Bedienungsanleitung Magnetfeld Analysegerät GM-70 Best.-Nr. 1665723 Seite 2 - 17 Operating Instructions Magnetic field analyser GM-70 Item No. 1665723 Page 18 - 33 Notice d’emploi Analyseur de champ magnétique GM-70 N° de commande 1665723 Page 34 - 49 Gebruiksaanwijzing Magneetveld Analyseapparaat GM-70 Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................3 3. Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Magnetfeld Analysegerät dient zum Prüfen von magnetischen Gleich- und Wechselfeldern. Es ist ein hochempfindliches Magnetfeldmessgerät für einen breiten Anwendungsbereich in Industrie, Entwicklung, Elektronik und Mechanik. Es eignet sich, um stromdurchflossene Spulen wie z.B. in Relais, in Magnet-Ventilen etc. auf Funktion zu prüfen. Das Magnetfeld Analysegerät arbeitet berührungsfrei, so dass die Gehäuse meist nicht geöffnet werden müssen.
. Merkmale und Funktionen • Vielseitig anwendbar in Industrie, Materialforschung und Labors • Separater Sensor für einfachen Betrieb und zur Fernmessung • Robustes Kompaktgehäuse, sicher zu transportieren • Größtmögliche Genauigkeit durch integrierten Schaltkreis • Großer Funktionsumfang • Hall-Sensor mit automatischer Temperaturkompensation 6. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. • Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute. b) Personen und Produkt • Messen Sie niemals an blanken Leitern, die unter Spannung stehen. • Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird.
. Bedienelemente a) Messgerät 4 15 16 3 14 13 5 2 6 1 7 17 8 9 10 12 18 11 1 Taste ZERO 10 Netzteil-Anschlussbuchse DC 9V 2 Taste POWER 11 Batteriefachdeckel 3 LC-Display 12 Batteriefachschraube 4 Messbuchse für externen Sensor 13 Geräte-Aufstellbügel 5 Taste HOLD 14 Stativ-Buchse 6 Taste REC 15 Sensor-Kopf 7 Taste MODE -- DC AC (SET) 16 Schutzkappe (für den Sensor-Kopf) 8 RS232-Schnittstelle RS232 OUTPUT 17 Sensor-Griff 9 Rückstelltaste RESET 18 Sensor-Anschlussstecker 7
b) Displaysymbole G Gauß, Natürliche Einheit der magnetischen Flussdichte mT Millitesla, SI-Einheit der magnetischen Flussdichte N Zeigt positives Magnetfeld (Nordpol bei DC) S Zeigt negatives Magnetfeld (Südpol bei DC) AC Zeigt den Wechselfeld-Modus an REC Anzeige für Datenaufzeichnung für Minimum-/Maximum-Wert Max Anzeige des Maximum-Wertes Min Anzeige des Minimum-Wertes Symbol niedrigen Batteriestands (Batteriewechsel erforderlich) c) Tastenfunktionen • Taste POWER (2): Das Messgerät kann
b) Betrieb mit Steckernetzteil • Optional kann das Messgerät auch mit einem passenden Netzteil betrieben werden. Die 9 V NetzteilAnschlussbuchse DC 9V (10) befindet sich auf der rechten Gehäuseseite unter einer Klappe. • Öffnen Sie die Klappe mit einem spitzen Gegenstand. Verbinden Sie den Niederspannungsstecker des passenden Steckernetzteils mit der Netzteil-Anschlussbuchse DC 9V (10) des Messgeräts. -- Das Netzteil hat eine Vorrangschaltung.
9. Bedienung a) Gerät ein- und ausschalten • Drücken Sie die Taste POWER (2), um das Gerät einzuschalten. Nach einer kurzen Initialisierungsphase ist das Messgerät betriebsbereit. Ein Piepton bestätigt das Einschalten. • Zum Ausschalten betätigen Sie die Taste POWER (2) erneut. Die Anzeige „OFF“ erscheint und schaltet das Gerät mit einem Piepton ab. Schalten Sie das Messgerät nach Messende immer aus. b) Erweiterte Einstellungen • Drücken und halten Sie die Taste MODE -- DC AC (7) für ca.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE -- DC AC (7) für wenigstens 2 Sekunden, um in den Einstellungsmodus zu gelangen. Im Display erscheint zu Anfang „PoFF“. • Wählen Sie mit der Taste REC (6) den Menüpunkt „Unit“: Hier schalten Sie die Messeinheit um. • Drücken Sie die Taste MODE -- DC AC (7), um die Messeinheit zu wählen. -- t = Millitesla (mT) -- g = Gauß (g) • Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der Taste REC (6) oder beenden Sie die Einstellung ohne Speicherung mit der Taste HOLD (5).
