Form No. 3412-793 Rev B Tondeuse autoportée TimeCutter® HD ZX4800, ZX5400 et ZX6000 N° de modèle 75201—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 75202—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 75203—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, consultez l'étiquette suivant.
Rodage d'une machine neuve ...................................14 Sécurité avant tout ..................................................14 Utilisation du système de sécurité..............................15 Positionnement du siège..........................................16 Réglage des leviers de commande de déplacement.......................................................16 Pendant l'utilisation ...................................................17 Sécurité pendant l'utilisation.............................
Sécurité Contrôle des courroies ............................................45 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ................................................................45 Nettoyage ................................................................46 Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................46 Élimination des déchets...........................................47 Remisage .....................................................................47 Nettoyage et remisage ....
Indicateur de pente G011841 g011841 Figure 4 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6.
decal132-0872 132-0872 1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Risque de projections d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine en laissant le tablier de coupe ouvert; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur. 4. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place.
decal131-3947 131-3947 3. Tonte – haute vitesse 1. Tonte de finition – basse vitesse 2. Remorquage – vitesse moyenne decal133-9255 133-9255 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni sur des pentes de plus de 15 degrés. 2. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles pour 6.
decal133-9263 133-9263 1. Haut régime 4. PDF désengagée 2. Bas régime 5. PDF engagée 3. Starter decal136-4243 decal136-4244 136-4243 136-4244 1. Haut régime 4. Marche arrière 1. Haut régime 3. Point mort 2. Bas régime 5. Frein de stationnement desserré 6. Frein de stationnement serré 2. Bas régime 4. Marche arrière 3.
decal136-5596 136-5596 1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. de fonctionnement. 2. Huile moteur 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien 3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement.
Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes; voir Figure 6 et Figure 7. g188738 Figure 6 1. Compteur horaire 4. Commutateur à clé 2. Commande d'accélérateur 5. Commande de prise de force (PDF) 3. Commande de starter 6. Prise de courant 12 V g188739 Figure 5 1. Pédale de levage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 3. Levier Smart Speed™ 7. Moteur 8. Bouchon du réservoir de carburant 9.
Commande de starter Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise de 12 V, fermez-la avec l'obturateur en caoutchouc pour la protéger. Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur la commande de starter pour l'engager. Appuyez sur la commande de starter pour le désengager. Commutateur à clé Compteur horaire Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur de la tondeuse. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Utilisation • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
DANGER PRUDENCE Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. • Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour 4. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. Pendant l'utilisation Sécurité pendant l'utilisation Sécurité générale • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
Engager la commande des lames (PDF) Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente de verrouillage (Figure 13). G008945 g008945 Figure 15 g188778 Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME (Figure 16). Figure 13 1. Tirez le levier du frein de stationnement.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Vous devrez peut-être vous faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide.
Utilisation des leviers de commande de déplacement g004532 Figure 22 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT g189354 Figure 21 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage Arrêt du moteur 5. Avant de la machine 3. Marche avant 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 19). Conduite de la machine 2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement; vous pouvez en perdre le contrôle et vous blesser ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. 1.
Utilisations suggérées : Tonte de finition Stationnement X Herbe épaisse et humide X Apprendre à se servir de la machine X Remorquage PRUDENCE Tonte Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Utilisation du système de levage du tablier de coupe à pédale • Enfoncez la pédale pour élever le tablier de coupe; maintenez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le tablier soit verrouillé en position de transport (Figure 26). • Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le pied et tirez la poignée de verrouillage de transport en arrière pour désengager le verrou de transport (Figure 26). g188850 Figure 27 1. Pédale de levage de tablier 2. Poignée 3. Goupille 4.
Utilisation des outils et accessoires Tondre à vitesse réduite Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés par Toro. Éviter une tonte trop rase Si vous fixez un seau à la protection du moteur, attachez-le avec une sangle en nylon. Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour éviter de le scalper en tondant.
Utilisation de la machine • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la Figure 29. • Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
1 g027995 Figure 31 1. Monter la rampe en marche arrière 2. Descendre la rampe en marche avant Important: N'utilisez pas de rampes étroites individuelles de chaque côté de la machine. 2 ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 32). 6 • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Procédures avant l'entretien • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Sécurité pendant l'entretien et le remisage • Vérifier souvent le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Entretien du moteur ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. g027800 Sécurité du moteur g027800 Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le s'il est endommagé. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement/Après le premier mois (la première échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 38). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de ¾ de tour. A B C D E F g027799 g027799 A B C D E 3/4 g027477 g027477 Figure 38 F 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 39).
Dépose de la bougie 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. A B g027478 g027478 Figure 40 Remarque: La bougie étant entourée d'un creux profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément accessible quand le carter de ventilateur est déposé pour un nettoyage.
Pose de la bougie Entretien du système d'alimentation Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m (18,5 à 22,1 pi-lb). B A DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. C 25-30 N-m 18.5-22.1 ft-lb • Toutes les procédures d'entretien relatives au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid.
Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique g027939 g027939 • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher.
3. Desserrez les 2 fixations sur le couvercle de la batterie en les tournant de ¼ de tour dans le sens antihoraire, et déposez le couvercle (Figure 44). g190587 g188903 Figure 44 1. Couvercle de la batterie Figure 45 2. Fixations 1. Batterie 2. Borne négative (–) de la batterie 3. Boulon, rondelle et écrou de la borne négative (–) de la batterie 4. Boulon, rondelle et écrou de la borne positive (+) de la batterie 4.
g000538 Figure 46 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (–) de la batterie g190588 Figure 47 3. Fil rouge (+) du chargeur 1. Principal (15 A) 2. Ouverture de la console 4. Fil noir (-) du chargeur Pour remplacer le fusible du circuit de charge (25 A), localisez le fusible à gauche de la batterie, sortez-le fusible et insérez le neuf (Figure 48). Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support (Figure 45). 2.
Entretien du système d'entraînement Entretien de la tondeuse Contrôle de la pression des pneus Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. Entretien des lames Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. Consignes de sécurité relative aux lames Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée.
1 G014973 g006530 3 Figure 50 1. Tranchant 2. Partie relevée 2 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure g014973 Figure 52 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 53). 1.
1 G014973 3 2 1 g014973 Figure 54 2 3 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 4 2. Surface plane et horizontale 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) G010341 g010341 Figure 55 A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une neuve; voir Dépose des lames (page 40) et Pose des lames (page 41). 1. Ailette de la lame 2.
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe avant de régler son inclinaison avant/arrière. Assurez-vous que : g000553 • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. Figure 57 1. Lame • Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte; voir 2. Équilibreur Contrôle de la pression des pneus (page 38). 3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3.
Retrait du tablier de coupe Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames, écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact du commutateur d'allumage et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus basse.
10. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 45). 2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 3. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant les extrémités du support entre les supports soudés du tablier, comme illustré à la Figure 66. Remplacement du déflecteur d'herbe 4. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige. 5.
Entretien des courroies de la tondeuse Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages. Remplacez les courroies endommagées.
Nettoyage 3 4 Lavage du dessous du tablier de coupe. 1 Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du tablier de coupe. 5 Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège, et à proximité du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Remisage ATTENTION Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec une lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Nettoyage et remisage 1. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu.
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la machine semble tomber en panne de carburant fréquemment. 1. L'élément filtrant en papier est colmaté. 1. Nettoyez l'élément en papier Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 4.
Problème Le moteur perd de la puissance. La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 5. Une ou des bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 7.
Schémas g203461 Schéma électrique (Rev.
Tondeuses TimeCutter La garantie Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts 3. The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.