Bedienungsanleitung VC131 Digital-Multimeter Best.-Nr. 2446476 Seite 2 - 31 Operating Instructions VC131 Digital multimeter Item No. 2446476 Page 32 - 56 Notice d’emploi VC131 Multimètre numérique N° de commande 2446476 Page 57 - 84 Gebruiksaanwijzing VC131 Digitaal multimeter Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ...........................................................................................................................4 2. Aktuelle Bedienungsanleitungen .........................................................................................4 3. Symbol-Erklärung ................................................................................................................5 4. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................
12. Zusatzfunktionen ...............................................................................................................21 a) HOLD-Funktion ..........................................................................................................21 b) Abschaltautomatik ......................................................................................................21 c) Taschenlampenfunktion..............................................................................................22 13.
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Drei- CAT II eck weist auf Gefahren für Ihre Gesundheit hin, z. B. Stromschläge. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Informationen in dieser Bedienungs- CAT III anleitung hin. Lesen Sie diese Informationen immer aufmerksam. Das Pfeilsymbol weist auf besondere Informationen und Empfehlungen zur Bedienung hin. Dieses Gerät ist CE-konform und entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Digital-Multimeter (DMM), bei dem die Messwerte auf einem digitalen Display angezeigt werden. Das DMM ist für den Einsatz an professionellen, industriellen und von Heimwerkern eingerichteten Stromkreisen vorgesehen, die der Messkategorie CAT III oder einer kleineren Kategorie zuzuordnen sind. Das Gerät ist ausschließlich für den Innengebrauch bestimmt. Kontakt mit Feuchtigkeit muss unbedingt vermieden werden.
. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Allgemeines • Das Produkt ist kein Spielzeug.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. • In Schulen, Ausbildungsstätten, Computer- oder Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal in verantwortungsvoller Weise überwacht werden.
e) Multimeter • Nehmen Sie das das Messgerät niemals unmittelbar nachdem es von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wurde in Betrieb. Das dabei entstehende Kondenswasser kann zu irreparablen Schäden am Produkt führen. Lassen Sie das Produkt deshalb stets zuerst auf Zimmertemperatur kommen. • Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass das Multimeter auf die richtige Funktion eingestellt ist.
f) Messspitzen • Die Kabel der Messspitzen sind in einer Art und Weise gefertigt, dass sich ihr Verschleiß deutlich erkennen lässt. Bei Beschädigung wird eine zweite Isolierschicht in einer anderen Farbe sichtbar. Tritt dieser Fall ein, ist die Verwendung des Messzubehörs nicht mehr gestattet und für einen entsprechenden Ersatz zu sorgen. • Achten Sie während der Messung darauf, die Messspitzen ausschließlich an den gekennzeichneten Griffflächen zu umfassen.
8.
b) Funktionswahlschalter Funktion V , V , mV µA , mA Ω ,A • Mit dem Wahlschalter wählen Sie zwischen den Funktionen. • Die Option „Auto“ für die automatische Festlegung des Messbereichs ist für die meisten der verfügbaren Messfunktionen aktiviert. • Bringen Sie de Funktionswahlschalter bei Nichtgebrauch stets in die Stellung „OFF“.
9. Display und Symbole Symbol Beschreibung Niedrige Batterie- bzw.
10. Einsetzen/Ersetzen der Batterie bzw. des Akkus Schalten Sie vor dem Öffnen der hinteren Abdeckung die Stromversorgung zur Schaltung aus und trennen Sie die Messleitungen sowohl von den Eingangsanschlüssen als auch von der Schaltung. 1. Beträgt die Spannung der Batterie/des Akkus ≤ 6 V ±0,2 V, wird das Symbol für eine geringe Ladekapazität der Batterie/des Akkus im Display angezeigt. 2.
b) Messung von AC-/DC-Spannung Die Eingangsimpedanz beträgt etwa 10 MΩ und führt somit nicht zu einer nennenswerten Belastung der Schaltung. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die entsprechende Stellung. • Bei der Messung von Gleichspannung (V ) wird „DC“ im Display angezeigt. • Bei der Messung von Wechselspannung (V ) wird „AC“ im Display angezeigt. 2. Schließen Sie nun die Messleitungen an die Anschlüsse an. - Die rote Messleitung muss an den -Anschluss angeschlossen werden.
c) Messung des Widerstands (Ω) Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung Ω. 2. Im Display erscheint daraufhin das Symbol „Ω“. 3. Schließen Sie nun die Messleitungen an die Anschlüsse an. - Die rote Messleitung muss an den -Anschluss angeschlossen werden. - Die schwarze Messleitung ist an den COM-Anschluss anzuschließen.
d) Durchgangsprüfung ( ) Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung . 2. Im Display erscheint daraufhin das Symbol „ “. 3. Schließen Sie nun die Messleitungen an die Anschlüsse an. - Die rote Messleitung muss an den -Anschluss angeschlossen werden. - Die schwarze Messleitung ist an den COM-Anschluss anzuschließen. 4.
