. Ausgangsstrom Max. output current Courant de sortie max. Corrente di uscita max. Máx. salida de corriente
最大输出电流
4 A DC
Max. Ausgangsleistung Max. output power Puissance de sortie max. Potenza di uscita max. Potencia de salida máxima
最大输出功率
96 W
Status Relais (Alarm), Sicherer Bereich Status relay (alarm), safe area Relais d‘état (alarme), zone sécurisée Relè di stato (allarme), campo sicuro Relé de estado (alarma), zona segura
状态继电器(报警),安全区域
Max. Spannung Max. voltage Tension max. Tensione max. Tensión máx.
最大电压
250 V AC / 30 V DC
Max. Strom Max. current Courant max. Corrente max. Intensidad de corriente máx.
最大电流
2 A AC / 2 A DC
Max. Leistung Max. power Puissance max. Potenza max. Potencia máx.
最大功率
500 VA / 60 W
Umgebungsbedingungen Environmental conditions Conditions environnementales Condizioni ambientali Condiciones ambientales
环境条件
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente
环境温度
-20…+60 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura di magazzinaggio Temperatura de almacenamiento
储存温度
-20…+85 °C
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Relative humidity (non-condensation) Humidité relative (pas de condensation) Umidità relativa (senza condensa) Humedad relativa (sin condensación)
相对湿度 (无冷凝)
< 95 %
Allgemeine Daten General data Données générales Dati generali Datos generales
通用数据
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x Depth Hauteur x Largeur x Profondeur Altezza x Larghezza x Profondità Altura x Ancho x Profundidad
高 x 宽 x 深
109.2 x 22.5 x 113.6 mm
Schutzart Protection degree Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección
保护类型
IP20
Drehmoment Anschlussklemme Torque connection terminal Couple de serrage de la borne de raccor-
dement
Coppia di serraggio morsetto di collegamento Par de apriete borne de conexión
扭矩连接端子
0.5 Nm
Leiterquerschnitt (Litze) Conductor cross-section (stranded wire) Section du conducteur (brin) Sezione del conduttore (trefolo) Sección del conductor (conductor)
导线截面积(多股导线)
AWG 26…14 / 0.13…2.08 mm²
Isolationstestspannung Isolation test voltage Tension d’essai d‘isolement Prova di tensione di isolamento Aislamiento tensión de prueba
隔离测试电压
2.6 kV AC
1281590000/04/09-2020
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes
ist folgendes zu berücksichtigen:
Das Gerät darf nur von qualiziertem Fachpersonal installiert
werden, das mit nationalen und internationalen Gesetzen, Di-
rektiven und Standards in der entsprechenden Einsatzregi-
on vertraut ist.
Zur Installation in Zone 2 (22) sind grundsätzlich die Bedin-
gungen und Vorschriften für den Ex-Bereich einzuhalten. Die
Geräte müssen in Gehäuse mit Zündschutzart Ex n oder Ex
e installiert werden, die mindestens der Schutzart IP54 ent-
sprechen.
Zur Vermeidung von Explosionen in explosionsgefährdeten
Bereichen ist vor der Installation und vor Reparaturarbeiten
die Spannung abzuschalten. Es dürfen keine unter Spannung
stehende Leitungen, Verbindungen oder Stecker getrennt
oder angeschlossen werden, wenn ein explosionsfähiges
Gasgemisch vorhanden ist.
WARNUNG
Alle gültigen Sicherheitsbestimmungen, technischen Anforde-
rungen und Betriebshinweise sind vor der Installation, Inbe-
triebnahme und Wartung des Gerätes zu berücksichtigen.
Bei Installation des Gerätes in einem explosionsgefährdeten
Bereich der Zone 2 (22) sind die gültigen Richtlinien und die
Anweisungen in der Bedienungsanleitung zu berücksichtigen.
Die Installation des Gerätes darf nur im spannungslosen Zu-
stand, unter Beachtung der entsprechenden Schutzmaßnah-
men gegen elektrostatische Entladung (ESD), erfolgen.
Direkte Sonneneinstrahlung, starke Staubentwicklung, Hitze,
mechanische Erschütterungen und Stöße sind zu vermeiden.
Das Gerät darf keinem Regen oder starker Feuchtigkeit aus-
gesetzt werden.
