C0115803 Lithium-Ion charger for camcorder batteries Charger for Lithium-Ion camcorder batteries INSTRUCTION MANUAL Chargeur pour batteries de caméscopes au Lithium-Ion MANUEL D’INSTRUCTIONS Ladegerät für Lithium-Ion Camcorder-Batterien GEBRAUCHSHANDBUCH Cargador de baterías de litio-ión de cámaras de vídeo MANUAL DE INSTRUCCUONES Caricabatteria di videocamere al litio-ione LIBRETTO D’ISTRUZIONI Carregador para baterias de iões de lítio para câmaras de vídeo MANUAL DE INSTRUÇÕES Oplader voor Lithium
GB Instruction manual PRECAUTIONS Please read this instruction manual carefully before using the charger, to ensure it functions correctly. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • This charger must only be used to charge rechargeable Li-Ion batteries. • Do not attempt to charge other types of battery with this device. • This charger is designed for indoor use: do not expose it to damp or rain. • Do not attempt to open the charger or the mains adapter.
ADVICE FOR USE 1 - Connecting the charger to the electricity supply On 230 volt alternating current : • Connect the charger to the mains adapter by plugging the adapter to the charger socket marked ‘Input 13.5V DC”. • Plug the mains adapter into an electric socket. The green light onthe charger lights up to show that the charger is correctly connected. On 12 volt cigar lighter adapter • Connect the charger to the cigar lighter adapter by plugging the adapter to the charger socket marked ‘Input 13.5 V DC’.
3 - Battery charge • When the battery reaches 90 - 95 % of its rated capacity, the red light turns green. The charger switches to “Trickle charging”, a slow mode to insure charging safety. If you want the battery charged to 100 % of its capacity, we recommend you leave it on the charger for another hour. • Remove the battery and disconnect the supply cable from the mains. • To increase your battery’s life, however, we recommend that you do not leave it permanently on the charger. N.B.
FR Manuel d’instructions MESURES DE PRECAUTION Avant d’utiliser ce chargeur, et afin d’en assurer le bon fonctionnement,veuillez lire attentivement le présent manuel. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES • Ce chargeur doit être uniquement utilisé pour recharger les batteries rechargeables au Lithium-Ion . • N’essayez pas de recharger d’autres types de batteries avec cet appareil. • Ce chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur : ne pas exposer à l’humidité ou à la pluie.
CONSIGNES D’UTILISATION 1- Raccordement du chargeur à l’alimentation sur le secteur 230 volts alternatifs : • Raccorder le chargeur à l’adaptateur secteur en connectant l’adaptateur sur la prise du chargeur notée " DC input 13,5 V ". • Brancher l’adaptateur secteur dans une prise de courant. • Le voyant vert sur la chargeur s’allume pour signifier que le chargeur est correctement alimenté.
3- Charge de la batterie • Lorsque la batterie est chargée à 90%-95% de sa capacité, le voyant rouge devient vert . Le chargeur commute en mode " Charge d’entretien ". Si vous souhaitez une batterie chargée à 100% de sa capacité, il est recommandé de la laisser une heure de plus en charge sur le chargeur. • Retirer la batterie , et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant.
D Gebrauchshandbuch VORSICHTSMASSNAHMEN Dieses Handbuch vor der Benutzung des Ladegeräts und um seinen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten aufmerksam durchlesen. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Dieses Ladegerät darf nur für die Aufladung von aufladbaren Lithium-IonBatterien benutzt werden. • Nicht versuchen, andere Batterietypen mit diesem Gerät aufzuladen. • Dieses Ladegerät ist für einen Gebrauch im Inneren ausgelegt: es keiner Feuchte oder Regen aussetzen.
BENUTZUNGSEMPFEHLUNGEN 4- Anschluss des Ladegerät an die Versorgung An das 230-Volt-Wechselstromnetz : • Das Ladegerät an den Netzadapter anschließen, indem Sie den Adapter in die am Ladegerät mit „DC input 13,5 V“ bezeichnete Steckdose stecken. • Den Netzadapter an eine Steckdose anschließen. Die grüne Lampe leuchtet am Ladegerät auf, um anzuzeigen, dass das Ladegerät korrekt versorgt wird.
6- Laden der Batterie • Wenn die Batterie zu 90%-95% ihrer Kapazität geladen ist, wird die rote Lampe grün. Das Ladegerät schaltet auf den Modus “Erhaltungsladung“ um. Wenn Sie eine zu 100% ihrer Kapazität geladene Batterie möchten, sollten Sie sie eine Stunde länger im Ladegerät lassen. • Die Batterie herausnehmen und das Versorgungskabel aus der Steckdose ziehen. • Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern wird jedoch empfohlen, die Batterie nicht ständig im Ladegerät zu lassen.