e) Diodentest ( ) Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. Das Gerät erzeugt eine Testspannung von etwa 2,2 V. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung . 2. Im Display erscheint daraufhin das Symbol „ “. 3. Schließen Sie nun die Messleitungen an die Anschlüsse an. - Die rote Messleitung muss an den -Anschluss angeschlossen werden.
f) Messung des Stroms Diese Messfunktion ist nicht zur Messung von Netzstrom geeignet! Schalten Sie stets zuerst die Stromversorgung der Schaltung aus, bevor Sie das DMM zur Messung in Reihe daran anschließen, um mögliche elektrische Schläge, Brände oder Verletzungen zu vermeiden. Sollte Ihnen der Messbereich des zu messenden Stroms unbekannt sein, beginnen Sie immer mit dem höchsten Messbereich und wechseln bei Bedarf in die darunter liegenden Bereiche.
g) Kontaktlose Wechselspannungsmessung „NCV“ Vergewissern Sie sich zunächst einmal, dass alle Messbuchsen unbelegt sind. Sollte dies nicht der Fall sein, trennen Sie sämtliche der noch angeschlossenen Messleitungen und Adapter vom Messgerät. Diese Funktion bzw. Betriebsart dient lediglich als Hilfsmittel. Vor der Durchführung etwaiger Arbeiten an Kabeln müssen Sie durch Kontaktmessungen stets zuerst die Spannungsfreiheit überprüfen.
12. Zusatzfunktionen Tasteneingabe erfolgreich: • Kurzer Tastendruck = <2 Sekunden. • Langer Tastendruck = >2 Sekunden. a) HOLD-Funktion Mit dieser Funktion können Sie den angezeigten Wert „einfrieren“, d.h. er wird länger auf dem Display angezeigt, so dass Sie mehr Zeit zum Ablesen oder Protokollieren haben. Stellen Sie beim Prüfen stromführender bzw. unter Spannung stehender Leitungen sicher, dass diese Funktion vor Beginn der Messung deaktiviert ist.
c) Taschenlampenfunktion Halten Sie die Taste gedrückt, um die Taschenlampe ein- bzw. auszuschalten. 13. Austauschen der Sicherung Verwenden Sie das Messgerät unter keinen Umständen bei geöffnetem Gehäuse. !LEBENSGEFAHR! 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „OFF“. 2. Trennen Sie die Messleitungen von den Eingangsanschlüssen. 3. Drehen Sie nun die Schraube am Batterie-/ Akkufach heraus und entfernen Sie die Abdeckung. 4.
14. Problembehandlung Problem Mögliche Ursache Behebung Das DMM lässt sich nicht einschalten. Die Kapazität der Batterie oder des Akkus ist aufgebraucht. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue bzw. laden Sie den Akku wieder auf. Haben Sie möglicherweise die falsche Messfunktion (AC/DC) aktiviert? Überprüfen Sie das Display (AC/ DC) und wechseln Sie ggf. die Funktion. Verwenden Sie die falschen Messleitungen? Überprüfen Sie die Anschlussbelegung bzw. den Anschluss der Messleitungen.
15. Wartung und Reinigung a) Reinigung Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können. • Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung. • Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ein trockenes, faserfreies Tuch. • Sollte das Gerät eine Störung aufweisen, sehen Sie von der weiteren Verwendung unbedingt ab und schicken Sie es zur Wartung ein.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
17. Technische Daten a) Allgemeines Bestimmungsgemäße Verwendung...............Innengebrauch Spannungsversorgung .................................. 9-V-Blockbatterie (6F22, NEDA 1604 oder identischer Typ) Betriebs-/Batterielaufzeit ............................... etwa 35 Std. (Hintergrundbeleuchtung immer an, Taschenlampe aus, Summer aus) Impedanzmessung (Eingang)........................etwa 10 MΩ (200 mV: ≥ 100 MΩ) Anzeigegenauigkeit .......................................
b) Sicherungen F1-Sicherung ................................................. ø5 x 20 mm, FF 200 mA, H 600 V, Ausschaltvermögen: min. 500 A Schutz des Eingangsanschlusses (μA, mA) F2-Sicherung .................................................
d) Durchgangsprüfung ( ) und Diodentest ( Bereich Auflösung 0,1 Ω 1 mV ) Anmerkung • Schaltung unterbrochen: Widerstand >100 Ω, kein Signalton. • Schaltung mit guter Verbindung zwischen den Messpunkten: Widerstand >10 Ω, sich durchgehend wiederholende Signaltöne.