Bei Bedarf muss eine Erwärmung, die die angegebene Gren-
ze für die Umgebungstemperatur überschreitet, durch eine
Belüftung verhindert werden.
Das Gerät darf nur in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad
2 oder besser installiert werden.
Das Gerät ist so konzipiert, dass es auch in einer Einsatzhö-
he von bis zu 2000 m noch sicher funktioniert.
Das Ersetzen von Komponenten kann die Eigensicherheit be-
einträchtigen.
Die Geräte oder Baugruppen dürfen nicht auf dem Weidmül-
ler-Tragschienenbus montiert oder von diesem entfernt wer-
den, wenn ein explosives Gasgemisch vorhanden ist.
Die Installation und der Anschluss des Gerätes haben in
Übereinstimmung mit den geltenden Regeln des jeweiligen
Landes bzw. der Installation elektrischer Apparaturen zu er-
folgen, u. a. bezüglich Leitungsquerschnitt, (elektrischer) Ab-
sicherung und Einsatzort.
Der Einsatz von Litzendraht an das Versorgungsnetz ist nicht
erlaubt, es sei denn die Enden sind mit Aderendhülsen ver-
sehen.
Eine Beschreibung von Eingangs-, Ausgangs- und Versor-
gungsanschlüssen bendet sich auf dem Blockschaltbild und
auf dem seitlichen Schild.
Das Gerät ist mit steckbaren Schraubanschlussklemmen
ausgestattet und wird von einem Netzteil mit doppelter/ver-
stärkter Isolierung versorgt. Der Netzschalter sollte leicht zu-
gänglich sein und sich in der Nähe des Gerätes benden. Der
Netzschalter sollte mit einem Schild gekennzeichnet sein,
aus dem hervorgeht, dass durch Betätigung dieses Schalters
das Gerät vom Netz genommen wird.
Die ersten beiden Zi󰀨ern der Seriennummer geben das Pro-
duktionsjahr an.
Das Gerät darf nur in spannungslosem Zustand mit einem
Lappen gereinigt werden, der mit destilliertem Wasser leicht
angefeuchtet ist.
Die Bedienungsanleitung sowie andere Zertikate und wei-
tere Informationen stehen unter www.weidmueller.com zum
Download bereit.
Safety instructions
DANGER
For safe installation and safe operation the following must be
observed:
The module may only be installed by qualied personnel fa-
miliar with the national and international laws, directives and
standards that apply to this region.
For installation in Zone 2 (22): the module must be installed
in an outer enclosure having an IP protection of at least IP54
according to type of protection Ex n or Ex e.
To prevent ignition of explosive atmospheres, disconnect
power before servicing and do not separate connectors when
energized and an explosive gas mixture is present.
WARNING
Prior to installation, commissioning and maintenance of this
module, the relevant safety regulations, technical specica-
tions and operating instructions must be observed.
In connection with installation in hazardous areas the instruc-
tions in the user manual must be observed.
When de-energised, the device may be installed in compli-
ance with the appropriate safety measures against electro-
static discharge (ESD).
Direct sunlight, strong dust formation, heat, mechanical
shocks and impacts must be avoided.
The device must not be exposed to rain or extreme humidity.
If necessary, heating in excess of the stated limits for ambient
temperatures should be avoided by means of ventilation.
The device may only be installed in a pollution degree 2 envi-
ronment or better.
The device is designed to work safely at at an altitude of up
to 2000 m.
Substitution of components may impair intrinsic safety.
Do not mount or remove devices or assemblies from the Wei-
dmüller DIN rail bus when an explosive gas mixture is pre-
sent.
The installation and connection of the device or the installa-
tion of electric equipment must comply with the applicable na-
tional legislation, including in relation to cross section, (elec-
tric) fuse protection and installation location.
The use of stranded wires is not permitted for the mains sup-
ply, unless ferrules are tted on the cable ends.
A description of the input / output and supply connections is
included on the block diagram and on the side plate.
The device is tted with pluggable screw connection termi-
nals and is powered by a power supply with double/reinforced
insulation. A power switch should be easily accessible and
close to the device. The power switch shall be marked as the
disconnecting device for the module.
The rst two digits of the serial number indicate the year of
manufacture.
When disconnected, the device may be cleaned with a cloth
moistened with distilled water.
The operating instructions, certicates and other information
are available to download from www.weidmueller.com.
