Installation and Owner’s Manual Manual de Instrucciones y del Propietario Manuel d’Installation et d’Utilisation Manual de Instalação e do Proprietário EcoPower® Automatic Faucets Grifos Automáticos EcoPower® Robinets Automatiques EcoPower® Torneiras e Misturadores Eletrônicos Self Power Warranty Registration and Inquiry For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com.
TABLE OF CONTENTS THANK YOU FOR CHOOSING TOTO! The mission of TOTO is to provide the world with healthy, hygienic and more comfortable lifestyles. We design every product with the balance of form and function as a guiding principle. Congratulations on your choice.
! WARNINGS Please read and adhere to the following notes. Failure to do so could result in personal injury and/or property damage. No person other than a service engineer should disassemble, repair or modify this faucet, unless it is specifically described in this manual. Failure to do so may result in electric shock or product malfunction. ENGLISH Only set your faucet to the temperatures allowed in your local codes.
INSTALLATION PROCEDURE Install the Controller NOTE: Before installing the product, be sure to thoroughly flush the supply pipes of dirt and debris. Shut off the water supply at the stop valves after flushing. See the rough-in dimension page to determine the proper location for the controller. Remove the screws on the front of the controller cover and pull to remove. Mount the bracket on the wall. If necessary, use wall anchors (see ill. 1). From the top, place controller into the hole in the bracket.
INSTALLATION PROCEDURE STEP 8 For fastening to wood , drill three (3) pilot holes 7/64” (2.7mm) in diameter at marked locations. ill. 5 2x4 Stringer 5/8” Hole for spout Holes for screws/ anchors For fastening to drywall or tile , drill three (3) holes 3/16” (5mm) in diameter and insert anchors until fush. Tap lightly with a hammer if needed. 3. 4. Feed the supply tube and sensor cord through the 5/8” (16mm) hole in center. Place spout against wall and fasten securely with the provided screws.
INSTALLATION PROCEDURE 1. 2. 3. Connect the Spout to the Controller IMPORTANT! The faucet will begin an automatic sensing range adjustment immediately after the sensor connector is plugged into the controller. Do not place your hands or other objects in front of the sensor.This process may take up to 20 seconds to complete. • If the sensor light continues to fash for more than 20 seconds, the spout direc tion will need to be readjusted for proper operation.
INSTALLATION PROCEDURE Testing after installation Turn on the water supply at the stop valves and inspect all the connections for any leaks (see Ill. 1). Ill. 1 ENGLISH Place hand under the sensor to activate. For 10 sec model: water will stop after 10 seconds while your hand is under the sensor. Water will stop when you remove your h and. For 20 sec model: water will stop after 20 seconds. Close Stop Valve Open CARE & CLEANING IMPORTANT! Do not scratch the sensor when cleaning the spout (see Ill. 2).
IMPORTANT! Be sure to install fow regulator in the correct orientation as shown. Otherwise, product does not function properly. Flow Regulator 6. Re-install the controller into the adaper until fully seated, and secure it with the quick fastener. 7. Re-install cover, securing it with the screws. 8. Open angle stop and check all Ill. 2 connections. • To clean the nozzle (see Ill. 2): 1. Remove the nozzle from the spout with the suppplied tool. 2.
TROUBLESHOOTING ENGLISH Problem Water won’t begin running. Water won’t stop running. Low fow rate. Water temperature is too high. Water temperature is too low. Water temperature is not controlled properly. Short detection range. Cause Solution The surface of the sensor is dirty. Clean the surface of the sensor. There is an obstruction in front of the sensor. Remove the obstruction. The stop valve is turned off. Turn on the valve. Backup battery connector is discon nected.
WARRANTY 1. TOTO ® warrants its electronic flush valves, faucets and soap dispensers (“Product”) to be free from defects in materials and workmanship during normal use when properly installed and serviced, for a period of three (3) years from date of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the Product and is not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or owner of the Product.
ÍNDICE Gracias Por Elegir TOTO®!................................................................................................. Incluía Parte ........................................................................................................................ Precaución ........................................................................................................................ Antes de la Instalación ...........................................................................................