b) HOLD-Funktion • Drücken Sie im Messbetrieb die Taste HOLD (5), um den gegenwärtigen Messwert im LC-Display (3) festzuhalten. Das Symbol „HOLD“ wird im LC-Display angezeigt. • Ein erneutes Drücken der Taste HOLD (5) schaltet in den normalen Messmodus zurück. Das Symbol „HOLD“ erlischt. c) Messen von DC-Magnetfeldern (statisch) Magneten sind z.B. Dauermagneten mit Nord- und Südpol. Die magnetischen Feldlinien verlaufen außerhalb des Magneten immer vom Nordpol zum Südpol.
• Schalten Sie das Messgerät nach Messende aus. Wurde der Messbereich nach unten oder oben überschritten, so zeigt das LC-Display (3) „OL“ an. d) Messen von AC-Magnetfeldern (veränderlich) AC-Magnetfelder kommen in Wechselstromspulen wie z.B. Transformatoren etc. vor. Die magnetischen Feldlinien wechseln ihre Richtung. Das Messgerät kann magnetische Wechselfelder von 50 Hz bis 60 Hz messen. Zur ACMessung gehen Sie wie folgt vor: • Schalten Sie das Messgerät ein.
e) REC-Messwertspeicher Der Messwertspeicher zeichnet die Minimum- und Maximum-Werte der Feldstärke auf. • Drücken Sie die Taste REC (6), um die REC-Funktion im Messbetrieb zu aktivieren. Im LC-Display (3) erscheint das Symbol „REC“ mit einem Piepton. Die Aufzeichnung der Messungen läuft. Maximalwerte • Drücken Sie die Taste REC (6) während die Aufzeichnung aktiv ist, um die Max-Werte abzurufen. In der Anzeige erscheint das Symbol „RECMAX“ und der Wert wird aus dem Speicher geladen und angezeigt.
Das serielle Datensignal setzt sich aus 16 Bit mit folgender Reihenfolge zusammen: D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0 D15 D14 D13 D11+D12 D10 D9 Startzeichen 4 1 Messeinheit im Display: B5 = G, E3 = mT Polarität; 0 = positiv; 1 = negativ Dezimalpunkt (DP) an entsprechender Stelle von rechts nach links; 0 = kein Dezimalpunkt 1 = 1 Dezimalpunkt, 2 = 2 Dezimalpunkte D8 bis D1 D0 3 = 3 Dezimalpunkte Messwert D8 = größte Ziffer (MSD), D1 = kleinste Ziffer (LSD).
11. Fehlerbehebung Fehler Mögliche Ursache Abhilfe / Mögliche Lösung Das Messgerät lässt sich nicht einschalten. Sind die Batterien verbraucht? Es wird kein stabiler Messwert angezeigt. Fehlmessung? Wird der Sensor zu stark bewegt? Kontrollieren Sie den Batteriezustand. Setzen Sie das Messgerät durch Drücken der Rückstelltaste RESET (9) zurück. Halten Sie den Sensor ruhig. Ist der korrekte Messmodus gewählt? Messgerät lässt sich nicht bedienen. Undefinierter Systemzustand.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz. 14. Technische Daten Spannungsversorgung...................................... 9 V/DC (Alkaline-Batterie) AC/DC AP-9 VA (Netzteil nicht im Lieferumfang, ggf. separat zu erwerben) Eingangsstrom..............................................
Table of contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................19 2. Explanation of symbols.......................................................................................................................................19 3. Intended use.......................................................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory, national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in these operating instructions. These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and using the product. Do not give this product to a third party without the operating instructions.
3. Intended use The magnetic field analysis device is intended for detecting magnetic DC and AC fields. It is a highly sensitive magnetic field measuring device for a wide range of applications in industry, development, electronics and mechanics. It is suitable for checking the function of energised coils, e.g. in relays, in solenoid valves, etc. Since it is a non-contact magnetic field analysis device, in most cases you will not need to open the housing to facilitate testing.