Consignes de sécurité
DANGER
An que l‘installation et le fonctionnement de l‘appareil soient
sécurisés, tenir compte de ce qui suit :
L‘appareil ne doit être installé que par une personne spécia-
lisée qualiée, familiarisée avec les lois, directives et normes
nationales et internationales en vigueur dans la région d‘utili-
sation du produit.
Pour toute installation en zone 2 (22), les conditions et pres-
criptions applicables en zone Ex doivent impérativement être
respectées. Les appareils doivent être installés dans des boî-
tiers de protection Ex n ou Ex e, répondant au minimum à
l‘indice de protection IP54.
An d‘éviter les explosions dans les zones explosibles, cou-
per la tension avant tous travaux d‘installation et de répara-
tion. Ne séparer ni ne raccorder aucune liaison, connexion
ou connecteur sous tension en présence d‘un mélange ga-
zeux explosible.
ATTENTION
Toutes les directives de sécurité, exigences techniques et
consignes d‘utilisation doivent être prises en compte avant
l‘installation, la mise en service et la maintenance de l‘ap-
pareil.
Lors de l‘installation de l‘appareil dans une zone explosible
de zone 2 (22), tenir compte des directives et instructions en
vigueur décrites dans le mode d‘emploi.
L’installation de l’appareil ne doit être e󰀨ectuée qu’à l’état
hors tension, en respect des mesures de protection corres-
pondantes contre les décharges électrostatiques (pointes
de tension).
Eviter le rayonnement solaire direct, les fortes poussières,
chaleurs, secousses mécaniques et les chocs.
L‘appareil ne doit pas être exposé à la pluie ou à une forte
humidité.
Au besoin, tout échau󰀨ement dépassant la limite indiquée
pour la température ambiante doit être empêché à l’aide
d’une ventilation.
L’appareil ne doit être installé que dans des environnements
de degré de pollution 2 ou meilleur.
L’appareil est conçu de telle sorte qu’il puisse même fonction-
ner à des altitudes allant jusqu’à 2000 m, en toute sécurité.
Le remplacement de composants peut entraver la sécuri-
té intrinsèque.
Les appareils ou modules ne doivent pas être montés sur bus
de rail support Weidmüller ni être ôté de celui-ci en présence
d’un mélange gazeux explosif.
L’installation et le raccordement de l’appareil doivent être ef-
fectués en accord avec les réglementations en vigueur dans
le pays respectif ou avec l’installation des appareillages
électriques, notamment en ce qui concerne la section des
conducteurs, la protection (électrique) et le lieu d’installation.
L’emploi de l toronnés sur le réseau d’alimentation est inter-
dit, sauf si les extrémités sont équipées d’embouts.
Vous trouverez une description des raccordements des en-
trées, sorties et alimentations sur le synoptique ainsi que sur
l’étiquette située sur le côté.
L’appareil est équipé de connexions vissées enchables et
s’alimente par un bloc secteur à isolation double/renforcée.
L’interrupteur secteur doit être facile d’accès et se trouver à
proximité de l‘appareil. De même, l’interrupteur secteur doit
être repéré par une étiquette indiquant qu’en actionnant cet
interrupteur, l’appareil est coupé du secteur.
Les deux premiers chi󰀨res du numéro de série indiquent l’an-
née de production.
L’appareil peut se nettoyer à l’état hors tension à l’aide d’un
chi󰀨on, légèrement humidié à l’eau distillée.
Le mode d‘emploi, les certicats et autres informa-
tions peuvent être téléchargées sur le site Internet
www.weidmueller.com.
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO
Per un‘installazione e un funzionamento sicuro dell’apparec-
chio, attenersi a quanto indicato di seguito:
L’apparecchio deve essere installato esclusivamente da tec-
nici qualicati che siano a conoscenza delle leggi, diretti-
ve e standard nazionali e internazionali vigenti nella regio-
ne di utilizzo.
Per l’installazione nella Zona 2 (22), attenersi alle condizio-
ni e disposizioni vigenti per la zona Ex. Gli apparecchi de-
vono essere installati in custodie con un tipo di protezione
contro l‘innesco Ex n o Ex e, conformi almeno al grado di pro-
tezione IP54.
Per evitare il rischio di esplosioni in zone a rischio di esplo-
sione, disattivare la tensione prima delle operazioni di instal-
lazione e riparazione. Non slare nè collegare cavi, collega-
menti o prese sotto tensione in presenza di miscele di gas
esplosive.