f) Messung von Wechselspannung (AC) Bereich Auflösung 200.0 V 0,1 V 600 V 1V • Genauigkeit ± (1,5 % + 7) Eingangsimpedanz: etwa 10 MΩ. • Frequenzgang: 50 – 60 Hz. • Messgenauigkeit, garantierter Bereich: 5~100 % des Messbereichs, Kurzschluss erlaubt niederwertigste Stelle <5. • Für nicht sinusförmige Wechselgrößen gilt: - Beträgt der Scheitelfaktor 1,0 bis 2,0, muss die Genauigkeit um 4,0 % erhöht werden. - Beträgt der Scheitelfaktor 2,0 bis 2,5, muss die Genauigkeit um 5,0 % erhöht werden.
h) Messung von Gleichstrom (DC) μA mA A • • Bereich Auflösung Genauigkeit 200,0 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA 20,00 mA 10 μA 200,0 mA 0,1 mA ± (1,5 % + 8) 10,00 A 10 mA ± (2,5 % + 10) ± (1,2 % + 4) Beträgt die Stärke des gemessenen Stroms >5 A, beschränken Sie die Dauer der Messung auf ≤ 30 Sekunden und gewähren Sie dem Gerät eine Ruhephase von ≥ 15 Minuten zwischen den Messungen. Überlastschutz: - F1-Sicherung: ø5 x 20 mm, FF 200 mA, H 600 V, Ausschaltvermögen: min.
Table of contents Page 1. Introduction........................................................................................................................34 2. Explanation of symbols .....................................................................................................34 3. Intended use......................................................................................................................35 4. Delivery content..................................................................
12. Additional functions ...........................................................................................................49 a) Hold ............................................................................................................................49 b) Automatic power off....................................................................................................49 c) Torch function ...................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
3. Intended use The product is intended to be used as a digital multimeter (DMM), measured values are shown on a digital display. The DMM can be used for professional, industrial and do-it-yourself applications up to CAT III. It is intended for indoor use only. Contact with moisture must be avoided under all circumstances. For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
7. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee. a) General information • The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. • Do not leave packaging material lying around carelessly.
b) Connected devices • Observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the product. c) Fuse • A defective fuse must be replaced with a new fuse with the same specifications. Do not repair or bridge a defective fuse, as this may cause a fire or result in fatal electric shock! d) (Rechargeable) batteries • Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) battery.
• Never operate the product in direct proximity of strong magnetic or electromagnetic fields or transmitter aerials or HF generators. This could affect measurement. • For accurate measurements, replace the battery when the low battery symbol appears on the display. • Pay attention to the information besides the warning signs at the test lead terminals. The measured voltage or current must not exceed the values shown! • Never operate the meter when the case is open.
8.
b) Dial Function Adjust the dial to choose a function. • Automatic range selection “Auto” is active for most measuring functions. • Always set the dial to “OFF” when not in use.
9. Display and symbols Icon Description Low battery Auto power off Auto Auto range Data hold High voltage AC AC signal DC DC signal mV, V Voltage units: millivolt, volt µA, mA, A Current units: microampere, milliampere, ampere Ω, kΩ, MΩ Resistance units: ohm, kilo ohm, megaohm OL NCV Over limit (exceeds max.
10. Insert / replace batteries Before opening the rear cover, switch off the power supply and disconnect the test leads from the input terminals and the circuit. 1. When the battery voltage is ≤6 V ±0.2 V, the low battery symbol will be displayed. 2. Turn the function dial to the “OFF” position, and remove the test leads from the input terminals. 3. Unscrew and remove the battery cover to replace the battery. 11. Operation Replace the battery if the low battery warning shows.
b) DC/AC voltage Measurement The input impedance is approximately 10 MΩ and will not put much strain on the circuit. 1. Set the function dial to the required setting: • DC voltage measurement (V ), “DC” will show on the display. • AC voltage measurement (V ), “AC” will show on the display. 2. Connect the test leads to the terminals: - Red test lead to the terminal. - Black test lead to the COM terminal. 3.
c) Resistance measurement (Ω) Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage supply and fully discharged. 1. Set the function dial to Ω. 2. “Ω” will show on the display. 3. Connect the test leads to the terminals: - Red test lead to the terminal. - Black test lead to the COM terminal. 4. Connect the test lead probes to the correct test points in the circuit: - Red: Positive polarity “+”. - Black: Negative polarity “-”.
d) Continuity test ( ) Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage supply and fully discharged. 1. Set the function dial to 2. “ . ”will show on the display. 3. Connect the test leads to the terminals: - Red test lead to the terminal. - Black test lead to the COM terminal. 4. Connect the test lead probes to the correct test points in the circuit. 5. A resistance of ≤ 10 Ω is considered continuity, and a beep will sound.
e) Diode test ( ) Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage supply and fully discharged. The test voltage is approximately 2.2 V. 1. Set the function dial to 2. “ . ” will show on the display. 3. Connect the test leads to the terminals: - Red test lead to the terminal. - Black test lead to the COM terminal. 4. Check the lines for continuity by connecting the two test leads. The value should be approximately 0.000 V. 5.
f) Current measurement This measuring function is not suitable for measuring mains current! To prevent possible electric shock, fire or personal injury, switch off the power supply of the circuit, and then connect the DMM to the circuit in series before measuring the current. If the range of the measured current is unknown, always start at the highest measurement range and switch down to lower ranges if needed. There are fuses inside “10 A” and “mA μA” input terminals.
g) Non-contact AC voltage test “NCV” Make sure that all measuring sockets are unoccupied. Please remove all measuring leads and adapters from the measuring device. This function only serves as an aid. Prior to performing work on these cables, you must perform contact measuring operations to check for the absence of voltage. Test this function beforehand on a known AC voltage source. 1. Set the function dial to NCV, “EF” and “NCV” will show on the display. NCNNn f 2.
