NOTICE D’UTILISATION BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN BEDIENUNGSANLEITUNG ATMOmax Plus VU/VUW BE 240-5, VU/VUW BE 280-5
SOMMAIRE INHOUD Page Généralités Pour votre information . Symboles utilisés Responsabilité . . Usage conforme . . . . . Identification CE . . . . . Sécurité Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Garantie d’usine Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INHALT Seite Allgemeines Zu Ihrer Information . . . . . . . . . . Verwendete Symbole . . . . Haftung . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung CE-Kennzeichnung . . . . . . . . . . Sicherheit Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Vorsichtshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Werksgarantie Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GÉNÉRALITÉS ALGEMEEN ALLGEMEINES Pour votre information Ter informatie Zu Ihrer Information Symboles utilisés Gebruikte symbolen Verwendete Symbole Attention! En cas de non-respect de ces consignes, il existe un danger pour la vie et la santé de personnes et/ou un risque du matérielle. Opgelet! Bij het niet in acht nemen van deze instructies bestaat gevaar voor de gebruiker en kan er schade aan het apparaat ontstaan. ☞ Ce symbole indique des remarques importantes.
GÉNÉRALITÉS ALGEMEEN ALLGEMEINES Usage conforme Doelmatig gebruik Bestimmungsgemäße Verwendung Les appareils ATMOmax Plus de Vaillant sont construits selon les règles de l’art et le niveau actuel de la technique, ainsi qu’en respectant les règles reconnues de la sécurité technique.
SÉCURITÉ VEILIGHEID SICHERHEIT Abb./Fig./Afb. S.
SÉCURITÉ VEILIGHEID SICHERHEIT Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies Sicherheitshinweise Implantation et réglage Opstelling en instelling Aufstellung und Einstellung L’implantation, les travaux de réglage, ainsi que la maintenance et les réparations des appareils ne doivent être effectués que par une entreprise spécialisée agréée. Let hierbij voor Uw eigen veiligheid dat de opstelling en instelling van uw gasverwarmingsketel alleen door een erkend installatiebedrijf wordt uitgevoerd.
SÉCURITÉ VEILIGHEID SICHERHEIT Avertissements Voorzorgsmaatregelen Vorsichtshinweise Protection anticorrosion Corrosiebescherming Korrosionsschutz Ne faites pas usage de spray, de solvant, de nettoyant chloré, de peinture, de colle, etc., à proximité de l’appareil. En effet, dans certaines circonstances défavorables, ces substances peuvent provoquer une corrosion, y compris dans le conduit d’évacuation des gaz fumés.
SÉCURITÉ VEILIGHEID SICHERHEIT 9
GARANTIE D’USINE FABRIEKSGARANTIE WERKSGARANTIE Fabrieksgarantie Condition de garantie La durée de garantie est de 1 an à partir de la date d’installation. 1. L'appareil doit avoir été installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé à respecter les normes et réglementations en vigueur pour son installation. 2. L'appareil doit être muni du label attestant qu'il à été agréé par les instances officielles reconnus en Belgique. 3.
GARANTIE D’USINE FABRIEKSGARANTIE WERKSGARANTIE Garantiebedingungen rekend worden. Bij facturatie, opgesteld volgens de algemene voorwaarden van de na-verkoopdienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam van de persoon die de oproep heeft verricht en/of de naam van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behoudens voorafgaand schriftelijk akkoord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syndic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG 9 8 7 6 5 4 o C VRC-VC o C I 0 Abb./Fig./Afb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Aperçus Overzicht Übersichten Eléments de commande Bedieningselementen Bedienungelemente Appuyez sur le volet frontal en haut au centre et ouvrez-le vers vous. Vous pouvez alors reconnaître des éléments de commande; ces derniers possèdent les fonctions suivantes: Druk bovenaan in het midden op het frontpaneel en klap het naar beneden.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG 1 2 4 3 o C VRC-VC o C I Euro B/S 074/0 0 Abb./Fig./Afb. B.2 I 2 Abb./Fig./Afb. B.3 14 3 1 Euro B/S 009/0IT 0 ☞ L'illustration montre un appareil VUW. ☞ De afbeelding toont een VUW-apparaat. ☞ Die Abbildung zeigt ein VUWGerät.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Diodes électroluminescentes (LED) LEDs LEDs 1 L’affichage indique en permanence la température actuelle de chauffage dans le circuit de départ (l’exemple de l’illustration ci-contre indique 45 °C). En cas d’anomalie, l’affichage de la température est remplacé par le code d’erreur correspondant (page 26).