5. Features and functions • Versatile applicable in industry, materials research and laboratories • Separate sensor for easy operation and for remote measurement • Robust compact housing for secure transport • The highest possible accuracy through an integrated circuit • Extensive functions • Hall effect sensor with automatic temperature compensation 6. Safety information Read the operating instructions and safety information carefully.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please contact our technical customer service or other professionals. b) Persons and product • Never measure on bare, live wires. • Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The condensation generated may destroy the product. Allow the product to reach room temperature while off before connecting it and putting it into to use. This may take several hours.
7.
b) Display symbols G Gauss, natural unit of magnetic flux density mT Millitesla, SI unit of magnetic flux density N Indicates a positive magnetic field (north pole with DC) S Indicates a negative magnetic field (south pole with DC) AC Indicates AC field mode REC Indicates minimum/maximum value data recording Max Indicates the maximum value Min Indicates the minimum value Low battery status symbol (battery required) c) Button functions • POWER button (2): Switches the measuring device on and
b) Operation with a power adapter • Optionally, the measuring device can be operated with a suitable power adapter. The 9 V power adaptor connection socket connection socket DC 9 V (10) is located under a flap on the right-hand side of the housing. • Open the flap with a pointed object. Connect the low voltage plug of the appropriate plug-in power adapter to the mains connection socket DC 9 V (10) on the measuring device. -- The power adapter has priority switching.
9. Operation a) Switch the device on and off • Press the POWER button (2) to switch on the device. After a brief initialisation phase, the measuring device is ready for operation. A beep confirms that it has been switched on. • Press the POWER button (2) once again to switch it off. ‘OFF’ appears on the display and the device switches off with a beep. Always switch off the measuring device once the measurement is completed. b) Advanced settings • Press and hold the MODE - DC AC button (7) for approx.
• Use the REC button (6) to select the ‘Unit’ menu item. Here you can switch the unit of measurement. • Press the MODE - DC AC button (7) to select the unit of measurement. -- t = millitesla (mT) -- g = Gauss (g) • Confirm your selection with the REC button (6) or end setting without saving with the HOLD button (5). Your selection will be saved. The display switches back to normal measuring mode.
b) HOLD function • In measuring mode, press the HOLD button (5) to freeze the current measured value on the LC display (3). The ‘HOLD’ symbol is shown on the LC display. • Pressing the HOLD button (5) again switches back to normal measuring mode. The ‘HOLD’ symbol goes out. c) Measuring DC magnetic fields (static) Magnets are, for example, permanent magnets with a north and south pole. The magnetic field lines run outside the magnet, always from the north pole to the south pole.
d) Measuring AC magnetic fields (changing) AC magnetic fields occur in AC coils such as transformers. The magnetic field lines change direction. The measuring device can measure AC fields from 50 Hz to 60 Hz. Proceeds as follows for AC measurement: • Switch on the measuring device. • Press the MODE - DC AC button (7) to switch through the measurement settings and resolutions. Each further press of the button switches one step further in the loop.
e) REC measured value memory The measured value memory records the minimum and maximum field strength values. • Press the REC button (6) to activate the REC function in measuring mode. ‘REC’ appears on the LC display (3) in conjunction with a beep. This indicates that measurement recording is active. Maximum values • Press the REC button (6) while recording is active to retrieve the maximum values. The ‘RECMAX’ symbol appears on the display and the value is loaded from the memory and displayed.
The serial data signal is made up of 16 bits in the following order: D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0 D15 D14 D13 D11+D12 D10 D9 Start signal 4 1 United of measurement on the display: B5 = G, E3 = mT Polarity; 0 = positive, 1 = negative Decimal point (DP) at the corresponding point from right to left; 0 = no decimal point 1 = 1 decimal point 2 = 2 decimal points D8 to D1 D0 3 = 3 decimal points Measured value D8 = largest figure (MSD), D1 = lowest figure (LSD).
11. Troubleshooting Error Potential cause Remedy/potential solution The measuring device cannot be switched on. Are the batteries flat? A stable measured value cannot be displayed. Wrong measurement? Has the sensor been moved too forcefully? Check the battery status. Reset the measuring device by pressing the RESET button (9). Hold the sensor still. The measuring device cannot be operated. Has the correct measuring mode been selected? Undefined system status.