12. Additional functions Button press: • Short press = <2 sec. • Long press = >2 sec. a) Hold The hold function keeps the indicated value on the display so you have more time to read or record it. If you test live wires, make sure this function is deactivated before the measurement starts. Otherwise, the measurement will not be correct. • Short press the HOLD button to activate/deactivate the hold. • The symbol will appear to indicate that hold is active.
13. Replacing the Fuse Never operate the meter if the case is open. !DANGER TO LIFE! 1. Turn the function dial to the “OFF” position. 2. Remove the test leads from the input terminals. 3. Unscrew then remove the battery cover. 4. Unscrew the rear cover screws. 5. Replace the fuse with one that is of the same type and specification. Refer to the section “Technical data” for further information. 6. Carefully replace the covers. 14.
Problem Possbile cause Suggested solution No measurement possible in the mA/ µA measurement range Is the fuse of the mA/ µA measurement range defective? Check the 0.2 A F1 fuse. 15. Cleaning and maintenance a) Cleaning Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause damage to the housing and malfunctioning. • Disconnect the product from the mains before each cleaning. • Clean the product with a dry, fibre-free cloth.
16. Disposal a) Product This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service life. Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separately from unsorted municipal waste.
17. Technical data a) General Intended use ...................................Indoor use Voltage supply ................................9 V block battery (6F22, NEDA 1604 or same) Operating time/battery ....................approx. 35 h (backlight always on, torch off, buzzer off) Measuring impedance ....................approx. 10 MΩ (200 mV: ≥100 MΩ) Display range..................................2000 counts (characters) Refresh rate ....................................2-3x per sec Measuring line length ...
c) Measurement tolerances Accuracy: ± (% of reading + count) The accuracy is valid for one year at: • Ambient temperature: +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, RH non-condensing • Operating temperature*: 18 to 28 °C (±1 °C) *A temperature coefficient applies outside of this temperature range: +0.1 x (specified accuracy) / °C. The measurement can be impaired when the device is operated within a high-frequency electromagnetic field. d) Continuity ( ) and diode ( Range Resolution 0.
f) AC voltage measurement Range Resolution 200.0 V 0.1 V 600 V 1V • Accuracy ± (1.5 % + 7) Input impedance: approx. 10 MΩ. • Frequency response: 50 - 60 Hz. • Accuracy guarantee range: 5~100% of range, short circuit allows least significant digit <5. • Non-sinusoidal waveforms: - When the crest factor is 1.0 to 2.0, the accuracy must be increased by 4.0 %. - When the crest factor is 2.0 to 2.5, the accuracy must be increased by 5.0 %. - When the crest factor is 2.5 to 3.
h) DC current measurement Range μA mA A • • Resolution Accuracy 200.0 μA 0.1 μA 2000 μA 1 μA 20.00 mA 10 μA 200.0 mA 0.1 mA ± (1.5 % + 8) 10.00 A 10 mA ± (2.5 % + 10) ± (1.2 % + 4) When the measured current is >5 A, each measurement time should be ≤30 s and the rest interval should be ≥15 minutes. Overload protection: - F1 Fuse: μA mA range, ø5 x 20 mm, FF 200mA H 600 V, Breaking capacity: 500 A min.
Table des matières Page 1. Introduction........................................................................................................................59 2. Mode d’emploi actualisé ....................................................................................................59 3. Explication des symboles ..................................................................................................60 4. Utilisation prévue .....................................................................
12. Fonctions supplémentaires ...............................................................................................76 a) Maintien ......................................................................................................................76 b) Arrêt automatique .......................................................................................................76 c) Rétro-éclairage automatique ......................................................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Afin de préserver cette conformité et de garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des informations importantes concernant la mise en service et l’utilisation. Vous devez prendre cela en considération si vous devez fournir ce produit à un tiers.
3. Explication des symboles Le symbole avec l’éclair dans un CAT II triangle indique qu’il y a un risque pour votre santé, par ex. en raison d’une décharge électrique. Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle sert à indiquer les informations importantes présentes dans ce mode d’emploi. Veuillez lire ces CAT III informations attentivement. Le symbole de la flèche indique des informations spécifiques et des conseils spéciaux pour le fonctionnement.