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG 1 o C VRC-VC o C I Euro B/S 076/0 0 Abb./Fig./Afb. B.4 o C 3 o C o C VRC-VC o C Abb./Fig./Afb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Contrôler le niveau d’eau Waterstand controleren Wasserstand kontrollieren ● Contrôlez le niveau d’eau de l’installation en vous référant au manomètre (1). ● Controleer de waterstand van de installatie aan de manometer (1). ● Kontrollieren Sie den Wasserstand der Anlage am Manometer (1). De préférence, l’aiguille du manomètre doit se trouver entre 1 et 1,5 bar.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG b o C a 1 b 1 o C Abb./Fig./Afb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Fonction de démarrage de l’eau chaude (quick start, VUW)) Warme startfunctie in- en uitschakelen (VUW) Warmstartfunktion ein- und ausschalten (VUW) Le système de démarrage de l’eau chaude distribue immédiatement de l’eau chaude à la température souhaitée. Pour ce faire, un petit réservoir d'eau est intégré dans l’échangeur de chaleur à eau chaude. De warme startfunctie levert u meteen warm water op de gewenste temperatuur.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Abb./Fig./Afb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Puisage de l’eau chaude* Warmwater tappen* Warmwasser zapfen* En ouvrant un robinet d’eau chaude (1) depuis une prise d’eau (lavabo, douche, baignoire, etc.), l’appareil est mis automatiquement en service, distribuant ainsi de l’eau chaude. Bij het openen van een warmwaterkraan (1) aan een aftappunt (wastafel, douche, bad enz.) gaat de gaswandketel zelfstandig in bedrijf en levert u warm water.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG o C o C o o C C 22 oo CC o oC C VRC-VC VRC-VC o C I Abb./Fig./Afb. B.8 3 Abb./Fig./Afb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Fonction de chauffage Werking verwarming Heizbetrieb Régler la température de départ chauffage Vertrekwatertemperatuur instellen Vorlauftemperatur einstellen ● Placer l’interrupteur principal (1) sur la position «I». ● Draai de hoofdschakelaar (1) op stand "I". ● Régler le bouton tournant de réglage de la température de départ chauffage (2) sur la température souhaitée.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG 2 1 o C VRC-VC o C I Euro B/S 081/0 0 Abb./Fig./Afb. B.10 Affichage/Indicatie/Anzeige Signification/Betekenis/Bedeutung S.00* Pas de demande de chaleur Geen warmtevraag Kein Wärmebedarf S.01* Mise en route du ventilateur Aanloop van de ventilator Ventilatoranlauf S.03* Processus d’allumage Ontstekingsproces Zündvorgang S.04* Fonctionnement du brûleur Brander in bedrijf Brennerbetrieb S.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Affichages d’état Statusindicaties Statusanzeigen (pour les travaux de maintenance et de réparation effectués par l’installateur) (Voor onderhouds- en servicewerkzaamheden door de vakman) (Für Wartungs- und Servicearbeiten durch den Fachhandwerker) Les affichages d’état sont activés en appuyant sur la touche «i» (1). Le code d’état correspondant apparaît alors sur le panneau d’affichage (2), par exemple «S.34» pour le mode de protection antigel.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG 1 o C VRC-VC o C I Euro B/S 082/0 0 Abb./Fig./Afb. B.11 max. 3 x 2 STOP o C VRC-VC o C I Abb./Fig./Afb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Déverrouillage Ontgrendelen Entstörung Anomalies lors de l’allumage Storingen bij het ontstekingsproces Störungen beim Zündvorgang Si aucun allumage automatique ne produit au bout d’environ 10 secondes, l’appareil ne se met pas en service et commute sur «Anomalie». Cet état est indiqué optiquement par la LED rouge (1, fig. B.11) et par l’affichage du code d’erreur «F.28» ou «F.29» (défaillance de la flamme au fonctionnement).