14. Technical specifications Power supply..................................................... 9 V/DC (alkaline battery) AC/DC AP-9 VA (power adaptor not included, must be purchased separately) Input current......................................................15 mA (in operation) Standby.............................................................0.0 μA Battery life..........................................................Approx. 9 hours in continuous use. Sensor............................................
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................35 2. Explication des symboles...................................................................................................................................35 3. Utilisation prévue..................................................................................................................................
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue L’analyseur de champ magnétique sert à contrôler des champs magnétiques continus et alternatifs. Il s’agit d’un instrument de mesure extrêmement sensible destiné à de nombreuses applications dans l'industrie, le développement, l'électronique et la mécanique. C’est l’instrument idéal pour contrôler le bon fonctionnement de bobines parcourues par un courant, par ex. dans des relais, des électrovannes, etc.
5. Caractéristiques et fonctions • Utilisation polyvalente dans l'industrie, la recherche sur les matériaux et les laboratoires • Sonde séparée pour un fonctionnement simple et les mesures à distance • Boîtier robuste et compact pour un transport sécurisé • Précision maximale grâce au circuit intégré • Grande palette de fonctions • Capteur à effet Hall avec compensation de température automatique 6.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert. b) Personnes et produit • N’effectuez jamais de mesures sur des conducteurs dénudés sous tension. • N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient de passer d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulterait pourrait éventuellement détruire l’appareil.
7.
b) Symboles d'affichage G Gauss, unité naturelle de l'induction magnétique mT Millitesla, unité SI de l'induction magnétique N Indique le champ magnétique positif (pôle nord pour DC) S Indique le champ magnétique négatif (pôle sud pour DC) CA Indique le mode de champ alternatif REC Indique l'enregistrement des données pour la valeur minimale/maximale Max Affichage de la valeur maximale Min Affichage de la valeur minimale Symbole de pile faible (remplacement de la pile nécessaire) c) Fonction
b) Fonctionnement avec bloc d'alimentation • En option, vous pouvez utiliser l'appareil de mesure aussi avec un bloc d'alimentation approprié. La prise pour le bloc d'alimentation 9 V DC 9 V (10) se trouve sur le côté droit du boîtier sous un clapet. • Ouvrez le clapet à l'aide d'un objet pointu. Raccordez le connecteur basse tension du bloc d'alimentation correspondant à la prise du bloc d'alimentation DC 9 V(10) de l'instrument de mesure. -- Le bloc secteur dispose d'une commutation de priorité.
9. Utilisation a) Allumer et éteindre l’appareil • Appuyez sur la touche POWER (2) afin d’allumer l’appareil. Après une brève phase d'initialisation, l'appareil de mesure est prêt à fonctionner. La mise en marche est confirmée par un bip sonore. • Pour éteindre l’instrument, appuyez à nouveau sur la touche POWER (2). L'affichage « OFF » apparaît et l'appareil s'arrête en émettant un bip sonore. À la fin de la mesure, éteignez toujours l’appareil.
• Avec la touche REC (6), sélectionnez le sous-menu « Unit ». C’est ici que vous pouvez changer d’unité de mesure. • Appuyez sur la touche MODE -- DC AC (7) pour sélectionner l’unité de mesure. -- t = Millitesla (mT) -- g = Gauss (g) • Validez votre sélection en appuyant sur la touche REC (6) ou quittez le réglage sans l’enregistrer avec la touche HOLD (5). Votre sélection est mémorisée. L'affichage revient au mode de mesure normal.
b) Fonction de maintien - HOLD • En mode de mesure, appuyez sur la touche HOLD (5) pour que la valeur de mesure actuelle reste affichée sur l'écran LCD (3). Le symbole « HOLD » s’affiche sur l'écran. • Appuyez à nouveau sur la touche HOLD (5) pour retourner au mode de mesure normal. Le symbole « HOLD » disparaît. c) Mesure des champs magnétiques DC (statiques) Les aimants sont par ex. des aimants permanents avec un pôle nord et sud. Les lignes de champ magnétique vont toujours du pôle nord au pôle sud.