PRECAUCIÓN Lea las siguientes notas y sígalas siempre. De lo contrario,podría resultar herido y/o causar daños materiales. Ninguna persona que no sea un ingeniero de servicios debe desensamblar, reparar o modificar este grifo, a menos que se describa específicamenteen este manual. No hacer lo anterior puede resultar en un malfuncionamiento del producto. Fije las temperaturas del grifo únicamente a las permitidas en sus códigos locales.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Instale el Controlador NOTA: Antes de instalar el producto, asegúrese de descargar perfectamente las tuberías de suministro de suciedad y desechos. Cierre el suministro de agua en las válvulas de suspensión después de descargarlas. 1. Vea la página de dimensiones en borrador para determinar la ubicación adecuada para el controlador. 2. Retire los tornillos en la parte de enfrente de la cubierta del controlador y jale para retirarla. 3. Monte el soporte sobre la pared.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN STEP 8 2. ill. 5 Para ajustar a una superficie de madera, perfore tres (3) orificios piloto con un 2x4 Marco de Pared Terminada Orificio de 3/4” de Diámetro para Taquetes Orificio de 3/16” de Diámetro para Taquetes ubicaciones marcadas. Para ajustar a una pared laminada o azulejo, perfore tres (3) orificios con un 3. 2x4 Montantes anclajes hasta que estén a ras. Dé golpes suaves con un martillo si es necesario. Alimente el tubo de suministro y el cable ill.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Conecte el Surtidor al Controlador 1. SPANISH Si la manguera que conecta el surtidor es demasiado larga, córtela a la longitud adecuada, asegurándose que el extremoesté cuadrado (ver III. 1). 2. Empuje la manguera que conecta el surtidor en la lengüeta de salida del controla -dor y asegúrela con la abrazadera de la manguera (ver III. 2). Asegúrese que la abrazadera de la manguera esté perfectamente colocada contra el controlador. 3.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Prueba después de la instalación Encienda el suministro de agua en las válvulas de suspensión e inspeccione todas Ill. 1 las conexiones para verificar que no haya fugas (ver III. 1). Coloque la mano debajo del sensor para Cerrar activar. válvulas de suspensión Para el modelo de 10 seg.: el agua se Abrir detendrá después de 10 segundos mientras la mano está debajo del sensor. El agua se detendrá cuando retire la mano. Para el modelo de 20 seg.
SPANISH Limpiando el Filtro de Entrada y la Boquilla • Cuando el filtro de entrada esté tapado, la velocidad de flujo disminuirá. Una disminución en la velocidad del flujo puede llevar a una generación de energía insuficiente, que agotará la batería de respaldo rápidamente. Ill. 1 • Para limpiar el filtro (ver III. 1): 1. Cierre el agua en las válvulas de suspensión. 2. Retire la tapa y luego retire el sujetador rápido. 3. Retire el controlador. 4. Retire el filtro y límpielo con un cepillo. 5.
RESOLUCION DE PROBLEMAS El agua no empieza a correr. Causa Solución La superficie del sensor está sucia. Limpie la superficie del sensor. Hay una obstrucción enfrente del sensor. La válvula de suspensión está apagada. Retire la obstrucción. El conector de la batería de respaldo está desconectada. El generador de energía y el conector del sensor están desconectados. El suministro de agua está suspendido. El filtro o la pantalla reguladora está tapado. La superficie del sensor está sucia.
Garantía 1. TOTO ®garantiza que sus válvulas de descarga electrónica, grifos y dispensadores de jabón (“Producto”) están libres de defectos en los materiales y mano de obra durante el uso normal cuando se instala y se mantiene de manera adecuada, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de adquisición.
TABLE DES MATIÈRES Merci d’Avoir Choisi TOTO®! ....................................................................................... Pièces Incluses ................................................................................................................ Prudence ....................................................................................................................... Avant de Commencer ....................................................................................................
PRUDENCE Veuillez lire et respecter les consignes suivantes. Le non-respect de ces recommandations pourrait entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Personne d’autre qu’un ingénieur de service ne devrait démonter, réparer ou modifier ce robinet, à moins que ce ne soit décrit spécifiquement dans ce manuel. Le non-respect de ces recommandations pourrait causer le dysfon ctionnement du produit. Réglez votre robinet seulement aux températures autorisées dans vos codes locaux.
