Form No. 3386-865 Rev D UltraPlus Blower/Vacuum 51558, 51681 Dmychadlo/vysavač UltraPlus 51558, 51681 UltraPlus Bläser, Sauger 51558, 51681 Aspirador/soplador UltraPlus 51558, 51681 UltraPlus-puhallin/-imuri 51558, 51681 Souffleur/aspirateur UltraPlus 51558, 51681 Soffiatore/Aspiratore UltraPlus 51558, 51681 UltraPlus bladblaas-/zuigmachine 51558, 51681 UltraPlus løvblåser/løvsuger 51558, 51681 UltraPlus blåsare/vakuumsug 51558, 51681 www.Toro.com.
Form No. 3386-856 Rev C UltraPlus Blower/Vacuum Model No. 51558—Serial No. 315000001 and Up Model No. 51681—Serial No. 315000001 and Up Operator's Manual This product is hand held electric blower and vacuum. It is intended for residential use for blowing dirt, debris, and loose materials and for vacuuming light organic matter, such as grass and leaves. It is not intended for use in enclosed or highly dusty areas, for starting fires, or for vacuuming hard objects. Product Weight: 5.2 kg (11.5 lb).
• • • • Sound Pressure Do not use to vacuum up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present. Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. This appliance is provided with double insulation (i.e., Class 2 device). Use only identical replacement parts. See instructions for servicing of Double-Insulated (Class 2) appliances. Lightning can cause severe injury or death.
Safety and Instructional Decals Important: Safety and instruction decals are located near areas of potential danger. Replace damaged or missing decals. decal127-2293b 127–2293 1. Read the Operator's Manual. 4. Thrown object hazard—wear eye protection. 2. Electric shock hazard—keep the blower out of the rain and other wet conditions. 3. Warning—disconnect the blower from the power outlet and read the instructions before servicing or performing maintenance. 5. Thrown object hazard—keep bystanders away.
Setup 2 1 Converting from Blower to Vacuum Assembling the Blower Parts needed for this procedure: Parts needed for this procedure: 1 Blower tube 1 Inlet cover 1 Vacuum tube 1 Vacuum bag Procedure Procedure WARNING Install the blower tube and the bottom inlet cover. Important: The impeller rotates for a few seconds after you turn off the appliance and can cut or injure fingers.
3 Converting from Vacuum to Blower Parts needed for this procedure: 1 Blower tube 1 Inlet cover Procedure 1. Remove the vacuum bag and the vacuum tube. g027315 3. Install the vacuum bag. 4. Adjust the bag strap as needed for comfortable operation. g027309 2. Install the blower tube and the bottom inlet cover. Important: The motor should not run without the bottom inlet cover locked in place. g027310 Note: If the motor runs without the bottom inlet cover in place, do not use the appliance.
Starting/Stopping/Adjusting the Air Speed Operation Important: This appliance is intended for outdoor, residential use only. Do not use it indoors or for commercial or industrial purposes. Connecting to a Power Source The power supply you use with this appliance should be a residential current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Use only a CE approved extension cord recommended for outdoor use. Do not change the appliance or extension cord plug in any way.
Using the Appliance as a Blower Emptying the Bag The appliance is intended for residential use only. Use it outdoors to move debris as needed. 1. Turn off the appliance and unplug it from the power source. 2. Empty any debris from the bag. WARNING Using the appliance as a blower can throw debris, possibly causing serious personal injury to you or bystanders. • Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks. • Do not operate the blower near bystanders or pets.
Service Toro has designed this product to give you years of trouble free use. Should it need service, bring the product to your Authorized Service Dealer. Double-insulated (Class 2) Appliances In a double-insulated (Class 2) appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated (Class 2) appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance.
Notes:
International Distributor List Distributor: Country: Phone Number: Distributor: Phone Number: 57 1 236 4079 Colombia Japan 81 3 3252 2285 Czech Republic 420 255 704 220 420 255 704 Slovakia 220 Argentina 54 11 4 821 9999 Russia 7 495 411 61 20 Ecuador 593 4 239 6970 Finland 358 987 00733 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Hungary Hong Kong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s.
The Toro Promise - Electric Products A Three-Year Full Warranty for Residential Use for the United States and Canada The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly warrant this product for three years against defects in material or workmanship when used for normal residential purposes.
Form No. 3386-857 Rev C Dmychadlo/vysavač UltraPlus Číslo modelu 51558—Výrobní číslo 315000001 a vyšší Číslo modelu 51681—Výrobní číslo 315000001 a vyšší Návod k obsluze Tento produkt představuje ruční elektrické dmychadlo a vysavač. Je určen k domácímu použití k odfukování nečistot, odpadu a volných materiálů a k vysávání lehké organické hmoty, jakou je tráva a listí. Není určen k použití v uzavřených nebo vysoce prašných místech, k rozdělávání ohně nebo k vysávání těžkých předmětů.
• • • • • • • • Při práci na svazích vždy dbejte na pevnou oporu nohou. Pohybujte se chůzí, nikdy během. Udržujte všechny chladicí vzduchové přívody čisté. Do otvorů přístroje nezasunujte žádné předměty. Nepoužívejte přístroj, pokud je jakýkoli otvor blokován. Zařízení má nastavenou hladinu akustického tlaku na ucho obsluhy 93 dBA, což zahrnuje i hodnotu nejistoty (K) 1 dBA. Při čištění schodů buďte mimořádně opatrní.