E Manual de instrucciones PRECAUCIÓN Antes de utilizar este cargador, lea atentamente este manual para que le funcione correctamente. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Este cargador debe utilizarse exclusivamente para cargar las baterías recargables de litio-ión. • No intente cargar ningún otro tipo de batería con este aparato. • Este cargador ha sido diseñado para ser utilizado en interior: no lo exponga a la humedad o a la lluvia. • No trate de abrir el cargador ni el transformador.
INSTRUCCIONES DE USO 7- Conexión del cargador a la red Red de 230 voltios (corriente alterna) : • Conecte el cargador al transformador en la toma de éste en que se lee "DC input 13,5 V". • Conecte el transformador a una toma de corriente. Se encenderá el indicador luminoso verde que le indicará que el cargador recibe alimentación correctamente.
9- Carga de la batería • Cuando la batería tiene una carga del 90%-95% de su capacidad, el indicador pasa de rojo a verde. El cargador conmuta a modo “Carga de mantenimiento”. Si desea que la batería cargue al 100%, le recomendamos dejarla una hora más en el cargador. • Retire la batería y desconecte el cable de alimentación de la red. • Para aumentar la vida útil de la batería, le recomendamos no dejarla permanentemente en el cargador. NOTA : • Es normal que el cargador se caliente cuando está cargando.
I Libretto d’istruzioni PRECAUZIONI Prima di utilizzare il caricabatteria, ed assicurarsi del buon funzionamento, si prega di leggere attentamente il presente manuale. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI • Utilizzare esclusivamente per ricaricare batterie ricaricabili al litio-ione. • Non provare a ricaricare altri tipi di batterie con questo apparecchio. • Questo caricabatteria è progettato per essere usato nei luoghi chiusi: non esporre all’umidità o alla pioggia.
ISTRUZIONI D’USO 10- Connessione del caricabatteria all’alimentazione A corrente di rete alternata da 230 volt : • Collegare il caricabatteria all’adattatore da rete connettendo l’adattatore alla presa del caricabatteria contrassegnata " DC input 13,5 V ". • Inserire l’adattatore da rete in una presa di corrente. La spia verde del caricabatteria si accende per indicare che è alimentato in maniera corretta.
12- Carica della batteria • Quando la batteria viene caricata al 90%-95% della sua capacità, la spia rossa diventa verde. Il caricabatteria passa al modo " carica di manutenzione ". Se si desidera una batteria carica al 100% della sua capacità, si raccomanda di lasciarla un’ora di più in carica sul caricabatteria. • Togliere la batteria, e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
P Manual de instruções MEDIDAS DE PRECAUÇÃO Antes de utilizar este carregador, e para garantir o seu bom funcionamento, leia atentamente este manual. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • Este carregador deve ser utilizado exclusivamente para recarregar baterias recarregáveis de iões de lítio. • Não tente recarregar outro tipo de baterias com este aparelho. • Este carregador foi concebido para utilização em interiores: não o exponha à humidade ou à chuva.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 13- Ligação do carregador à corrente Em tomadas CA de 230 volts : • Ligue o carregador ao adaptador de corrente, ligando o adaptador à entrada do carregador com a indicação " DC input 13,5 V ". • Ligue o adaptador de corrente à tomada. O indicador luminoso verde do carregador acende-se para indicar que o carregador está ligado.
15- Carregamento da bateria • Quando a bateria estiver carregada em 90%-95% da sua capacidade, o indicador luminoso vermelho fica verde. O carregador passa para o modo de "Carregamento de Manutenção". Se quiser que a bateria fique carregada a 100%, recomendamos que a deixe mais uma hora a carregar. • Retire a bateria e desligue o cabo de alimentação da tomada. • Para aumentar a longevidade da bateria, recomendamos que não a deixe permanentemente ligada ao carregador.
NL Gebruikshandleiding GEBRUIKSVOORZORGEN Lees aandachtig deze handleiding alvorens de oplader te gebruiken en verzekerd te zijn van een goede werking. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Deze oplader mag uitsluitend gebruikt worden voor het opladen van oplaadbare lithium-ion batterijen. • Probeer geen ander type batterijen met dit apparaat op te laden. • Deze oplader is ontworpen voor gebruik binnenshuis: niet blootstellen aan vocht of regen. • Probeer de oplader of de netstroomadapter niet te openen.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 16- Aansluiting van de oplader op de stroomvoeding Aansluiting op 230 volt AC netstroom : • Verbind de oplader en de netstroomadapter aan elkaar door de adapter aan te sluiten op de aansluiting " DC input 13,5 V " van de oplader. • Sluit de netstroomadapter aan op een stopcontact. Het groene lampje op de oplader gaat branden ter aanduiding dat de stroomvoeding van de oplader goed is.
18- Oplaadproces van de batterij • Wanneer de batterij 90% tot 95% van zijn vermogen opgeladen is, wordt het rode lampje groen. De oplader schakelt over op de modus " Ladingsbehoud ". Als u wenst dat een batterij tot 100% van zijn capaciteit opgeladen wordt, dient u deze een uur extra in de oplader te laten zitten. • Neem de batterij uit en koppel het snoer van het stopcontact af. • Ter verhoging van de levensduur van de batterij wordt het aanbevolen om deze niet permanent op de oplader te laten zitten.
