Form No. 3408-797 Rev C Power Plex™ 40V MAX Axial Blower 51134, 51134T Axiální dmychadlo Power Plex™, 40 V MAX. 51134, 51134T Power Plex™ 40 Volt max., Laubbläser mit Radialgebläse 51134, 51134T Soplador axial Power Plex™ de 40 V MÁX 51134, 51134T Souffleur axial Power Plex™ 40 V MAX 51134, 51134T Soffiatore assiale Power Plex™ 40 V MAX 51134, 51134T Power Plex™ 40V MAX bladblazer 51134, 51134T Power Plex™ 40 V MAX axial lövblåsare 51134, 51134T Power Plex™ 40 V MAX-aksialblåser 51134, 51134T www.
Form No. 3408-790 Rev D Axiální dmychadlo Power Plex™, 40 V MAX. Číslo modelu 51134—Výrobní číslo 317000001 a vyšší Číslo modelu 51134T—Výrobní číslo 317000001 a vyšší Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Toro.com.
Bezpečnost VÝSTRAHA: Při používání elektrických zařízení pro zahradnické práce vždy dodržujte základní bezpečnostní opatření, abyste snížili riziko požáru, úrazu elektrickým proudem a poranění osob, včetně následujících opatření: Úvod Toto dmychadlo je určeno pro soukromé majitele pozemků, kteří chtějí podle potřeby odstraňovat nečistoty jako listí apod. Je napájeno pouze modely akumulátoru 88525 (dodávaný s modelem 51134) nebo 88526.
C. D. E. F. 3. mohou ovlivnit chod elektrického nářadí. Je-li poškozeno, nechejte elektrické nářadí před použitím opravit. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí. Zabraňte náhodnému spuštění zařízení. Ujistěte se, že před připojením ke zdroji napětí a/nebo akumulátoru a před zvednutím nebo přenášením nářadí je spínač ve VYPNUTÉ poloze.
Akustický tlak Hladina akustického tlaku u tohoto zařízení v blízkosti ucha obsluhy činí 81,3 dBA s odchylkou (K) 3 dBA. Hladina akustického tlaku byla určena podle postupů stanovených normou EN ISO 11201. Akustický výkon Zařízení garantuje hladinu akustického výkonu 96 dBA, která zahrnuje i hodnotu nejistoty (K) 3 dBA. Hladina akustického výkonu byla určena podle postupů stanovených normou EN ISO 11094.
Bezpečnostní a instrukční štítky Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny na viditelném místě v blízkosti každého prostoru představujícího potenciální nebezpečí. V případě ztráty nebo poškození původního štítku jej nahraďte štítkem novým. decal136-2493 136-2493 1. Nelikvidujte. decal136-2494 136-2494 decal136-2501 1. Nelikvidujte. 136-2501 1. Nelikvidujte. 3. Domácí použití 2. Dvojitě izolováno 4. Přečtěte si Návod k obsluze. decal136-2499 136-2499 1. Přečtěte si Návod k obsluze. 2.
decal136-2534 136-2534 1. Akumulátor není po vyjmutí z obalu zcela nabitý. 4. Stop – před prvním použitím se řiďte těmito pokyny. 2. Umístěte akumulátor do nabíječky. 5. Přečtěte si Návod k obsluze. decal136-2537 136-2537 1. Výstraha – přečtěte si provozní příručku; používejte chrániče sluchu, noste ochranné brýle a nepracujte za mokra. 3. Před prvním použitím počkejte, dokud se akumulátor zcela nenabije. decal136-2539 136–2539 1. Akumulátor nabíjejte při teplotním rozmezí 0 °C až 40°C.
Nastavení 2 Poznámka: Při zakoupení není akumulátor zcela nabitý. Před prvním použitím nářadí se řiďte pokyny v části Nabíjení akumulátoru (strana 9). Montáž dmychadla 1 Díly potřebné k provedení tohoto kroku: 1 Upevnění nabíječky akumulátoru (volitelné) Trubice dmychadla Postup 1. Nejsou potřeba žádné díly Nasuňte trubici dmychadla na plášť dmychadla. K zajištění trubice dmychadla v poloze může být nutné stisknout pojistku (Obrázek 2).