Bezpečnostní a instrukční štítky Důležité: Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny v blízkosti míst představujících potenciální nebezpečí. Poškozené nebo chybějící štítky vyměňte. decal127-2293b 127-2293 1. Přečtěte si uživatelskou příručku. 4. Nebezpečí odhození předmětů – používejte ochranu očí. 2. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem – chraňte stroj před deštěm a vlhkem. 5. Nebezpečí zranění odlétávajícími předměty – přihlížející osoby musí vždy zůstat v bezpečné vzdálenosti. 3.
Nastavení 2 1 Změna funkce z dmychadla na vysavač Montáž dmychadla Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Díly potřebné k provedení tohoto kroku: 1 Trubice dmychadla 1 Kryt sání 1 Trubice vysavače 1 Vak do vysavače Postup Postup Namontujte trubici dmychadla a dolní kryt přívodu. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Důležité: Motor nesmí pracovat, pokud dolní kryt přívodu správně nezapadne. Ventilátor se otáčí ještě několik sekund po vypnutí přístroje a mohl by useknout nebo poranit prsty.
3 Změna funkce z vysavače na dmychadlo Díly potřebné k provedení tohoto kroku: 1 Trubice dmychadla 1 Kryt sání Postup 1. Sejměte vak a sací trubku. g027315 3. Nasaďte vak vysavače. 4. Nastavte pohodlnou délku popruhů vaku. g027309 2. Namontujte trubici dmychadla a dolní kryt přívodu. Důležité: Motor by neměl pracovat, pokud není dolní kryt přívodu správně zajištěn v poloze. g027310 Poznámka: Jestliže motor pracuje i bez dolního krytu přívodu, přístroj nepoužívejte.
Spuštění/vypnutí/nastavení rychlosti vzduchu Obsluha Důležité: Přístroj je určen pouze pro venkovní použití v domácích podmínkách. Nepoužívejte v uzavřených prostorech nebo pro komerční nebo průmyslové účely. Připojení ke zdroji napětí Přístroj připojujte k domovnímu rozvodu napětí chráněnému jističem s maximálním vypínacím proudem do 30 mA. Používejte pouze prodlužovací kabely doporučené pro venkovní použití. Neměňte žádným způsobem zástrčku přístroje nebo prodlužovacího kabelu.
Použití přístroje jako fukaru Vyprázdnění vaku Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. Podle potřeby používejte přístroj venku k odstraňování nečistot. 1. Přístroj vypněte a odpojte jej od zdroje napájení. 2. Vyprázdněte vak s nečistotami. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Přístroj může vrhat nečistoty a způsobit obsluze i okolostojícím osobám vážné zranění. • Pomocí dmychadla se nesnažte odstraňovat tvrdé předměty, jako například hřebíky, šrouby či kameny.
Servis Tento produkt Toro je zkonstruován tak, aby bez závady fungoval řadu let. Pokud by přeci jen vyžadoval opravu, nechte jej opravit u autorizovaného prodejce. Přístroje s dvojitou izolací (třída 2) U elektrických spotřebičů s dvojitou izolací (třída 2) jsou namísto ochrany uzemněním použity dva systémy izolace. Přístroj s dvojitou izolací (třída 2) nemá žádný prostředek zemnění ani by neměl být žádný takový prostředek k přístroji přidáván.
Poznámky:
Mezinárodní seznam distributorů Distributor: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Země: Maďarsko Hong Kong Jižní Korea Tel. číslo: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distributor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Portoriko 787 788 8383 Mountfield a.s. Země: Kolumbie Japonsko Česká republika Slovensko Ceres S.A. Kostarika 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
Závazek společnosti Toro – Elektrické výrobky Tříletá plná záruka pro domácí použití pro Spojené státy a Kanadu Společnost Toro a její pobočka společnost Toro Warranty v souladu se vzájemnou dohodou společně poskytují záruku na tento produkt po dobu tří let v případě vad materiálu nebo zpracování při použití pro normální domácí účely.
Form No. 3386-858 Rev C UltraPlus Bläser, Sauger Modellnr. 51558—Seriennr. 315000001 und höher Modellnr. 51681—Seriennr. 315000001 und höher Bedienungsanleitung Dieses Produkt ist ein elektrischer Handbläser und -sauger. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch gedacht und kann zum Blasen von Schmutz, Grünabfällen und losen Materialien sowie zum Saugen leichter organischer Substanzen, z. B. Gras und Laub, eingesetzt werden.
• • Schließen Sie das Gerät in den folgenden Situationen von der Stromzufuhr ab: – Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen. – Vor dem Entfernen von Verstopfungen. – Vor dem Prüfen, Reinigen oder Ausführen von Wartungsarbeiten. – Wenn das Gerät sehr stark vibriert, tun Sie Folgendes: • Setzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung ein. • Strecken Sie sich nicht zu stark und behalten Sie immer das Gleichgewicht.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Wichtig: Sicherheits- und Bedienungsschilder sind in der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht. Ersetzen Sie beschädigte oder fehlende Aufkleber. decal127-2293b 127-2293 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 4. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Tragen Sie eine Schutzbrille. 5. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Halten Sie Unbeteiligte fern. 2. Stromschlaggefahr: Verwenden Sie den Bläser nicht im Regen oder in nassen Bereichen. 6.
Einrichtung 2 1 Umstellen von Bläser- auf Saugbetrieb Zusammenbauen des Bläsers Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: 1 Bläserrohr 1 Zulaufabdeckung 1 Saugrohr 1 Fangsack Verfahren WARNUNG: Verfahren Das Antriebsrad dreht sich nach dem Abschalten des Geräts noch für ein paar Sekunden und kann Schnittwunden oder Verletzungen an den Fingern verursachen. Montieren Sie das Bläserrohr und dann die untere Zulaufabdeckung am Bläsergehäuse.