PROCÉDURE D’INSTALLATION Installez le Contrôleur soyez sûr de rincer soigneusement les tuyaux d’alimentation pour éliminer toute saleté et tous débris. Fermez la source d’ eau aux valves d’arrêt après le rinçage. 1. Voir le sommaire de la page des dimensions pour déterminer l’emplacement approprié pour le contrôleur. 2. Enlevez les vis à l’avant de la couverture du contrôleur et tirez pour enlever. 3. Montez le support sur le mur. Si nécessaire, utilisez des chevilles (voir l’ill. 1). 4.
2. PROCÉDURE D’INSTALLATION STEP 8 Pour une installation sur du bois, percez ill. 5 2x4 Encadrement Mur Fini s Ancres à Trous de Diamètre de 3/4” Ancres à Trous de Diamètre de 3/16” marqués. Pour une installation dans une cloison sèche ou dans des carreaux, percez trois 2x4 Goujons 3. Écusson Pour installer les modèles muraux à col de cygne (Ill.
PROCÉDURE D’INSTALLATION Connectez le Bec au Contrôleur 1. Si le tuyau de connexion du bec est trop long, coupez le à la longueur appropriée, et assurez vous que la pointe est carrée (voir III.1). 2. Poussez le tuyau de connexion du bec sur la bordure de la sortie du contrôleur et le fixer avec le collier de serrage (voir III.2) Assurezvous que le collier de serrage du tuyau est placé complètement contre le contrôleur. 3. Connectez le connecteur de la batterie de secours au contrôleur.
PROCÉDURE D’INSTALLATION Essai de l’installation Ouvrez la source d’eau aux valves d’arrêt et inspectez toutes les connexions pour détecter toute fuite (voir III.1). Placez la main sous le capteur pour l’ activer. de Ill. 1 Fermer valves d’arrêt Ouvrir main est sous le capteur. L’eau s’arrête de couler dès que vous retirez votre main. de couler après 20 secondes. ENTRETIEN ET NETTOYAGE FRENCH Bec et Capteur IMPORTANT! Ne pas rayer le capteur lors du nettoyage du bec (voir III.2). Ill.
Nettoyez le Tamis d’Entrée et le Bec Verseur • Lorsque le tamis de l’entrée est bouché, le débit va diminuer. Une réduction du débit peut conduire à une production d’électricité insuffisante, qui va appauvrir la batterie de secours rapidement. Ill. 1 • Pour nettoyer le tamis (voir III. 1): 1. Fermez l’eau et arrêtez les valves. 2. Retirez le couvercle puis débranchez l’ attache rapide. 3. Déposez le contrôleur. 4. Déposez la crépine et nettoyez-la avec une brosse. 5. Réinstallez la crépine nettoyée.
DÉPANNAGE Problème Cause Solution La surface du capteur est sale. Nettoyez la surface du capteur. Il y a un obstacle devant le capteur. Enlevez l’obstacle. La valve d’arrêt est fermée. Allumez la valve. L’ eau ne commence La batterie de secours est pas à couler. débranchée. Le générateur d’énergie et le connecteur du capteur sont débranchés. La source d’eau est suspendue. FRENCH Le tamis ou l’écran de réglage est bouché. La surface du capteur est sale.
Garantie 1. TOTO ® garantit que ses robinets de chasse électroniques, robinets et distributeurs de savon (« produit ») sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant l’utilisation normale lorsqu’il sont correctement installés et entretenus, pour une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat.
ÍNDICE Obrigado por escolher a TOTO®! .................................................................................... 29 Peças incluídas .................................................................................................................. 29 Avisos ............................................................................................................................... 30 Antes da instalação ..............................................................................................
Avisos Leia e respeite as seguintes recomendações. A não observância destas recomendações pode causar ferimentos pessoais e/ou danos no equipamento. Nenhuma outra pessoa além de um engenheiro de manutenção deve desmontar, reparar ou modificar esta torneira,a menos que esteja descrito especificamente neste manual. Se esse procedimento não for observado, pode resultarem choque elétrico ou avaria do produto. Somente instale sua torneira à temperaturas permitidas em seus códigos locais.
Procedimento de instalação Instalando o controlador NOTA: Antes de instalar a torneira, não se esqueça de remover minuciosamente as sujeiras e os detritos dos canos de abastecimento. Desligue o alimentador de água nas válvulas de bloqueio após a lavagem. 1. Veja na página a dimensão de desbaste para determinar o local adequado para o controlador. 2. Remova os parafusos na parte frontal da tampa do controlador e puxe para remova-o. 3. Instale o conjunto de fixação na parede.