Součásti stroje Obsluha Technické údaje DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Dmychadlo může vrhat nečistoty a způsobit obsluze i okolostojícím osobám vážné zranění. Hmotnost Hmotnost zařízení bez akumulátoru 2,8 kg (6,2 lb) Hmotnost zařízení s akumulátorem 88525 3,8 kg (8,4 lb) Hmotnost zařízení s akumulátorem 88526 4,4 kg (9,7 lb) • Pomocí dmychadla se nesnažte odstraňovat tvrdé předměty, jako například hřebíky, šrouby či kameny. • Dmychadlo nepoužívejte v blízkosti osob nebo zvířat.
Nastavení rychlosti proudění vzduchu dmychadla Použití přídavných zařízení Přídavná zařízení používejte podle potřeby. Poznámka: Souprava k čištění okapů (model 51667) se prodává samostatně. Chcete-li zvýšit rychlost proudění vzduchu, stiskněte a podržte na požadovanou dobu tlačítko navýšení výkonu (Obrázek 4). Vypnutí dmychadla Chcete-li dmychadlo vypnout, vypněte rychlostní pojistku (je-li použita) a uvolněte spoušť variabilního nastavení rychlosti (Obrázek 4).
Červená Červená Probíhá nabíjení akumulátoru. Zelená Červená Akumulátor je nabitý. Oranžová Červená Akumulátor je příliš horký. Červená, bliká Červená Vyměňte akumulátor. Uskladnění Důležité: Nářadí, akumulátor a nabíječku skladujte pouze při teplotách ve vhodném rozmezí, viz Technické údaje (strana 8). g244370 Obrázek 8 1. Dutina v akumulátoru 2. Vývody akumulátoru Důležité: Pokud hodláte nářadí uložit na dobu 4. Tlačítko ukazatele nabití akumulátoru 5.
Odstraňování závad Postupujte pouze podle pokynů uvedených v této příručce. Jestliže nejste schopni problém odstranit svépomocí, veškeré další úkony kontroly, údržby a opravy může provádět pouze oprávněné servisní středisko nebo kvalifikovaný odborník. Závada Možné příčiny Způsoby odstranění Akumulátor se rychle vybíjí. 1. Akumulátor je používán mimo vhodné rozmezí provozní teploty. 1. Uložte akumulátor na místo, které je suché a jehož teplota je v rozmezí 0 °C až 40°C.
Poznámky:
Oznámení o ochraně soukromí pro Evropu Informace, které společnost Toro shromažďuje Společnost Toro Warranty Company (Toro) respektuje vaše soukromí. Aby bylo možné zpracovávat reklamace a kontaktovat vás v případě stažení výrobku, žádáme vás o poskytnutí některých osobních údajů, a to buď přímo společnosti Toro, nebo místní pobočce či prodejci společnosti Toro.
Záruka Toro a záruka na spouštění Toro GTS Podmínky a výrobky, na které se záruka vztahuje Společnost The Toro Company a její dceřiná společnost Toro Warranty Company poskytují na základě vzájemné dohody příslib, že zajistí opravu níže uvedeného výrobku Toro, pokud se u něj vyskytnou vady související s materiály či dílenským zpracováním nebo pokud motor, na který se vztahuje záruka Toro GTS (zaručené spouštění), nebude možno spustit prvním nebo druhým zatažením za spouštěč, a to za předpokladu, že byla prov
Form No. 3408-791 Rev D Power Plex™ 40 Volt max., Laubbläser mit Radialgebläse Modellnr. 51134—Seriennr. 317000001 und höher Modellnr. 51134T—Seriennr. 317000001 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Sicherheit Warnung: Bei der Verwendung von elektrischen Gartengeräten sollten grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer eingehalten werden, um die Gefahr eines Brands, eines Stromschlags und von Verletzungen zu verringern, u. a.: Einführung Dieser Laubbläser sollte von Privatleuten bei Bedarf für das Entfernen von Laub verwendet werden. Er ist nur für die Verwendung der Akkupacks, Modelle 88525 (wird mit Modell 51134 geliefert) oder 88526 gedacht.