4. Utilisation prévue Le produit est destiné à être utilisé comme un multimètre numérique (DMM), les valeurs mesurées sont affichées sur un écran numérique. Le DMM peut être utilisé pour des applications professionnelles, industrielles et de bricolage jusqu’à CAT III. Il est uniquement destiné à une utilisation à l’intérieur. Dans tous les cas, le contact avec l’humidité doit être évité. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modification du produit est interdite.
7. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des consignes de sécurité et des informations relatives à la manipulation correcte contenues dans ce manuel. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie. a) Informations générales • Cet appareil n’est pas un jouet.
• Dans les établissements commerciaux, il convient de respecter les réglementations relatives à la prévention des accidents de la compagnie d’assurance de responsabilité civile de l’employeur en ce qui concerne les systèmes électriques et le matériel d’exploitation. • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers d’informatique et d’autoassistance, la manipulation des multimètres doit être supervisée de manière responsable par un personnel formé.
e) Multimètre • N’allumez pas l’appareil après son passage d’un environnement froid à un environnement chaud. La condensation qui se forme pourrait détruire l’appareil. Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de l’allumer. • Avant chaque mesure, vérifiez que le multimètre est réglé sur la fonction appropriée. • Pour éviter tout choc électrique, ne touchez pas les connexions/points de mesure directement ou indirectement pendant la mesure.
f) Sondes • Les câbles de sondes disposent d’un indicateur d’usure. Lorsqu’ils sont endommagés, une deuxième couche d’isolation de couleur différente devient visible. Les accessoires de mesure ne doivent plus être utilisés et doivent être remplacés. • Pendant la mesure, évitez de saisir au-delà des marques de la plage de préhension indiquées sur les sondes de mesure.
8.
b) Molette Fonction V , V , mV µA , mA Ω ,A • Ajustez la molette pour choisir une fonction. • La sélection de la plage automatique (« Auto ») est activée dans la majorité des modes de mesure. p • Réglez toujours la molette sur « OFF » lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
9.
10. Insertion/remplacement des piles Avant d’ouvrir le couvercle arrière, coupez l’alimentation électrique et débranchez les cordons de test des bornes d’entrée et du circuit. 1. Lorsque la tension de la pile est ≤6 V ±0,2 V, le symbole de pile faible s’affiche. 2. Mettez la molette de fonctions sur la position « OFF » et retirez les cordons de test des bornes d’entrée. 3. Dévissez et retirez le couvercle de la pile pour la remplacer. 11.
b) Mesure de la tension CC/CAt L’impédance d’entrée est d’environ 10 MΩ et ne mettra pas beaucoup de pression sur le circuit. 1. Régler la molette de fonctions sur le paramètre souhaité : - Mesure de la tension CC (V ), « DC » s’affiche à l’écran. - Mesure de la tension CA (V ), « AC » s’affiche à l’écran. 2. Connecter les cordons de test aux bornes : - Le câble de test rouge à la borne . - Le câble de test noir à la borne COM. 3.
c) Mesure de la résistance (Ω) Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés de l’alimentation électrique et entièrement déchargés. 1. Réglez la molette de fonctions sur Ω. 2. « Ω » s’affiche à l’écran. 3. Connecter les cordons de test aux bornes : - Le câble de test rouge à la borne . - Le câble de test noir à la borne COM. 4.
d) Test de continuité ( ) Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés de l’alimentation électrique et entièrement déchargés. 1. Réglez la molette de fonctions sur 2. « . » s’affiche à l’écran. 3. Connecter les cordons de test aux bornes : - Le câble de test rouge à la borne . - Le câble de test noir à la borne COM. 4. Connectez les sondes du câble de test aux points de test appropriés dans le circuit. 5.
e) Test de diode ( ) Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés de l’alimentation électrique et entièrement déchargés. La tension de test est d’environ 2,2 V. 1. Réglez la molette de fonctions sur 2. « . » s’affiche à l’écran. 3. Connecter les cordons de test aux bornes : - Le câble de test rouge à la borne . - Le câble de test noir à la borne COM. 4. Vérifiez la continuité des lignes en connectant les deux cordons de test.
f) Mesure du courant Cette fonction de mesure n’est pas adaptée à la mesure du courant du secteur ! Pour éviter tout risque de choc électrique, d’incendie ou de blessure, coupez l’alimentation électrique du circuit, puis connectez le DMM au circuit en série avant de mesurer le courant. Si la plage du courant mesuré est inconnue, commencez toujours par la plage de mesure la plus élevée et passez à des plages inférieures si nécessaire. Les bornes d’entrée sont équipées de fusibles « 10 A » et « mA μA ».
g) Test de tension CA sans contact « NCV » Assurez-vous que tous les connecteurs de mesure sont libres. Veuillez retirer tous les cordons de mesure et adaptateurs de l’appareil de mesure. Cette fonction constitue uniquement une aide. Avant de manipuler ces câbles, mesurez les contacts pour vérifier l’absence de tension. Testez préalablement cette fonction sur une source de tension CA connue. 1. Réglez le sélecteur de fonction sur NCV, « EF » et « NCV » s’affichent à l’écran. 2.