AVVERTENZA
Attenersi a tutte le norme di sicurezza, alle esigenze tecniche
e alle norme di funzionamento prima di installare, mettere in
funzione e sottoporre a manutenzione l’apparecchio.
Durante l’installazione dell’apparecchio in una zona a rischio
di esplosione della Zona 2 (22), attenersi alle direttive vigenti
e alle istruzioni riportate nel manuale d‘uso.
L’installazione dell’apparecchio deve avvenire in assenza di
tensione e nel rispetto delle norme di sicurezza contro le ca-
riche elettrostatiche.
Evitare la luce solare diretta, lo sviluppo di grandi quantità di
polvere, il calore e le vibrazioni e gli urti meccanici.
L‘apparecchio non deve essere esposto alla pioggia o a for-
te umidità.
In caso di bisogno, è necessario prevenirne il riscaldamento
oltre il limite previsto per la temperatura ambiente tramite ap-
posita ventilazione.
L’apparecchio deve essere installato in ambienti con un gra-
do di lordura pari a 2 o superiore.
L’apparecchio è concepito in modo che continui a funzio-
nare nella massima sicurezza anche ad un’altitudine no a
2000 m.
La sostituzione di componenti può compromettere la sicurez-
za intrinseca.
Gli apparecchi o i gruppi non devono essere montati né ri-
mossi dal bus guida Weidmüller in presenza di una misce-
la di gas esplosiva.
L’installazione e il collegamento dell’apparecchio devono av-
venire in conformità con le norme vigenti a livello nazionale o
con le disposizioni in materia di installazione di apparecchia-
ture elettriche, in particolare per quanto concerne la sezione
dei cavi, le protezioni (elettriche) e il luogo di installazione.
Non è consentito l’impiego di cavi Litz nella rete di alimen-
tazione a meno che le estremità non vengano equipaggia-
te con terminali.
La descrizione dei collegamenti di ingresso, uscita e alimen-
tazione si trova nello schema a blocchi e sulla targhetta la-
terale.
L’apparecchio deve essere provvisto di morsetti a vite inne-
stabili e alimentato da un trasformatore con isolamento dop-
pio/rinforzato. L’interruttore di rete deve essere facilmente
accessibile e trovarsi in prossimità dell’apparecchio. L’inter-
ruttore di rete deve essere contrassegnato con un cartello da
cui si evinca che l’attivazione dell’interruttore comporta il di-
stacco dalla rete dell’apparecchio.
Le prime due cifre del numero di serie indicano l’anno di pro-
duzione.
L’apparecchio può essere pulito, una volta scollegato dalla
tensione elettrica, con un panno leggermente inumidito con
acqua distillata.
Il manuale d’uso, altri certicati e informazioni possono esse-
re scaricati dal sito www.weidmueller.com.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo debe
tener presente lo siguiente:
El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico autori-
zado y familiarizado con las leyes, directivas y normas nacio-
nales e internacionales de la región en la que está previsto
realizar la instalación del equipo.
Para la instalación en zona 2 (22) deben cumplirse como nor-
ma general las condiciones y normativa para atmósferas ex-
plosivas. Los equipos deben instalarse en una carcasa con
tipo de protección ignífuga Ex n o Ex e, que cumpla como mí-
nimo el tipo de protección IP 54.
Para evitar explosiones en zonas en riesgo de explosiones
debe desconectarse la tensión antes de realizar la instalación
o los trabajos de reparación. No deben desconectarse o co-
nectarse líneas, conexiones o conectores energizados ante
una mezcla gaseosa explosiva.
ADVERTENCIA
Todas las normas de seguridad, requisitos técnicos e ins-
trucciones de operación y funcionamiento vigentes deben te-
nerse presentes antes de la instalación, puesta en marcha o
mantenimiento del aparato.
Durante la instalación del aparato en una zona con atmósfe-
ra explosiva zona 2 (22) deben tenerse en cuenta las normas
e instrucciones vigentes que guran en el manual de opera-
ción y funcionamiento.
La instalación del aparato debe realizarse con el aparato
desenergizado, observando las normas de protección vigen-
tes frente a descarga electrostática (ESD).
Debe evitarse la radiación solar directa, fuerte generación de
polvo, calor, esfuerzos mecánicos y golpes.