d) Mesure des champs magnétiques AC (variables) Les champs magnétiques AC se retrouvent dans les bobines à courant alternatif telles que les transformateurs, etc. Les lignes de champ magnétique changent leur direction. L'instrument peut mesurer des champs magnétiques alternatifs de 50 Hz à 60 Hz. Pour la mesure AC, procédez comme suit : • Mettez l’appareil de mesure en marche. • Appuyez sur la touche MODE -- DC AC (7) pour passer aux réglages de mesure et résolutions de mesure.
e) Mémoire des valeurs mesurées REC La mémoire des valeurs mesurées permet d’enregistrer les valeurs minimales et maximales de l'intensité du champ. • Appuyez sur la touche REC (6) pour activer la fonction REC lors des mesures. Le symbole « REC » s’affiche sur l’écran LCD avec un bip sonore. L'enregistrement des mesures est en cours. Valeurs maximales • Appuyez sur la touche REC (6) lors de l'enregistrement pour consulter les valeurs maximales.
Le signal de données sériel se compose de 16 bits présentant la séquence suivante : D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0 D15 D14 D13 D11+D12 D10 D9 Signe de départ 4 1 Unité de mesure à l'écran : B5 = G, E3 = mT Polarité : 0 = positive, 1 = négative Point décimal (DP) à la position correspondante de la droite vers la gauche ; 0 = aucun point décimal 1 = 1 point décimal, 2 = 2 points décimaux D8 à D1 D0 3 = 3 points décimaux Valeur de mesure D8 = plus grand chiffre (MSD), D1 = plus petit
11. Dépannage Problème Cause possible L'appareil de mesure ne s'allume pas. Les piles sont-elles vides ? Action corrective / Solution possible Contrôlez le niveau de charge des piles. Réinitialisez l'appareil de mesure en appuyant sur la touche de réinitialisation RESET (9). Aucune valeur de mesure stable ne Erreur de mesure ? La sonde bouge Maintenez la sonde immobile. s'affiche. trop ? Contrôlez si le mode de mesure Avez-vous choisi le bon mode de réglé (AC ou DC) convient pour mesure ? votre objet.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs. Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement. 14. Données techniques Alimentation électrique...................................... 9 V/DC (pile alcaline) AC/DC AP-9 VA (bloc d'alimentation non fourni, à commander séparément le cas échéant) Courant d’entrée.....................
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................51 2. Verklaring van de symbolen................................................................................................................................51 3. Doelmatig gebruik.....................................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op te volgen. Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden.
3. Doelmatig gebruik De magneetveldmeter dient voor het meten van magnetische gelijk- en wisselvelden. Het is een hooggevoelige magneetveldmeter voor uiteenlopende toepassingen in de industrie, ontwikkeling, elektronica en mechanica. Het is geschikt voor het testen van de werking van onder stroom staande spoelen zoals bijv. in relais en magneetventielen. De magneetveldmeter werkt contactvrij, zodat de behuizingen meestal gesloten kunnen blijven.
5. Eigenschappen en functies • Veelzijdig toepasbaar in de industrie, bij materiaalonderzoek en in laboratoria • Aparte sensor voor eenvoudig gebruik en meting op afstand • Robuuste, compacte behuizing, veilig te vervoeren • De grootst mogelijke nauwkeurigheid door geïntegreerde circuits • Veelzijdige functies • Hall-sensor met automatische temperatuurcompensatie 6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een vakman of in een daarin gespecialiseerde werkplaats. • Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten. b) Personen en product • Meet daarom nooit voorwerpen die onder elektrische spanning staan. • Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd overgebracht.
7.
b) Displaypictogrammen G Gauss, natuurlijke eenheid aan de magnetische fluxdichtheid mT Millitesla, SI-eenheid van magnetische fluxdichtheid N Toont een positief magnetisch veld (noordpool bij DC) S Toont een negatief magnetisch veld (zuidpool bij DC) AC Toont de modus wisselveld REC Aanduiding voor gegevensregistratie voor minimum/maximum waarde Max Indicatie van de maximale waarde Min Indicatie van de minimale waarde Symbool lage batterijstatus (wisselen van de batterij nodig) c) Toetsfunc
b) Gebruik met netspanningsadapter • Als optie kan het meetapparaat ook worden gebruikt in combinatie met een geschikte netspanningsadapter. De 9 V-aansluitbus DC 9 V (10) voor de netspanningsadapter bevindt zich aan de rechterzijde van het apparaat onder een klepje. • Open het klepje met een puntig voorwerp. Steek de laagspanningsstekker van de passende netvoedingsadapter in de aansluitbus DC 9 V (10) van het meetapparaat. -- De netspanningsadapter heeft een voorrangsschakeling.