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG o C o C o C 1 o C VRC-VC o C I Euro B/S 123/0 0 Abb./Fig./Afb. B.13 o C o C I 0 2 o C VRC-VC o C I Abb./Fig./Afb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Mise hors service Uit bedrijf nemen Außerbetriebnahme Désactivation du chauffage Verwarming uitschakelen (zomerbedrijf) Heizbetrieb ausschalten (Sommerbetrieb) CONSEIL! Vous pouvez par exemple arrêter la fonction de chauffage en été; toutefois, la préparation de l’eau chaude* restera toujours en service. TIP! U kunt b.v. in de zomer de centrale verwarming uitschakelen, maar de warmwaterbereiding* echter in bedrijf houden. TIP! Sie können z. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Entretien et inspection Onderhoud en inspectie Pflege und Inspektion Nettoyez l’habillage de votre appareil avec un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez pas de récurant ni de nettoyant qui pourrait endommager le revêtement ou les armatures en plastique. Reinig de ommanteling van uw apparaat met een vochtig doek en wat zeep. Gebruik geen schuur- of reinigingsmiddelen die de bekleding of de onderdelen uit kunststof zouden kunnen beschadigen.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Protection antigel Vorstbescherming Frostschutz Si vous devez vous absenter pendant une période de gel, veillez à ce que l’installation de chauffage reste en service et que les pièces soient suffisamment tempérées. Vergewis u ervan dat de verwarmingsinstallatie bij uw afwezigheid tijdens een vorstperiode in bedrijf blijft en de ruimtes voldoende worden verwarmd.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Recherches d’anomalies Foutopsporing Fehlersuche Si votre appareil Vaillant connaît des problèmes de fonctionnement, veuillez vérifier les points suivants: Indien er zich problemen voordoen op de installatie of uw gaswandketel, gelieve eerst de volgende punten te controleren: Für den Fall, daß sich beim Betrieb Ihres Vaillant Gerätes Probleme ergeben, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte: 1. gaswandketel gaat niet in bedrijf 1. Gerät geht nicht in Betrieb: 1.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG 33
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG ☞ ☞ ☞ pour appareils VUW voor VUW-apparaten für VUW-Geräte 1 90° Abb./Fig./Afb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Remplir la chaudière (VUW) Pour garantir le fonctionnement irréprochable de l’installation de chauffage, il est nécessaire de maintenir l’eau à une certaine pression (≥ 1 bar). Si l’aiguille du manomètre descend au-dessous de cette valeur, vous devez absolument ajouter de l’eau dans l’installation.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Remplir la chaudière (VU) Pour garantir le fonctionnement irréprochable de l’installation de chauffage, il est nécessaire de maintenir l’eau à une certaine pression (≥ 1 bar). Si l’aiguille du manomètre descend au-dessous de cette valeur, vous devez absolument ajouter de l’eau dans l’installation. Verwarmingscircuit van de wandketel vullen (VU) Gerät heizungsseitig füllen (VU) Voor een foutloos werken van de verwarmingsinstallatie is een minimale waterdruk vereist (≥ 1 bar).
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG 37
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG 3 5 Abb./Fig./Afb. B.
COMMANDE BEDIENING BEDIENUNG Vider la chaudière ● Fixez un tuyau souple au point de vidage (3) de l’installation. ● Amenez l’extrémité libre du tuyau à un conduit d’évacuation adapté (4). ● Fermez les robinets de maintenance (5). ● Ouvrez le robinet de vidange. ● Ouvrez les purgeurs d’air sur les radiateurs en commençant par le radiateur situé le plus en hauteur et en poursuivant l’opération du haut vers le bas.
83 40 49 BE01 · 08/2000V · Sous réserve de modifications/Wijzigingen voorbehouden/Änderungen vorbehalten Vaillant sa/nv Rue Golden Hopestraat 15 · 1620 Drogenbos België Tel.