12. Fonctions supplémentaires Pression sur le bouton : • Brève pression = <2 s. • Longue pression = >2 s. a) Maintien La fonction de maintien permet de conserver la valeur indiquée à l’écran, ce qui vous laisse plus de temps pour la lire ou l’enregistrer. Si vous testez des fils sous tension, assurez-vous que cette fonction est désactivée avant le début de la mesure. Dans le cas contraire, la mesure ne sera pas correcte. • Appuyez brièvement sur le bouton HOLD pour activer/désactiver le maintien.
c) Rétro-éclairage automatique Lorsque le niveau de lumière ambiante tombe en dessous d’un certain seuil, le rétro-éclairage s’allume automatiquement (durée : 30 s). En cas de forte luminosité, le rétro-éclairage s’éteint automatiquement. d) Fonction Torche Appuyez sur le bouton pour activer ou éteindre la torche. 13. Remplacement du fusible Ne faites jamais fonctionner le multimètre lorsque le boîtier est ouvert. !DANGER DE MORT ! 1. Régler la molette de fonctions à la position « OFF ». 2.
14. Dépannage Problème Causes possibles Solution suggérée La DMM ne s’allume pas. Pile faible Remplacer par une nouvelle pile. Une fonction de mesure inappropriée est-elle activée (CA/CC) ? Vérifiez l’affichage (CA/CC) et changez la fonction si nécessaire. Les câbles utilisées sont-il inappropriés ? Vérifiez l’affectation des bornes ou la connexion des câbles de la sonde. La fonction HOLD est-elle activée ? Désactivez la fonction HOLD.
15. Nettoyage et entretien a) Nettoyage N’utilisez pas de nettoyage agressif, d’alcool isopropylique ou toute autre solution chimique, car ils peuvent endommager le boîtier et engendrer des dysfonctionnements. • Avant le nettoyage, débranchez le produit de l’alimentation électrique. • Nettoyez le produit avec un chiffon sec et sans fibres. • En cas de dysfonctionnement, arrêtez d’utiliser le multimètre et envoyez-le à la maintenance.
Les distributeurs d‘équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuitement les appareils usagés.
17. Caractéristiques techniques a) Généralités Utilisation prévue ..................................Utilisation à l’intérieur Alimentation électrique .........................pile bloc 9 V (6F22, NEDA 1604 ou équivalent) Temps de fonctionnement/pile .............. env. 35 h (rétroéclairage toujours allumé, torche éteinte, buzzer éteint) Mesure de l’impédance ........................env. 10 MΩ (200 mV : ≥1 00 MΩ) Plage d’affichage ..................................
c) Tolérances de mesure Précision : ± (% lecture + point) La précision est valable pendant un an à : • Température ambiante : +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, HR sans condensation • Température de fonctionnement* : 18 à 28 °C (±1 °C) *Un coefficient de température s’applique en dehors de cette plage de température : +0,1 x (précision spécifiée)/°C. La mesure peut être biaisée lorsque l’appareil est utilisé dans un champ électromagnétique à haute fréquence.
f) Mesure de la tension CA Portée Résolution 200,0 V 0,1 V 600 V 1V • Précision ± (1,5 % + 7) Impédance d'entrée : env. 10 MΩ. • Réponse en fréquence : 50 - 60 Hz. • Plage de garantie de la précision : 5~100 % de la portée, un court-circuit permet le chiffre le moins significatif <5. • Formes d’ondes non sinusoïdales : - Lorsque le facteur de crête est de 1,0 à 2,0, la précision doit être augmentée de 4,0 %.
h) Mesure du courant CC Portée μA mA A • • Résolution Précision 200,0 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA 20,00 mA 10 μA 200,0 mA 0,1 mA ± (1,5 % + 8) 10,00 A 10 mA ± (2,5 % + 10) ± (1,2 % + 4) Lorsque le courant mesuré est >5 A, chaque temps de mesure doit être ≤30 s et l’intervalle de repos doit être ≥15 minutes. Protection contre les surcharges : - Fusible F1 : Ø5 x 20 mm, FF 200 mA H 600 V, Capacité de coupure : 500 A/min.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding .............................................................................................................................92 2. Meest recente gebruiksaanwijzing ....................................................................................92 3. Verklaring van de tekens ...................................................................................................93 4. Beoogd gebruik ...............................................................................
12. Aanvullende functies .......................................................................................................109 a) Houd .........................................................................................................................109 b) Automatische uitschakeling ......................................................................................109 c) Zaklantaarnfunctie ....................................................................................................
1. Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Om deze status te handhaven en een veilige werking te garanderen, dient u als eindgebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen! Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product. Deze bevat belangrijke informatie over de werking en hantering van het product. Als u dit product aan derden overhandigt, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij.