DK Brugervejledning RETNINGSLINIER Før denne oplader ibrugtages og med henblik på at sikre dens funktionsdygtighed, bedes De gennemlæse denne vejledning omhyggeligt. VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Denne oplader må udelukkende benyttes til opladning af genopladelige Litium-Ion batterier. • Forsøg ikke at oplade andre typer batterier med dette apparat. • Denne oplader er skabt til indendørs brug : den må ikke udsættes for fugtighed eller regn.
VEJLEDNING VEDRØRENDE BRUG 1- Tilslutning af opladeren til strømforsyningen Til 230 volts strømforsyning med vekselstrøm: • Tilslut opladeren til stikkontakts-adapteren ved at tilslutte adapteren til stikket på opladeren, der er mærket "DC input 13,5 V" • Tilslut adapteren til en stikkontakt. Den grønne kontakt på opladeren tændes og angiver at opladeren er korrekt tilsluttet.
3- Opladning af batteriet • Når batteriet er opladet til 90-95% af dets kapacitet, skifter lyskontakten fra rød til grøn. Opladeren overgår til "vedligeholdelsesladning". Hvis batteriet ønskes opladet til 100% af dets kapacitet, tilrådes det at lade det forblive yderligere en time i opladeren. • Tag batteriet ud og tag ledningen til strømforsyningen ud af stikkontakten. • For at øge batteriets levetid er det bedst ikke at lade det forblive i opladeren til stadighed.
S Bruksanvisning REKOMMENDATION För att laddaren skall fungera korrekt, råder vi dig att noga läsa denna bruksanvisning innan du använder laddaren. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Denna laddare skall endast användas för laddning av uppladdningsbara Litium-Ion-batterier. • Försök inte ladda andra typer av batterier med denna laddare. • Denna laddare är avsedd för användning inomhus: utsätt den inte för fukt eller regn. • Försök inte öppna laddaren eller nätadaptern.
ANVÄNDNING 1- Anslutning av laddaren till kraftmatningsenhet Till 230 volts växelströmsnät : • Koppla laddaren till nätadaptern genom att ansluta adapern till den kontakt på laddaren som är märkt " DC input 13,5 V ". • Anslut nädadaptern till ett eluttag. Den gröna indikeringslampan tänds för att ange att laddaren matas med ström.
3- Laddning av batteriet • När batteriet laddats till 90%-95% av sin kapacitet, blir den röda indikeringslapman grön. Laddaren växlar till " Underhållsladdning ". Om du vill att batteriet skall laddas till 100% av sin kapacitet, skall du låta det laddas ytterligare en timme på laddaren. • Ta bort batteriet och dra ur sladden från eluttaget.För att öka batteriets livslängd bör man emellertid inte låta det vara kvar på laddaren oavbrutet. OBS : • Det är normalt att laddaren blir varm, när laddning pågår.
FIN Käyttöohje VAROTOIMENPITEET Jotta käyttäisit lataajaa oikealla tavalla, lue huolellisesti ennen sen käyttöön ottoa seuraavat ohjeet. TÄRKEÄT TURVAOHJEET • Tätä lataajaa saa käyttää vain uudelleen ladattavien litium-ioni-paristojen lataukseen. • Älä yritä ladata muunlaisia paristoja tällä laitteella. • Tämä lataaja on suunniteltu käytettäväksi sisätiloissa : sitä ei saa pitää kosteassa paikassa eikä sateessa. • Älä yritä avata lataajaa tai sen verkkoliitintä.
KÄYTTÖOHJEET 1- Lataajan liitäntä virtalähteeseen Vaihtovirtapiiri 230 volttia : • Liitä lataaja verkkoliittimeen liittämällä liitin lataajan pistorasiaan, joka on varustettu merkinnällä " DC input 13,5 V ". • Liitä verkkoliitin sähköverkon pistorasiaan. Lataajan vihreä merkkivalo syttyy ilmoittamaan, että lataaja saa normaalisti virtaa. Savukkeensytytin 12 voltin tasavirta : • Liitä lataaja savukkeensytyttimeen liittämällä liitin lataajan pistorasiaan, joka on varustettu merkinnällä " DC input 13,5 V ".
3- Pariston lataus • Kun pariston lataus on 90%-95% sen kapasiteetista, punainen merkkivalo muuttuu vihreäksi. Lataajan toiminto muuttuu " Charge d’entretien "lataukseksi (" Ylläpitolataus "). Jos haluat, että paristo latautuu 100% kapasiteetistaan, suositellaan latauksen pidentämistä yhdellä lisätunnilla. • Poista paristo lataajasta ja irrota johto pistorasiasta. • Pariston iän pidentämiseksi suositellaan, että sitä ei pidetä lataajalla jatkuvasti.