El aparato no debe exponerse a la lluvia ni a la fuerte presen-
cia de humedad.
Si fuera preciso, si el calentamiento supera el límite especi-
cado para la temperatura ambiente, esto debe evitarse me-
diante la ventilación correspondiente.
Este aparato sólo debe instalarse en atmósferas con un nivel
de suciedad 2 o mejor.
Este aparato ha sido diseñado de forma que incluso a una al-
tura de utilización de hasta 2000 m pueda funcionar con se-
guridad.
La sustitución de componentes puede perjudicar la seguri-
dad propia.
Los aparatos o grupos no deben instalarse ni desinstalarse
en el bus de carril portante Weidmüller si en la atmósfera hay
mezcla gaseosa explosiva en suspensión.
La instalación y la conexión del aparato debe realizarse con-
forme a la normativa vigente del país en cuestión o bien, con-
forme a la normativa de instalación de aparatos eléctricos,
entre otros aspectos, adecuándose a la sección recta de ca-
ble, a la protección eléctrica y al lugar de utilización.
El uso de hilo conductor en la red de alimentación no está
permitido, a menos que sus extremos estén provistos de cas-
quillos terminales.
Una descripción de las conexiones de entrada, salida y ali-
mentación gura en el diagrama eléctrico y en la placa la-
teral.
El aparato está equipado con terminales de conexión rosca-
dos y recibe suministro de una fuente de alimentación con
aislamiento doble/reforzado. El interruptor de alimentación
debería estar fácilmente accesible y se encuentra cerca del
aparato. El interruptor de alimentación debería ir señalizado
con una placa que indique que al pulsar el interruptor se des-
conecta el aparato de la red eléctrica.
Los dos primeros dígitos del número de serie indican el año
de fabricación.
El aparato puede limpiarse con un trapo ligeramente hume-
decido en agua destilada, una vez se encuentre libre de ten-
sión.
El manual de operación, así como otros certica-
dos e informaciones están disponibles en la página web
www.weidmueller.com para su descarga.
安全规程
危险
为保证安装和操作安全, 请务必遵守下列规程的规定:
必须由熟悉相关国际和国家法规、法令和标准且具有相应资质
的人员安装本模块。
用于 Zone 2 (22) 防爆区: 根据 Ex n 或 Ex e 防爆保护类型,
装有模块的外机箱的防护等级至少为 IP54。
为了防止点燃爆炸性环境,维修前必须断开电源,并确保有爆
炸性气体混合物且通电的情况下不拔插连接器。
警告
对设备进行安装、试运行和维护时, 必须遵守相关安全规程、
技术规格和操作规程的规定。
必须遵守用户手册关于在危险区安装作业的规定。
断电时,设备的安装应符合针对静电放电 (ESD) 采取的适当
安全措施。
必须避免阳光直射、大量灰尘积聚、受热、机械冲击和撞击。
设备不得暴露在雨中或极潮湿的环境中。
必要时,应避免通风,受热程度不得超过规定的室温限值。
该设备只能安装在污染等级 2 级及以下的环境中。
该设备可在 2000 米高的地方安全作业。
更换组件可能会有损本质安全。
存在爆炸性气体混合物时,请勿安装或拆卸魏德米勒端子导轨
总线上的设备或组件。
设备的安装和连接或电气设备的安装必须遵守适用的国家
法律,包括有关横截面、(电气)保险丝保护和安装位置的
法律。
除非电源线端安装有套圈,否则不允许使用多股导线作为
电源。
框图和侧板上均包含输入/输出和电源连接的说明。
该设备配有可插拔的螺钉联接端子,并由双重/加强绝缘电源
供电。电源开关临近装置, 易操作。电源开关必须贴上标签,
以指示触摸此开关将断开设备与电源的连接。
序列号前两位数字表示制造年份。
断开电源后, 可以将布块用蒸馏水沾湿, 以清洁装置。
如需了解操作说明、认证和其他信息,请访问
www.weidmueller.com 以下载。
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 26
32758 Detmold, Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
DNVGL.COM/AF
T
Y
P
E
A
P
P
R
O
V
E
D
P
R
O
D
U
C
T
IECEx
Abb. ähnlich / Fig. similar /
Fig. similaire / Fig. simile /
Fig. similar / 插图相似

Summary of content (2 pages)