3. Verklaring van de tekens Het symbool met een bliksemschicht CAT II in een driehoek wijst op een risico voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Dit symbool met het uitroepteken in een driehoek wordt gebruikt om belangrijke informatie in deze CAT III gebruiksaanwijzing te onderstrepen. Lees deze informatie altijd aandachtig door. Het pijl-symbool duidt op speciale informatie en advies voor het gebruik. Dit apparaat is conform CE en voldoet aan de toepasbare Europese richtlijnen.
4. Beoogd gebruik Dit product is bestemd voor gebruik als een digitale multimeter (DMM), gemeten waarden worden weergegeven op een digitale display. De DMM kan worden gebruikt voor professionele, industriële en doe-het-zelf toepassingen tot CAT III. Dit product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Contact met vocht moet absoluut worden vermeden. Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen.
7. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulterend persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie. a) Algemene informatie • Dit apparaat is geen speelgoed.
• Het gebruik van meters in scholen, trainingcentra, computer- en zelfhulpwerkplaatsen moet op een verantwoordelijke wijze onder toezicht worden gehouden door getraind personeel. • Controleer vóór elk gebruik of de tester goed werkt door een bekende spanning te meten. b) Aangesloten apparaten • Neem de veiligheids- en gebruiksinstructies van andere apparaten die op het product zijn aangesloten in acht.
• Om elektrische schokken te voorkomen, dient u de aansluit-/meetpunten tijdens de meting nooit direct of indirect aan te raken. Controleer de meter vóór elke meting op beschadiging. Voer nooit metingen uit als de beschermende isolatie is beschadigd (gescheurd, ontbrekend, etc.). • Gebruik het apparaat niet tijdens onweer. • Gebruik het product nooit in de directe nabijheid van krachtige magnetische of elektromagnetische velden, zendantennes of HF-generatoren. De meting kan hierdoor worden aangetast.
8.
b) Draaiknop Functie V , V , mV µA , mA Ω ,A • Pas de draaiknop aan om een functie te kiezen. • Automatische bereikkeuze (“Auto”) is in de meeste meetmodi ingeschakeld. • Stel de draaiknop altijd in op “OFF” wanneer niet in gebruik.
9. Display en symbolen Pictogram Beschrijving Batterij bijna leeg Automatische uitschakeling Auto Automatisch bereik Gegevens behouden Hoogspanning AC AC-signaal DC DC-signaal mV, V Spanningseenheden: millivolt, volt µA, mA, A Stroomeenheden: microampère, milliampère, ampère Ω, kΩ, MΩ Weerstandseenheden: ohm, kilo ohm, megaohm OL NCV OL Over limiet (max.
10. Batterijen plaatsen/vervangen Voordat u de achterbehuizing opent, dient u de voeding uit te schakelen en de testkabels los te koppelen van de ingangsklemmen en het circuit. 1. Wanneer de batterijspanning ≤6 V ±0,2 V is, dan zal het “lage batterij”symbooltje worden weergegeven. 2. Draai de functiedraaiknop naar de stand “OFF” en verwijder de testkabels van de ingangsklemmen. 3. Schroef de batterijklep los, verwijder deze en vervang de batterij. 11.
b) DC/AC-spanningsmeting De ingangsimpedantie is ongeveer 10 MΩ an zal het circuit niet erg belasten. 1. Draai de functiedraaiknop naar de vereiste instelling: • DC-spanningsmeting (V ), “DC” zal op de display worden weergegeven. • AC-spanningsmeting (V ), “AC” zal op de display worden weergegeven. 2. Sluit de testkabels aansluitklemmen: - Rode testkabel . aan op op de aansluitklem - Zwarte testkabel op aansluitklem COM. 3.
c) Weerstandsmeting (Ω) Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. 1. Draai de functiedraaiknop naar Ω. 2. “Ω” zal worden weergegeven op de display. 3. Sluit de testkabels aansluitklemmen: - Rode testkabel . aan op op de aansluitklem - Zwarte testkabel op aansluitklem COM. 4. Sluit de sondes van de testkabels aan op de juiste testpunten in het circuit: - Rood: Positieve polarieity “+”.
d) Continuïteitstest ( ) Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. 1. Draai de functiedraaiknop naar . 2. “ ” zal worden weergegeven op de display. 3. Sluit de testkabels aansluitklemmen: aan - Rode testkabel op aansluitklem op de . - Zwarte testkabel op aansluitklem COM. 4. Sluit de sondes van de testkabels aan op de juiste testpunten in het circuit. 5.
e) Diodetest ( ) Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. De testspanning is ongeveer 2,2 V. 1. Draai de functiedraaiknop naar . 2. “ ” zal worden weergegeven op de display. 3. Sluit de testkabels aansluitklemmen: aan - Rode testkabel op aansluitklem op de . - Zwarte testkabel op aansluitklem COM. 4. Controleer de kabels op continuïteit door de twee testkabels aan te sluiten.