3 Umstellen von Saug- auf Bläserbetrieb Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: 1 Bläserrohr 1 Zulaufabdeckung Verfahren 1. Nehmen Sie den Fangsack und das Saugrohr ab. g027315 3. Setzen Sie den Fangsack ein. 4. Verstellen Sie den Riemen des Fangsacks auf eine komfortable Länge. g027309 2. Montieren Sie das Bläserrohr und dann die untere Zulaufabdeckung am Bläsergehäuse. Wichtig: Der Motor startet erst, wenn die untere Zulaufabdeckung arretiert ist.
Betrieb Einschalten, Abschalten bzw. Verstellen der Gebläsestärke Wichtig: Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch im Außenbereich bestimmt. Setzen Sie ihn nicht innen oder für gewerbliche Zwecke ein. Anschließen an eine Stromquelle Die für das Gerät verwendete Stromversorgung sollte eine Fehlerstrom-Schutzvorrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA sein. Verwenden Sie nur ein CE-zugelassenes Verlängerungskabel, das für den Außeneinsatz geeignet ist.
Verwenden des Geräts als Bläser Wichtig: Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät im Freien für das Entfernen von Schmutz und Laub. Wichtig: Saugen Sie nur trockene Blätter und weiche Gegenstände auf. Harte Gegenstände, wie z. B. Stöcke, Steine, Eicheln oder Kiefernzapfen beschädigen das Antriebsrad. Stecken Sie das Saugrohr nicht in einen Haufen von Rückständen oder halten das Rohr aufrecht, wenn Sie selbständig Rückstände in das Rohr einstecken.
Kundendienst Entfernen von Verstopfungen vom Antriebsrad 1. 2. Dieses Toro Produkt wurde speziell entwickelt, um Ihnen viele Jahre problemlos zu dienen. Sollte das Gerät gewartet werden müssen, bringen Sie es zu einem offiziellen Vertragshändler. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Land: Telefonnummer: Vertragshändler: Land: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Ungarn Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Kolumbien Japan Tschechische Republik Slowakei Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentinien CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
The Toro Promise – elektrische Produkte Eine Komplettgarantie für drei Jahre für die Privatverwendung für die USA und Kanada Die Toro Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company, gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass dieses Produkt für drei Jahre frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist.
Form No. 3386-859 Rev C Aspirador/soplador UltraPlus Nº de modelo 51558—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 51681—Nº de serie 315000001 y superiores Manual del operador Este producto es un soplador y aspirador eléctrico manual. Está diseñado para uso residencial, para soplar tierra, residuos y materiales sueltos, y para aspirar materiales orgánicas ligeras tales como hierba y hojas.
• No fuerce la postura – mantenga la estabilidad y el equilibrio en todo momento. • • • Asegúrese de pisar firmemente en cuestas y pendientes. • • • Mantenga las entradas de aire de refrigeración libres de residuos. No introduzca objetos en las aberturas. No utilice el aparato si alguna de las entradas de aire está obstruida. Nunca sople residuos hacia otras personas. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios genuinos. Guarde el aparato en un lugar seco.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Importante: Hay pegatinas de seguridad e instrucciones colocadas cerca de zonas de potencial peligro. Si están dañadas o si se han perdido, sustitúyalas. decal127-2293b 127–2293 1. Lea el Manual del operador. 4. Peligro de objetos arrojados – lleve protección ocular. 2. Peligro de descarga eléctrica – mantenga el soplador alejado de la lluvia y otras fuentes de humedad. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 3.
Montaje 2 1 Conversión de soplador a aspirador Ensamblaje del soplador Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 1 Tubo del soplador 1 Tapa de la entrada 1 Tubo de aspiración 1 Bolsa del aspirador Procedimiento Procedimiento ADVERTENCIA Instale el tubo del soplador y la tapa de la entrada en la parte inferior. El impulsor gira durante algunos segundos después de que se apague el aparato y puede cortar o herir los dedos.
3 Conversión de aspirador a soplador Piezas necesarias en este paso: 1 Tubo del soplador 1 Tapa de la entrada Procedimiento 1. Retire la bolsa del aspirador y el tubo de aspiración. g027315 3. Instale la bolsa del aspirador. 4. Ajuste la correa de la bolsa tal y como sea necesario para trabajar cómodamente. g027309 2. Instale el tubo del soplador y la tapa de la entrada en la parte inferior.
Cómo encender/apagar/ajustar la velocidad del aire Operación Importante: Este aparato está diseñado para uso residencial en exteriores solamente. No lo utilice en interiores o para fines comerciales o industriales. Conexión a una fuente de alimentación El suministro eléctrico usado con el aparato debe incorporar un dispositivo de corriente residencial (RCD) con una corriente de disparo de no más de 30 mA. Utilice únicamente alargadores con homologación CE recomendados para su uso en exteriores.
Uso del aparato como soplador Importante: No introduzca a la fuerza el tubo del aspirador en un montón de residuos, ni mantenga el tubo vertical mientras introduce residuos a la fuerza en el tubo. Ambas acciones pueden atascar y dañar el impulsor. Si el aspirador empieza a vibrar o hacer ruidos anormales, párelo, desenchufe el cable y compruebe la causa. El aparato está diseñado para uso residencial solamente. Utilícelo en el exterior para desplazar residuos.
Mantenimiento Cómo retirar residuos atascados del impulsor 1. Apague y desenchufe el aparato y espere a que se paren todas las piezas en movimiento. 2. Retire el tubo de aspiración, y luego retire los residuos de las palas del impulsor. Toro ha diseñado este producto para que le proporcione años de funcionamiento sin problemas. Si necesita mantenimiento, lleve el producto al Servicio Técnico Autorizado de Toro.
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 7888383 Mountfield a.s. País: Colombia Japón República Checa Eslovaquia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
La Promesa Toro – Productos eléctricos Garantía completa de tres años para uso residencial en Estados Unidos y Canadá The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente este producto durante tres años contra defectos de materiales o mano de obra cuando se utiliza con propósitos residenciales normales.
Form No. 3386-860 Rev C UltraPlus-puhallin/-imuri Mallinro: 51558—Sarjanro: 315000001 tai suurempi Mallinro: 51681—Sarjanro: 315000001 tai suurempi Käyttöopas Tämä tuote on kannettava sähköpuhallin ja imuri. Se on tarkoitettu kotikäyttöön lian, roskien ja irtomateriaalin puhaltamiseen ja kevyen eloperäisen aineksen, kuten ruohon ja lehtien, imuroimiseen. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi suljetuissa tiloissa tai erittäin pölyisillä alueilla, tulen sytyttämiseen eikä kovien esineiden imuroimiseen.
• • • • • • • • • • Käytä laitetta kävellen, älä juokse. Pidä jäähdytysilmakanavat puhtaana roskista. Älä laita aukkoihin esineitä. Laitetta ei saa käyttää aukot tukittuna. Älä puhalla roskia sivullisten suuntaan. Ole erityisen varovainen puhdistaessasi portaita. Älä käytä laitetta tulenarkojen tai räjähdysherkkien nesteiden, esimerkiksi bensiinin imuroimiseen, tai käytä laitetta alueilla, missä näitä saattaa olla. Älä imuroi mitään palavaa tai savuavaa, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
Turva- ja ohjetarrat Tärkeää: Turva- ja ohjetarrat on sijoitettu mahdollisesti vaarallisten alueiden lähelle. Vaihda vaurioituneet tai puuttuvat tarrat. decal127-2293b 127-2293 1. Lue käyttöopas. 4. Esineiden sinkoutumisvaara – käytä silmäsuojaimia. 2. Sähköiskuvaara – pidä puhallin poissa sateesta ja muista märistä olosuhteista. 3. Vaara – irrota puhallin pistorasiasta ja lue ohjeet ennen kuin korjaat tai huollat puhallinta. 5. Esineiden sinkoutumisvaara – pidä sivulliset loitolla. 6.
Käyttöönotto 2 1 Puhaltimen muuntaminen imuriksi Puhaltimen kokoaminen Vaiheeseen tarvittavat osat: Vaiheeseen tarvittavat osat: 1 Puhallinputki 1 Ilmanottoaukon suojus 1 Imuriputki 1 Imusäkki Ohjeet Ohjeet VAARA Asenna puhallinputki ja alempi ilmanottoaukon suojus. Kun laitteen virta katkaistaan, siipipyörä pyörii vielä muutaman sekunnin ajan ja voi leikata tai vahingoittaa sormia. Tärkeää: Jos alempi ilmanottoaukon suojus ei ole kunnolla paikoillaan, moottorin ei pitäisi käydä.
3 Imurin muuntaminen puhaltimeksi Vaiheeseen tarvittavat osat: 1 Puhallinputki 1 Ilmanottoaukon suojus Ohjeet 1. Irrota imusäkki ja imuriputki. g027315 3. Asenna imusäkki. 4. Säädä säkin hihna sopivaksi. g027309 2. Asenna puhallinputki ja alempi ilmanottoaukon suojus. Tärkeää: Moottorin ei pitäisi käydä, jos alempi ilmanottoaukon suojus ei ole lukittuna paikallaan. g027310 Huomaa: Jos moottori käy ilman paikallaan olevaa ilmanottoaukon suojusta, laitetta ei saa käyttää.
Käynnistys, sammutus ja ilman nopeuden säätö Käyttö Tärkeää: Tämä laite on tarkoitettu vain ulkona tapahtuvaan kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu sisäkäyttöön, kaupalliseen käyttöön tai teollisuuskäyttöön. Kytkentä virtalähteeseen Laitteen kanssa käytettävässä virtalähteessä on oltava vikavirtasuoja, jonka laukaisuvirran on oltava enintään 30 mA. Käytä vain CE-hyväksyttyä, ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Älä muuta laitteen tai jatkojohdon pistoketta mitenkään.
Laitteen käyttö puhaltimena Imusäkin tyhjennys Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Käytä sitä roskien poistamiseen ulkotiloissa tarpeen mukaan. 1. Kytke laite pois päältä ja irrota se virtalähteestä. 2. Tyhjennä roskat imusäkistä. VAARA Laitteen käyttö puhaltimena voi singota roskia, mikä voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja sinulle tai sivullisille. • Älä puhalla kovia esineitä, kuten nauloja, pultteja tai kiviä. • Älä käytä puhallinta sivullisten tai lemmikkien lähellä.
Huolto Toro on suunnitellut tuotteen siten, että se toimii moitteettomasti vuosien ajan. Jos laitetta on huollettava, vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kaksoiseristetyt (luokka 2) laitteet Kaksoiseristetyissä (luokka 2) laitteissa käytetään maadoituksen sijaan kahta eristysjärjestelmää. Kaksoiseristettyjen (luokka 2) laitteiden mukana ei toimiteta maadoitusvälineitä, eikä niihin saa lisätä maadoitusta.
Kansainväliset jakelijat Jakelija: Maa: Puhelinnumero: Jakelija: Maa: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Unkari Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Kolumbia Japani Tšekin tasavalta Slovakia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentiina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
Toro-takuu: sähkölaitteet Kolmen vuoden täystakuu kotikäytössä Yhdysvalloissa ja Kanadassa Toro Company ja sen sisaryhtiö Toro Warranty Company antavat yhteisen sopimuksensa mukaisesti tälle tuotteelle kolmen vuoden materiaalija valmistusvirhetakuun normaalissa kotikäytössä.
Form No. 3386-861 Rev C Souffleur/aspirateur UltraPlus N° de modèle 51558—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 51681—N° de série 315000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Ce produit est un souffleur et aspirateur électrique à main. Il est destiné aux particuliers pour souffler saletés, débris et matériaux épars et pour aspirer les matières organiques légères comme les feuilles et l'herbe.
• – Chaque fois que vous laissez l'appareil sans surveillance. – Avant de dégager les obstructions. – Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur l'appareil. – Si l'appareil se met à vibrer de façon anormale. • • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • Ne travaillez pas trop loin devant vous et faites en sorte de ne pas perdre l'équilibre. • Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser.
Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Des autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés ou manquants. decal127-2293b 127–2293 4. Risque de projection d'objets – portez une protection oculaire. 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'électrocution – protégez le souffleur de la pluie et de 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. l'humidité en règle générale. 3.
Mise en service 2 1 Passage du mode souffleur au mode aspirateur Assemblage du souffleur Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Tube de souffleur 1 Couvercle d'entrée 1 Tube d'aspiration 1 Sac d'aspiration Procédure Procédure ATTENTION Montez le tube du souffleur et le couvercle d'entrée inférieur. Important: La turbine continue de tourner pendant quelques secondes après l'arrêt de l'appareil et peut vous couper ou vous blesser aux doigts.
3 Passage du mode aspirateur au mode souffleur Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Tube de souffleur 1 Couvercle d'entrée Procédure 1. Retirez le sac et le tube d'aspiration. g027315 3. Installez le sac d'aspiration. 4. Ajustez la sangle du sac pour améliorer le confort d'utilisation. g027309 2. Montez le tube du souffleur et le couvercle d'entrée inférieur. Important: Le souffleur ne devrait pas fonctionner si le couvercle d'entrée inférieur n'est pas verrouillé en position.
Utilisation Démarrage/arrêt/réglage de la vitesse de l'air Important: Cet appareil est uniquement destiné à l'usage domestique et extérieur. Ne l'utilisez pas à l'intérieur ni à des fins commerciales ou industrielles. Raccordement à une source d'alimentation L'alimentation utilisée pour cet appareil doit comporter un dispositif à courant résiduel (RCD) maximum de 30 mA. Utilisez uniquement une rallonge homologuée CE prévue pour l'extérieur.
Utilisation de l'appareil en mode souffleur Important: Ne forcez pas le tube d'aspiration dans une pile de débris et ne retournez pas l'appareil pour introduire des débris de force dans le tube. Dans les deux cas, la turbine risque de se boucher et d'être endommagée. Si l'aspirateur se met à vibrer ou produit des bruits inhabituels, arrêtez-le, débranchez le cordon d'alimentation et recherchez l'origine du problème. L'appareil est réservé à l'usage domestique.
Entretien Nettoyage des débris accumulés sur la turbine 1. Arrêtez et débranchez l'appareil du secteur, et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Retirez le tube d'aspiration puis enlever les débris sur les pales de la turbine. Toro a conçu ce produit pour vous offrir des années de bons et loyaux services. Lorsqu'un entretien est requis, confiez l'appareil à un concessionnaire-réparateur agréé.
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Porto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
La promesse de Toro – Produits électriques Une garantie intégrale de trois ans pour usage domestique valable aux États-Unis et au Canada. The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, garantissent conjointement ce produit contre tout défaut de matériau ou de fabrication, pendant une période de trois ans à dater de l'achat, s'il est utilisé à des fins résidentielles normales.
Form No. 3386-862 Rev C Soffiatore/Aspiratore UltraPlus Nº del modello 51558—Nº di serie 315000001 e superiori Nº del modello 51681—Nº di serie 315000001 e superiori Manuale dell'operatore Questo prodotto è un soffiatore-aspiratore elettrico portatile. È pensato per l'utilizzo in applicazioni residenziali, per soffiare terriccio, detriti e frammenti di materiale di varia natura e per aspirare materiali organici leggeri, quali erba e foglie.
– Prima di controllare, pulire o eseguire interventi sull'apparecchio • Controllate frequentemente il sacco di raccolta, per verificarne l'usura o il deterioramento. – Se l'apparecchio inizia a vibrare in modo insolito • • Sostituite i componenti consumati o danneggiati. • Utilizzate l'apparecchio solamente alla luce del giorno o con illuminazione artificiale adeguata. • • • • Non sporgetevi e mantenete sempre l'equilibrio. • • • Non soffiate i detriti in direzione degli astanti.
Adesivi di sicurezza e informativi Importante: Gli adesivi di sicurezza o d’istruzione sono affissi nelle adiacenze di punti potenzialmente pericolosi. Sostituite gli adesivi danneggiati o usurati. decal127-2293b 127–2293 1. Leggete il Manuale dell'operatore. 4. Pericolo di oggetti lanciati – usate gli occhiali di sicurezza. 2. Rischio di scossa elettrica – tenete il soffiatore lontano dalla pioggia e dal bagnato. 5. Pericolo di lancio di oggetti – tenete gli astanti a distanza. 3.
Preparazione 2 1 Conversione da soffiatore ad aspiratore Assemblaggio del soffiatore Parti necessarie per questa operazione: Parti necessarie per questa operazione: 1 Tubo del soffiatore 1 Carter della presa d’aria 1 Tubo di aspirazione 1 Sacco di raccolta Procedura AVVERTENZA Procedura La ventola ruota per pochi secondi dopo aver spento l'apparecchio e può tagliare o ferire le vostre dita. Montate il tubo del soffiatore e il coperchio dell'ingresso inferiore.
3 Conversione da aspiratore a soffiatore Parti necessarie per questa operazione: 1 Tubo del soffiatore 1 Carter della presa d’aria Procedura 1. Rimuovete il sacco di raccolta e il tubo dell'aspiratore. g027315 3. Montate il sacco di raccolta. 4. Regolate la cinghia del sacco come opportuno per un funzionamento confortevole. g027309 2. Montate il tubo del soffiatore e il coperchio dell'ingresso inferiore.
Funzionamento Avviamento/arresto/regolazione della velocità dell'aria Importante: Questo apparecchio è destinato unicamente a un utilizzo residenziale all'aperto. Non utilizzate in ambienti chiusi o a fini commerciali o industriali. Collegamento alla presa elettrica L'alimentazione da utilizzare con questo apparecchio è quella fornita da una presa domestica, caratterizzata da una corrente di scatto non superiore a 30 mA.
Utilizzo dell'apparecchio come soffiatore forza i detriti. In entrambi i casi potete intasare o danneggiare la girante. Se l’aspiratore inizia a vibrare o udite rumori anomali, spegnetelo, staccate la spina e investigatene la causa. L'apparecchio è destinato unicamente a un utilizzo residenziale. Utilizzatelo all'aperto per spostare i detriti come opportuno.
3. Controllate la girante ed accertatevi che non sia avariata. Se è avariata, contattate il vostro rivenditore Toro autorizzato. Manutenzione 4. Montate il tubo di aspirazione, oppure, se volete usare il soffiatore, montate il carter della presa d’aria inferiore. Fate riferimento a 2 Conversione da soffiatore ad aspiratore (pagina 4) o 3 Conversione da aspiratore a soffiatore (pagina 5) per maggiori informazioni. Toro ha progettato questo prodotto per garantirvi anni di utilizzo senza problemi.
Elenco dei distributori internazionali Distributore: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Paese: Ungheria Hong Kong Corea N. di telefono: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distributore: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Portorico 787 788 8383 Mountfield a.s. Paese: Colombia Giappone Repubblica Ceca Slovacchia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
La promessa di Toro – Prodotti elettrici Garanzia integrale di tre anni per uso residenziale per Stati Uniti e Canada La Toro Company e la sua affiliata, Toro Warranty Company, ai sensi del presente accordo tra di loro siglato, garantiscono che il presente prodotto è esente da difetti di materiale e lavorazione per un periodo di tre anni se impiegato per il normale uso residenziale.
Form No. 3386-863 Rev C UltraPlus bladblaas-/zuigmachine Modelnr.: 51558—Serienr.: 315000001 en hoger Modelnr.: 51681—Serienr.: 315000001 en hoger Gebruikershandleiding Dit product is een elektrische blaas- en zuigmachine. De machine is bedoeld voor particulier gebruik en is geschikt voor het wegblazen van vuil, afval en losse materialen en voor het opzuigen van licht organisch materiaal zoals gras en bladeren.
• Schakel alle bedieningsorganen uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. • Controleer de afvalzak regelmatig op slijtage en mankementen. • Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Pak hierbij de stekker beet en niet het snoer. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Veiligheids- en instructiestickers Belangrijk: Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang ontbrekende of beschadigde stickers. decal127-2293b 127-2293 1. Lees de Gebruikershandleiding. 4. Machine kan voorwerpen uitwerpen – Draag oogbescherming. 2. Gevaar voor elektrische schok – Stel de blaasmachine niet bloot aan regen en andere vochtige omstandigheden. 5. Er kunnen voorwerpen weggeslingerd worden – hou omstanders uit de buurt. 3.
Montage 2 1 Van blazen op zuigen zetten De blaasmachine assembleren Benodigde onderdelen voor deze stap: 1 Zuigbuis 1 Zuigzak Benodigde onderdelen voor deze stap: 1 Blaaspijp 1 Inlaatkap Procedure WAARSCHUWING Het rotorblad draait een paar seconden rond nadat u het toestel hebt uitgeschakeld, en kan snijwonden toebrengen of letsel aan uw vingers veroorzaken. Procedure Monteer de blaaspijp en de onderste inlaatkap.
2. Monteer de blaaspijp en de onderste inlaatkap. Belangrijk: De motor mag niet draaien zonder dat de onderste inlaatkap op zijn plaats is vastgezet. g027310 Opmerking: Als de motor draait zonder dat de onderste inlaatkap op zijn plaats zit, mag u het toestel niet gebruiken. Breng het terug naar een erkende servicedealer. Gebruiksaanwijzing g027315 3. Monteer de afvalzak. 4. Stel de riem van de zak af indien dit nodig is om comfortabel te werken met de machine.
De trillende blaas/zuigmond gebruiken beschadigd snoer mag niet worden gebruikt. Laat het snoer niet door staand water of vochtig gras lopen. Bevestig het verlengsnoer aan het toestel met de voorgevormde snoerbevestiging. Monteer de trillende blaas-/zuigmond op de blaaspijp om harde ondergronden sneller te kunnen ruimen. De mond gaat automatisch heen en weer, waardoor een breder pad wordt geruimd zonder dat u uw pols lateraal verder moet bewegen. g224197 1. Snoerhouder 2.
Het toestel als zuigmachine gebruiken Bewaar geen afval in de zak. Om de zak te reinigen, moet u deze binnenstebuiten keren en schudden om achtergebleven vuil te verwijderen. Een keer per jaar moet u de zak met de hand wassen. Gebruik hiervoor water en zeep en laat de zak daarna aan de lucht drogen. Het toestel gebruikt als zuigmachine is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik. Gebruik het buiten om vuil te verzamelen als dit nodig is.
Reparatie Problemen, oorzaak en remedie Toro heeft dit product ontworpen om u jarenlang probleemloos gebruik te bieden. Als uw product onderhoud nodig heeft, breng het dan naar uw erkende servicedealer. • • Dubbelgeïsoleerde apparaten (klasse 2) Bij dubbelgeïsoleerde apparaten (klasse 2) worden twee isolatiesystemen gebruikt in plaats van aarding. Een dubbelgeïsoleerd apparaat (klasse 2) is niet geaard en mag ook niet extra worden geaard.
Lijst met internationale dealers Dealer: Land: Dealer: Land: Hongarije Hongkong Korea Telefoonnummer: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Colombia Japan Tsjechië Casco Sales Company Puerto Rico 787 7888383 Mountfield a.s. Slowakije Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentinië CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
Toro garantie – Elektrische producten Een volledige garantie gedurende drie jaar voor residentieel gebruik voor de Verenigde Staten en Canada The Toro Company en de hieraan gelieerde onderneming, Toro Warranty Company, bieden krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen gezamenlijk een driejarige garantie op dit product voor materiaalgebreken en fabricagefouten, met dien verstande dat het product aangewend wordt voor normale residentiële doeleinden.
Form No. 3386-864 Rev C UltraPlus blåsare/vakuumsug Modellnr 51558—Serienr 315000001 och högre Modellnr 51681—Serienr 315000001 och högre Bruksanvisning Det här är en handhållen elektrisk blåsare och vakuumsug. Den är avsedd för att i privat bruk blåsa bort smuts, skräp och löst material och för att suga upp lätt organiskt material, t.ex. gräs och löv. Den är inte avsedd att användas i avgränsade eller mycket dammiga utrymmen, för att tända brasor eller för att suga upp hårda objekt. Produktvikt: 5,2 kg.
• • • • • • • Gå – spring aldrig. Se till att alla kylluftsinlopp är rena från skräp. Stick inte in föremål i öppningarna. Använd inte maskinen om någon öppning är blockerad. Var extra försiktig vid körning på sluttningar. Enheten har en ljudtrycksnivå vid användarens öra på 93 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 1 dBA. Enheten får inte användas för att suga upp brandfarliga eller lättantändliga vätskor, t.ex. bensin, eller användas i områden där denna typ av vätskor kan förekomma.
Säkerhets- och instruktionsdekaler Viktigt: Säkerhets- och instruktionsdekalerna sitter nära potentiella farozoner. Ersätt dekaler som är skadade eller har försvunnit. decal127-2293b 127-2293 1. Läs bruksanvisningen. 4. Risk för kringkastade föremål – använd ögonskydd. 2. Risk för elektriska stötar – utsätt inte blåsaren för regn eller väta. 3. Varning – innan du utför service eller underhåll ska du koppla bort blåsaren från strömkällan och läsa bruksanvisningen. 5.
Montering 2 1 Ställa om från blåsare till vakuumsug Montera fläkten Delar som behövs till detta steg: Delar som behövs till detta steg: 1 Blåsarrör 1 Inloppskåpa 1 Vakuumrör 1 Uppsamlare Tillvägagångssätt Tillvägagångssätt VARNING Montera blåsarröret och den nedre inloppskåpan. Motorn får inte köras utan att den nedre inloppskåpan är låst och sitter på plats. Impellern fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har stängt av enheten, och du kan skära dig och skada fingrarna.
3 Ställa om från vakuumsug till blåsare Delar som behövs till detta steg: 1 Blåsarrör 1 Inloppskåpa Tillvägagångssätt 1. Ta bort uppsamlaren och vakuumröret. g027315 3. Montera uppsamlaren. 4. Justera uppsamlarremmen efter behov för en bekväm funktion. g027309 2. Montera blåsarröret och den nedre inloppskåpan. Viktigt: Motorn får inte köras utan att den nedre inloppskåpan är låst och sitter på plats.
Starta/stoppa/justera lufthastigheten Körning Viktigt: Det här enheten är endast avsedd för privat utomhusbruk. Använd den inte inomhus eller i kommersiellt eller industriellt syfte. Ansluta till en strömkälla Till utrustningen krävs en strömkälla med jordfelsbrytare (jfb), som utlöses redan vid 30 mA. Använd endast CE-godkända förlängningssladdar för utomhusbruk. Ändra inte maskinen eller förlängningssladdens kontakt på något sätt.
Använda enheten som blåsare Viktigt: Tvinga inte ner vakuumröret i en skräphög och håll inte röret upprätt samtidigt som du tvingar ner skräp i det. Då kan impellern sättas igen och gå sönder. Om vakuumsugen börjar vibrera eller låta onormalt, stannar du den, drar ut sladden och identifierar orsaken. Enheten är endast avsedd för privat bruk. Använd den vid behov utomhus för att röja skräp.
Rensa bort skräp som fastnat i impellern Service 1. Stäng av och koppla loss enheten från eluttaget och vänta tills alla rörliga delar har stannat. 2. Ta bort vakuumröret och rensa sedan bort skräpet från impellerbladen. Toro har konstruerat den här produkten för att ge dig flera års felfri drift. Ta produkten till en auktoriserad återförsäljare vid behov av service. Dubbelisolerade enheter (klass 2) I en dubbelisolerad enhet (klass 2) finns två isoleringssystem istället för jordning.
Lista över internationella återförsäljare Återförsäljare: Land: Telefonnummer: Återförsäljare: Land: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Ungern Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Colombia Japan Tjeckien Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Slovakien Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
Toros löfte – elprodukter En treårig full garanti för privat bruk i USA och Kanada The Toro Company och dess dotterbolag Toro Warranty Company garanterar gemensamt, och i enlighet med ett avtal dem emellan, denna produkt i tre år mot material- och tillverkningsfel förutsatt att den används för privat bruk.
Form No. 3415-394 Rev C UltraPlus løvblåser/løvsuger Modellnr. 51558—Serienr. 315000001 og oppover Modellnr. 51681—Serienr. 315000001 og oppover Brukerhåndbok Dette produktet er en håndholdt elektrisk løvblåser og løvsuger. Det er beregnet på privat bruk for å blåse skitt, smuss og løse materialer og for å suge opp lette organiske materialer, slik som gress og løv. Det er ikke beregnet for bruk i lukkede rom eller svært støvete områder, for å gjøre opp ild eller for å suge opp harde gjenstander.
• • • • • • Hold alle kjøleluftinntak frie for rusk. Ikke putt gjenstander inn i åpningene. Ikke bruk apparatet hvis noen av åpningene er tilstoppet. Bruk utelukkende originale reservedeler og originalt tilbehør. Oppbevar apparatet på et tørt sted. Ikke blås rusk mot andre personer. Vær svært forsiktig når du rengjør trapper. Lydtrykk Ikke bruk apparatet til å suge opp antennbare eller brennbare væsker, slik som bensin, eller bruk den i områder hvor de kan forekomme.
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Viktig: Sikkerhets- og instruksjonsmerker er plassert nær områder som utgjør en mulig fare. Skift ut skadde eller manglende merker. decal127-2293b 127–2293 1. Les brukerhåndboken. 4. Fare for at gjenstander slynges gjennom luften – bruk vernebriller. 5. Fare for at gjenstander slynges gjennom luften – hold tilskuere på god avstand. 2. Fare for elektrisk støt – hold blåseren unna regn og andre våte forhold. 6. Inneholder resirkulerbare materialer, ikke kast. 3.
Montering 2 1 Konvertere fra blåser til suger Montere blåseren Deler som er nødvendige for dette trinnet: Deler som er nødvendige for dette trinnet: 1 Blåserør 1 Innløpsdeksel 1 Sugeslange 1 Oppsamlingssekk Prosedyre Prosedyre ADVARSEL Monter blåserøret og det nedre innløpsdekselet. Viktig: Motoren går ikke med mindre det nedre innløpsdekselet er låst på plass. Viftehjulet roterer i noen sekunder etter at du slår av apparatet og kan kutte eller skade fingre.
3 Konvertere fra suger til blåser Deler som er nødvendige for dette trinnet: 1 Blåserør 1 Innløpsdeksel Prosedyre 1. Fjern oppsamlingssekken og sugerøret. g027315 3. Monter oppsamlingssekken. 4. Juster oppsamlingssekkremmen etter behov for komfortabel bruk. g027309 2. Monter blåserøret og det nedre innløpsdekselet. Viktig: Motoren skal ikke gå uten at det nedre innløpsdekselet er låst på plass.
Bruk Starte / stoppe / justere lufthastighet Viktig: Dette apparatet er bare beregnet for utendørs, privat bruk. Ikke bruk den innendørs eller for kommersielle eller industrielle formål. Koble apparatet til en strømkilde Strømforsyningen som brukes med dette apparatet, skal ha en jordfeilbryter med en utløsningsstrøm på ikke mer enn 30 mA. Bruk bare en CE-godkjent skjøteledning for utendørs bruk. Ikke endre apparat- eller skjøteledningsstøpselet på noen måte.
Bruke apparatet som en blåser Begge handlingene kan tilstoppe og skade viftehjulet. Hvis sugeren begynner å vibrere eller lager unormal støy, må du stanse den, koble fra ledningen og finne årsaken. Apparatet er bare beregnet for privat bruk. Bruk det utendørs til å flytte rusk etter behov. Tømme oppsamlingssekken ADVARSEL Hvis apparatet brukes som blåser, kan det kaste rundt rusk, noe som kan forårsake alvorlige personskader på deg eller andre personer i nærheten. 1.
Fjerne tilstoppende rusk fra viftehjulet 1. Slå av og koble apparatet fra fra strømkilden, og vent til alle bevegelige deler har stoppet. 2. Fjern sugerøret, og fjern deretter rusket fra viftehjulets blader. Service Toro har utformet dette produktet slik at det skal gi deg mange års bruk uten problemer. Hvis produktet trenger vedlikehold, kan du levere det til en autorisert serviceforhandler.
Liste over internasjonale forhandlere Distributør: Land: Telefonnummer: Distributør: Land: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Ungarn Hong Kong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
Toros løfte – elektriske produkter Full garanti i tre år for privat bruk i USA og Canada Toro Company og datterselskapet, Toro Warranty Company, gir, i henhold til en avtale mellom dem, tre års garanti mot material- eller produksjonsfeil for dette produktet når det brukes til normal privat bruk.