9. Bediening a) Het apparaat aan- en uitzetten • Druk op de toets POWER (2) om het apparaat in te schakelen. Na een korte initialiseringsfase is het meetapparaat klaar voor gebruik. Een pieptoon bevestigt het inschakelen. • Druk opnieuw op de toets POWER (2) om het apparaat uit te schakelen. De weergave "OFF" verschijnt en het apparaat schakelt met een pieptoon uit. Schakel het meetapparaat na een meting altijd weer uit.
• Kies met de toets REC (6) het menupunt "Unit": Hier kunt u de meeteenheid omschakelen. • Druk op de toets MODE -- DC AC (7) om de meeteenheid te kiezen. -- t = millitesla (mT) -- g = gauss (g) • Bevestig uw keuze door indrukken van de toets REC (6) of sluit de instelling af zonder op te slaan met de toets HOLD (5). Uw keuze wordt opgeslagen. De weergave schakelt terug naar de normale meetmodus.
b) HOLD-functie • Druk in de meetmodus op de toets HOLD (5) om de actuele meetwaarde in het lcd-display (3) vast te houden. Het symbool "HOLD" wordt op het lcd-display weergegeven. • Door het opnieuw drukken op de toets HOLD (5) verschijnt de normale meetmodus weer. Het symbool "HOLD" verdwijnt. c) Meten van DC-magneetvelden (statisch) Magneten zijn bijv. permanente magneten met een noord- en zuidpool. De magnetische veldlijnen verlopen buiten de magneet altijd van de noordpool naar de zuidpool.
• Schakel het meetapparaat na beëindiging van de meting uit. Wordt het meetbereik naar beneden of boven overschreden, dan geeft het lcd-display (3) "OL" aan. d) Meten van AC-magneetvelden (wisselvelden) AC-magnetische velden komen voor in wisselstroomspoelen zoals in transformatoren. De magnetische veldlijnen wisselen van richting. Het meetapparaat kan magnetische wisselvelden van 50 Hz tot 60 Hz meten. Voor een ACmeting gaat u als volgt te werk: • Schakel het meetapparaat in.
e) REC-meetwaardegeheugen Het meetwaardegeheugen registreert de minimum- en maximumwaarden van de veldsterkte. • Druk op de toets REC (6) om de REC-functie bij het meten te activeren. In het lcd-display (3) verschijnt het symbool "REC" met een pieptoon. De registratie van de metingen loopt. Maximale waarden • Druk op de toets REC (6) terwijl de registratie actief is om de waarden op te vragen. In het display verschijnt het symbool "RECMAX" en de waarde wordt uit het geheugen geladen en weergegeven.
Het seriële datasignaal bestaat uit 16 bits met de volgende sequentie: D15 D14 D13 D12 D11 D10 D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0 D15 D14 D13 D11+D12 D10 D9 Startbit 4 1 Meeteenheid op het display: B5 = G, E3 = mT Polariteit; 0 = positief, 1 = negatief Decimale punt (DP) op de overeenkomstige positie van rechts naar links; 0 = geen decimaal 1 = 1 decimaal 2 = 2 decimalen D8 tot D1 D0 3 = 3 decimalen Meetwaarde D8 = grootste cijfer (MSD), D1 = kleinste cijfer (LSD).
11. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Uitkomst / mogelijke oplossing Het meetapparaat kan niet worden ingeschakeld. Is de batterij leeg? Er verschijnt geen stabiele meetwaarde. Meetfout? Wordt de sensor te bewogen? Controleer de toestand van de batterij. Herstel het meetapparaat terug naar de fabrieksinstellingen. Druk hiervoor op de toets RESET (9). Houd de sensor stil tijdens het meten. Is de juiste meetmodus geselecteerd? Het meetapparaat kan niet worden ingeschakeld.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool). U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.