f) Stroommeting Deze meetfunctie is niet geschikt voor het meten van netstroom! Om mogelijke elektrische schokken, brand of persoonlijk letsel te voorkomen, dient u de stroomtoevoer van het circuit uit te schakelen en de DMM vervolgens in serie op het circuit aan te sluiten voordat u de stroom meet. Als het bereik van de gemeten stroom onbekend is, dient u altijd met het hoogste meetbereik te starten en indien nodig op een lager bereik te schakelen.
g) Contactloze wisselspanningstest “NCV” Zorg ervoor dat alle meetpoorten vrij zijn. Verwijder alle meetkabels en adapters van de meter. Deze functie dient slechts als een hulpmiddel. Voordat u aan deze kabels begint te werken, moet u contactmetingen uitvoeren om te controleren of er geen spanning aanwezig is. Test deze functie vooraf op een bekende wisselspanningsbron. 1. Stel de functieknop in op NCV en de display zal “EF” en “NCV” weergeven. 2.
12. Aanvullende functies Toets indrukken: • Kort indrukken = <2 sec. • Lang indrukken = >2 sec. a) Houd De houdfunctie behoudt de aangegeven waarde op de display, zodat u meer tijd hebt om de waarde af te lezen en te noteren. Als u stroomgeleidende draden test, zorg er dan voor dat deze functie is gedeactiveerd voordat u begint met de meting. De meting zal anders incorrect zijn. • Druk kort op de toets HOLD om de houdfunctie te activeren/deactiveren.
13. De zekering vervangen Gebruik de meter nooit wanneer de behuizing is geopend. !LEVENSGEVAARLIJK! 1. Draai de functiedraaiknop naar de stand “OFF”. 2. Verwijder de testkabels van de ingangsklemmen. 3. Schroef de batterijklep los en verwijder. 4. Draai de schroeven van de achterbehuizing los. 5. Vervang de zekering door een zekering van hetzelfde type en dezelfde specificatie. Lees paragraaf “Technische gegevens” voor meer informatie. 6. Plaats de covers voorzichtig terug. 14.
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing Er is geen meting mogelijk in meetbereik A Is de zekering van meetbereik A defect? Controleer de 10 A F2-zekering Er is geen meting mogelijk in meetbereik mA/µA Is de zekering van meetbereik mA/µA defect? Controleer de 0,2 A F1-zekering. 15.
16. Verwijdering a) Product Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid. Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren.
17. Technische gegevens a) Algemeen Beoogd gebruik ..............................Gebruik binnenshuis Voedingsspanning ..........................9 V blokbatterij (6F22, NEDA 1604 of gelijksoortig) Gebruiksduur/batterij ...................... ong. 35 u (achtergrondverlichting altijd aan, zaklamp uit, zoemer uit) Meetimpedantie ..............................ong. 10 MΩ (200 mV: ≥100 MΩ) Weergavebereik .............................2000 tellingen (karakters) Ververssnelheid ..............................
c) Meettoleranties Nauwkeurigheid: ± (% van lezing + telling) De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij: • Omgevingstemperatuur: +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, RH niet condenserend • Bedrijfstemperatuur*: 18 tot 28 °C (±1 °C) *Een temperatuurcoëfficiënt is van toepassing buiten dit temperatuurbereik: +0,1 x (gespecificeerde nauwkeurigheid) / °C. De meting kan worden aangetast wanneer het apparaat wordt gebruikt binnen een elektromagnetische veld met hoge frequentie.
f) AC-spanningsmeting Bereik Resolutie 200,0 V 0,1 V 600 V 1V • Nauwkeurigheid ± (1.5 % + 7) Ingangsimpedantie: ong. 10 MΩ. • Frequentierespons: 50 - 60 Hz. • Gegarandeerde nauwkeurigheid bereik: 5~100% van bereik, kortsluiting laat het minst significante cijfer <5 toe. • Niet-sinusvormige golfvormen: - Wanneer de piekfactor 1,0 tot 2,0 is, dan moet de nauwkeurigheid met 4,0 % worden verhoogd. - Wanneer de piekfactor 2,0 tot 2,5 is, dan moet de nauwkeurigheid met 5.0 % worden verhoogd.
h) DC-stroommeting μA mA m • • Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 200,0 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA 20,00 mA 10 μA 200,0 mA 0,1 mA ± (1,5 % + 8) 10,00 A 10 mA ± (2,5 % + 10) ± (1,2 % + 4) Wanneer de gemeten stroom >5 A is, dan dient elke meettijd ≤30 s te zijn met een rustinterval van ≥15 minuten. Overbelastingsbescherming: - F1-zekering: μA mA bereik, ø5 x 20 mm, FF 200mA H 600 V, breekcapaciteit: 500 A min.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2023 by Conrad Electronic SE.