Procedimento de instalação STEP 8 2. Para a instalação em paredes de madeira, faça três (3) furos com uma broca de 7/64" (2.7mm) nas marcações. ill. 5 2x4 Travessa Parede acabada Furo para buchas de fixação (diâmetro de 3/4”) furos para buchas e parafusos de fixação Para instalação em dry-wall ou azulejos, faça três furos com uma broca 3/16" (5mm) e insira as buchas até que elas fiquem rentes a parede. Caso nessário utilize um martelo. 2x4 Montante 3.
Procedimento de instalação Conecte a bica no controlador 1. 2. 3. Se a bica da mangueira de ligação estiver muito longo, corte-o em um comprimento apropriado, e assegure -se que a ponta esteja ajustada (veja III. 1). Poussez le tuyau de connexion du bec sur la bordure de la sortie du contrôleur et le fixer avec le collier de serrage (voir III.2) Assurezvous que le collier de serrage du tuyau est placé complètement contre le contrôleur. Ligue o conector da bateria de reserva no controlador.
Procedimento de instalação Testando o produto após a instalação Abra o alimentador de água nas válvulas de bloqueio e inspecione em toda as conexões se há Ill. 1 vazamento (veja III. 1). Posicione a mão em frente ao sensor para ativar o Fechar fluxo de água. válvula de Para o modelo de 10 segundos: o fluxo de água irá bloqueio parar automaticamente com sua mão debaixo aberto do sensor. O fluxo também deve parar quando você remover a mão do alcance do sensor.
PORTUGUESE Limpeza do filtro de entrada e difusor • Quando o filtro de entrada estiver entupido, a vazão diminuirá. Diminuição da vazão pode causar a geração de energia insuficiente, que irá esgotar rapidamente a bateria de reserva. • Para limpar o filtro (veja III. 1): Ill. 1 1. Feche o registro da água nas válvulas de bloqueio. 2. Remova a capa de proteção e desatarrache a trava de fixação. 3. Remova o controlador. 4. Remova o filtro e limpe-o com uma bucha ou escova. 5. Reinsale o filtro limpo.
Resolução de problemas Problème A água não começou a correr. Causa Solução A superfície do sensor está suja. Limpe a superfície do sensor. Há uma obstrução na frente do sensor. A válvula está desligada. Remova a obstrução. Conector para bateria de reserva está desconectado. O gerador de energia e conector do sensor estão desconectados. O alimentador de água está suspenso. O filtro ou a tela de regulagem está entupida. A superfície do sensor está suja. Conecte a bateria de reserva no conector.
Garantia TOTO DO BRASIL DISTRIBUIÇÃO E COMÉRCIO, LTDA. GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS A garantia se aplica somente às Válvulas de Descarga Eletrônicas, Torneiras e Distribuidores de Sabão. 1. A TOTO garante suas válvulas de descarga eletrônicas, torneiras e dispensadores de sabão (“Produto”) contra defeitos de material e de fabricação durante o uso normal quando instalados e submetidos à manutenção adequada, por um período de três (3) anos à partir da data da compra.
ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO / ROBINETTERIE BRUTE/DIMENSÕES APROXIMADAS STD Helix 3-3/4” (95mm) 4-15/16” (125mm) Faucet hole Ø1-3/8” (Ø35mm) Faucet hole Ø1-3/8” (Ø35mm) Helix-Wall Helix-M TELS125 TELS121 7-11/16” (194mm) Finished wall Faucet hole Ø1-3/8” (Ø35mm) 2” (50mm) 5” (126mm) 2” (50mm) 5-13/16” (147mm) Faucet hole Ø1-3/8” (Ø35mm) Controllers TELS165 TELS161 3-5/16”(83mm) 7” (178mm) 2” (50mm) 1-3/4” (44mm) G1/2 Ø1-1/8” (Ø29mm) 6-1/2” (165mm) 4-5/8”(117mm) Faucet hole Ø1-3/8”
TOTO® U.S.A., Inc. 1155 Southern Road, Morrow, Georgia 30260 Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889 www.totousa.com 0GU3056 Rev. B Warranty Registration and Inquiry For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc.