Trumatic C 3402 C 6002 Gebrauchsanweisung Im Fahrzeug mitzuführen! Seite 1 Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma-Service i Sverige. Návod k použití a montáži ve svém jazyce obdržíte na požádání u firmy Truma nebo u jejího servisního zástupce ve vaší zemi.
Trumatic C 3402 C 6002 Bilderklärung Legende de la figure 1 2 3 4 5 6 7 Warmluftaustritte Umluft-Rückführung Abgas-Abführung Verbrennungsluft-Zuführung Elektronische Steuereinheit Kaltwasseranschluß Warmwasseranschluß mit Belüftungsventil 8 Gasanschluß 9 Zubehörstecker 1 2 3 4 5 6 7 Key to diagramm Legende delle figure Uitleg van figuren Billedforklaring 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 1 Uitlaatopeningen voor warme lucht 2 Opening voor terugvoer van de omgevingslucht 3 Rookgasafvoer 4 Toevoer van Verbrand
Trumatic C 3402/C 6002 Flüssiggasheizung mit integriertem Boiler für Reisemobile, Caravans und Boote Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und „Wichtige Bedienungshinweise“ beachten! Der Fahrzeughalter ist dafür verantwortlich, daß die Bedienung des Gerätes ordnungsgemäß erfolgen kann. Der dem Gerät beigegebene gelbe Aufkleber mit den Warnhinweisen muß durch den Einbauer bzw. Fahrzeughalter an einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z. B.
Winterbetrieb) und das Sicherheits-/ Ablaßventil am Betätigungsknopf durch Hochziehen wieder schließen (Stellung g). Achtung: Ohne Heizbetrieb läßt sich das Sicherheits-/Ablaßventil erst bei Temperaturen über 8°C wieder verschließen! Füllen des Boilers 1. Elektrisches Sicherheits-/ Ablaßventil am Betätigungsknopf durch Hochziehen schließen (Stellung g). Achtung: Bei Temperaturen um 8°C und darunter erst Heizung oder Boiler einschalten, damit das Ventil nicht wieder öffnet! 2.
Allgemeine Sicherheitshinweise Bei Undichtheiten der Gasanlage bzw. bei Gasgeruch: - alle offenen Flammen löschen! - nicht rauchen! - Geräte ausschalten! - Gasflasche schließen! - Fenster und Türe öffnen! - keine elektrischen Schalter betätigen! - die gesamte Anlage von einem Fachmann über prüfen lassen! 1. Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Achtung: Nach jeder Demontage der Abgasführung muß ein neuer O-Ring montiert werden! 2.
Trumatic C 3402/C 6002 Liquid gas heater with integrated storage water heater for mobile homes, caravans and boats Operating instructions Always observe the operating instructions and „Important operating notes“ prior to starting! The vehicle owner is responsible for the correct operation of the appliance. The installer or vehicle owner must apply the yellow sticker with the warning information, which is enclosed with the appliance, to a place in the vehicle where it is clearly visible to all users (e.g.
Attention: Without heater operation, the safety/drain valve can only be closed again at temperatures above 8°C! Filling the boiler particularly those containing chlorine are unsuitable. To avoid infestation by microorganisms, the boiler must be heated to 70°C at regular intervals (only possible in winter operation). 1. Close electrical safety/ drain valve at the control knob by lifting up (position g).
2. Any alteration to the appliance (including exhaust duct and cowl) or the use of spare parts and accessories which are important to the function of the heater and which are not original Truma parts, as well as the non-observance of the installation and operating instructions, will lead to the cancelling of the guarantee and exclusion of liability claims. It also becomes illegal to use the appliance, and in some countries this even makes it illegal to use the vehicle. 3.
Trumatic C 3402/C 6002 Chauffage à gaz liquéfié avec chauffe-eau intégré pour camping-cars, caravanes et bateaux Mode d’emploi Avant la mise en service, observer impérativement le mode d'emploi et les « instructions d'emploi importantes » ! Il incombe au détenteur du véhicule de veiller à ce que l'appareil puisse être conduit de façon conforme.
refermer la soupape de sûreté /de vidange en tirant le bouton de commande vers le haut (position g). Attention : Si le chauffage ne fonctionne pas, on ne peut refermer la soupape de sûreté/de vidange qu'à des températures supérieures à 8°C ! Remplissage du chauffe-eau 1. Fermer la soupape de sûreté/de vidange en tirant le bouton de commande vers le haut (position g).
- ne pas fumer! - éteindre les appareils! - fermer le robinet de la bouteille! - ouvrir portes et fenêtres! - ne pas actionner de com mutateurs électriques! - faire vérifier toute l’installation par un spécialiste! 1. Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste. Attention : Après un démontage du tuyau d’évacuation des gaz brûlés, il faut toujours monter un joint torique neuf. 2.
Trumatic C 3402/C 6002 Stufa a gas liquido con boiler integrato per caravan, motorcaravan ed imbarcazioni Istruzioni per l’uso Prima di mettere in funzione l'apparecchio osservare assolutamente le istruzioni e le „importanti avvertenze per l'uso!“ Il proprietario del veicolo è responsabile dell'-uso corretto dell'apparecchio.
levandolo verso l’alto (posizione g). Attenzione: Se non è attivo il riscaldamento la valvola di sicurezza/scarico può essere richiusa solo con temperatura superiore agli 8°C! Riempimento del boiler 1. Chiudere la valvola elettrica di sicurezza/scarico sul pulsante di comando sollevandolo verso l’alto (posizione g). Attenzione: Nel caso di temperature inferiori o uguali a 8°C, accendere prima il riscaldamento o il boiler, in modo tale che la valvola non si riapra! 2.
Norme di sicurezza generali: Per difettosità di tenuta o se si avverte puzza di gas: - spegnere fuochi esterni! non fumare! spegnere i apparecchi! chiudere la bombola! aprire finestre e porte! non attivare interruttori elettrici! - far controllare tutto l’impianto da un tecnico specializzato! 1. Far eseguire eventuali riparazioni solo da personale qualificato. Attenzione: dopo ogni smontaggio della tubazione di scarico montare un nuovo anello toroidale! 2.
Trumatic C 3402/C 6002 Vloeibaar-gaskachel met ingebouwde boiler voor campers, caravans en boten Gebruiksaanwijzing Voor ingebruikname dienen eerst de Gebruiksaanwijzing en de "belangrijke bedienings-voorschriften" te worden doorgenomen! De voertuigbezitter is ervoor verantwoordelijk dat het apparaat op correcte wijze kan worden bediend.
Om te voorkomen dat water wegloopt, moet u het apparaat met schuifknop (b) op het bedieningspaneel inschakelen (zomer- en winterwerking) en de veiligheids-/aftapkraan sluiten door de knop uit te trekken (stand g). Let op: als de kachel niet aan staat, kan de veiligheids-/ aftapkraan pas bij temperaturen boven 8°C weer worden gesloten! De boiler vullen 1. Sluit de elektrische veiligheids-/aftapkraan door de knop omhoog te trekken (stand g).
den door een origineel reserveonderdeel. Het verwarmingstoestel moet dan worden voorzien van een plaatje, met daarop de verkoopdatum van de warmtewisselaar en de tekst „Origineel reserveonderdeel“ (als rookgasafvoerbuizen worden gelegd in ruimten die door personen worden gebruikt, moeten deze buizen eveneens na 10 jaar door originele reserveonderdelen worden vervangen). De bezitter van het voertuig is verantwoordelijk voor het laten uitvoeren van de keuring en het vervangen van onderdelen.
Bijkomende kosten voor extra in- en uitbouwwerkzaamheden aan het toestel (bijv. demontage van meubel- of carrosserie-onderdelen) vallen niet onder de garantie. 3. Indienen van garantieclaim Het adres van de fabrikant luidt: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernhervon-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn. In principe moet in Duitsland altijd de serviceafdeling van Truma worden ingelicht. In het buitenland staan hiervoor de verschillende servicepartners (zie adressenlijst) ter beschikking van de klant.
Trumatic C 3402/C 6002 Gasovn til flydende gas med integreret vandvarmer til autocampere, campingvogne og både Brugsanvisning Læs altid brugsanvisningen og „Vigtige betjeningsanvis-ninger”, før apparatet tages i brug! Ejeren af køretøjet er ansvarlig for, at apparatet kan betjenes på den korrekte måde. Den gule mærkat med ad-varselshenvisninger, som følger med apparatet, skal af montøren eller køretøjets indehaver placeres på et for brugeren let synligt sted (f.eks.
ningsventilen lukkes igen ved at trække betjeningskontakten opad (position g). Bemærk: Hvis ikke apparatet benyttes til opvarmning, kan sikkerheds-/aftapningsventilen først lukkes igen ved temperaturer over 8°C! Fyldning af vandvarmeren 1. Den elektriske sikkerheds-/ aftapningsventil lukkes ved at trække betjeningskontakten opad (position g). Bemærk: Ved temperaturer omkring 8°C og lavere skal der først tændes for ovnen eller vandvarmeren, således at ventilen ikke åbner igen! 2.
Almindelige sikkerhedsanvisninger Ved utætheder i gasanlægget hhv. gaslugt: - sluk for al åben ild! - rygning forbudt! - der slukkes for apparater! - der lukkes for gasflasken! - åbn vinduer od døre! - elektriske kontakter må ikke benyttes! - hele anlægget kontrolleres af en fagmand! 1. Reparationer må kun udføres af fagfolk. Bemærk: Der skal monteres en ny O-ring efter hver demontering af skorstensrøret! 2.
Trumatic C 3402, C 6002 Calefaccinón por gás licuado con calentador integrado para auto caravanas, caravanas y embarcaciones Instrucciones de uso ¡Antes de poner en funcionamiento observar necesariamente las instrucciones de uso e „importantes instrucciones de uso!“ El propietario del vehículo es responsable de que el manejo del aparato pueda ser el correcto.
Indicación importante: La válvula de escape se mantiene en estado cerrado por medio de una bobina eléctrica. A fin de no cargar innecesariamente la batería, se recomienda abrir la válvula de escape durante tiempos sin uso prolongados. Indicaciones sobre la válvula eléctrica de seguridad/escape Con temperaturas inferiores a 2ºC en la válvula de seguridad/ vaciado puede fluir por sí mismo el contenido de agua del calentador cuando el aparato no está en servicio (también en caso de avería).
6. El limitador de temperatura incorporado bloquea la alimentación de gas cuando el aparato esté demasiado caliente. Por esta razón, las salidas del aire caliente y la abertura para el retorno del aire de circulación no deben estar cerradas. 7. En caso de avería de la placa de control, reenvíela bien almohadillada. Si esto no se tiene en cuenta, se anula cualquier derecho de garantía. ¡Como pieza de repuesto utilice solamente la placa de control original! 8.
Declaração de garantia do fabricante Truma 1. Caso de garantía El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor.
Service Mobiler Werkskundendienst In Deutschland stehen 30 Service-Techniker für Kundendienst, Prüfung der Gasanlagen und Reparatur zu Ihrer Verfügung selbstverständlich auch nach Ablauf der Garantiezeit. Die Zentrale beordert den nächstgelegenen Truma-Techniker auf kürzestem Anfahrtsweg zu Ihnen. Bitte setzen Sie sich mit der Service-Zentrale in Putzbrunn in Verbindung oder benutzen Sie die Kundendienst-Anforderungskarte (letzte Umschlagseite).
✂ Garantie-Karte Guarantee Card Bon de Garantie Certificato di Garanzia Garantiebon Garantikort Tarjeta de garantía ✂ Absender (bitte Druckbuchstaben einsetzen!) Name, Vorname Postkarte Straße, Hausnummer Postleitzahl Wohnort Telefon Bitte genauen Standort angeben (falls dieser abweicht vom Absender) Standort Postleitzahl Truma Service-Zentrale Postfach 12 52 Ort/Gemeinde D-85637 Putzbrunn weitere Hinweise (evtl. Telefon, Standplatz-Nr. usw.
✂ Garantie-Karte Guarantee Card Bon de Garantie Certificato di Garanzia Garantiebon Garantikort Tarjeta de garantía Fabrik-Nummer Serial number No. de fabrication No. di matricola Verkaufsdatum Date of sale Date de vente Data di vendita Serie-nummer Seriennummer Número de fábrica Händler-Adresse Dealer’s address Adresse du commerçant Timbro del rivenditore To be filled in by the dealer.