Schalter in der AUS-Stellung ist, bevor Sie das Stromkabel oder das Akkupack anschließen und das Werkzeug hochheben und tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einschalten von Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem Schalter führen schnell zu Unfällen. D. Strecken Sie sich nicht zu stark. Verlieren Sie nicht den Halt und behalten Sie das Gleichgewicht. Sie haben dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug. E.
besonderer Entsorgungsanweisungen durch. F. Öffnen oder verstümmeln Sie die Akkus nicht. Austretende Säure ist ätzend und kann die Augen und die Haut verletzen. Sie kann giftig sein, wenn Sie sie verschlucken. G. Handhaben Sie Akkus vorsichtig und achten Sie darauf, keine Kurzschlüsse durch Ringe, Armbänder und Schlüssel zu verursachen. Das Akku oder der Leiter können überhitzen und Verbrennungen verursachen.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal136-2493 136-2493 1. Nicht wegwerfen. decal136-2494 136-2494 decal136-2501 1. Nicht wegwerfen. 136-2501 1. Nicht wegwerfen. 3. Privat 2. Doppelt isoliert 4. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. decal136-2499 136-2499 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 3.
decal136-2534 136-2534 1. Das Akku wird nicht ganz aufgeladen ausgeliefert. 4. Stopp: Folgen Sie diesen Anweisungen vor der ersten Verwendung. 2. Setzen Sie das Akku in das Akkuladegerät ein. 5. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. decal136-2537 136-2537 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, tragen Sie Augen- und Gehörschutz; arbeiten Sie nicht in nassen Bedingungen. 3. Warten Sie, bis das Akku ganz aufgeladen ist, bevor Sie es verwenden. decal136-2539 136–2539 1.
Einrichtung Hinweis: Das Akkupack ist beim Kauf nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie vor der ersten Verwendung des Werkzeugs Aufladen des Akkupacks (Seite 10). 1 Befestigen des Akkuladegeräts (optional) Keine Teile werden benötigt Verfahren g194202 Sie können das Akkuladegerät mit den Führungslöchern für die Wandbefestigung hinten am Ladegerät an einer Wand befestigen. Bild 1 Montieren Sie das Ladegerät innen (z. B.
Produktübersicht Holm an und drücken Sie das Akkupack in den Holm, bis der Riegel einrastet (Bild 3). Technische Daten Gewicht g194149 Bild 3 Gewicht der Maschine ohne Akku 2,8 kg Gewicht der Maschine mit Akku 88525 3,8 kg Gewicht der Maschine mit Akku 88526 4,4 kg Geeignete Temperaturbereiche 1.
Betrieb Einstellen der Luftgeschwindigkeit des Laubbläsers WARNUNG: Der Bläser wirft ggf. Fremdkörper aus, die den Benutzer oder Unbeteiligte schwer verletzen können. Halten Sie die Turbotaste für die gewünschte Dauer gedrückt, um die Gebläsegeschwindigkeit zu erhöhen (Bild 4). • Blasen Sie keine harten Objekte, wie z. B. Nägel, Schrauben oder Steine. Stoppen des Laubbläsers • Setzen Sie den Bläser nicht in der Nähe von Unbeteiligten oder Haustieren ein.
g194150 Bild 6 g244370 Bild 8 1. Akkuriegel Verwenden der Anbaugeräte 1. Akkupackloch 4. Taste für Akkuladeanzeige 2. AkkupackAnschlussklemmen 5. LED-Anzeigen (Ladezustand) 3. AkkupackEntlüftungsbereiche Verwenden Sie die bereitgestellten Anbaugeräte nach Bedarf. Hinweis: Das Regenrinnenreinigungskit (Modell 51667) ist separat erhältlich. 4. Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen am Akkuladegerät keinen Staub und keine Rückstände enthalten. 5.
Linke Lampe Rechte Lampe Bedeutung: Aus Rot Ladegerät ist eingeschaltet, kein Akkupack ist eingesetzt Rot Rot Akkupack wird aufgeladen Grün Rot Akkupack ist aufgeladen Orange Rot Akkupack ist zu heiß Rot blinkend Rot Austauschen des Akkupacks Lithium-Ionen-Akkus müssen vorschriftsmäßig bei der örtlichen Akkuverwertungsstelle entsorgt werden. Weitere Informationen zum Recyclen von Lithium-Ionen-Akkupacks und zum Ermitteln des örtlichen Akku-Verwertungsbetriebs finden Sie unter www.
Fehlersuche und -behebung Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte aus. Alle weiteren Prüfungen, Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen von einem offiziellen Kundendienstzentrum oder einem ähnlich qualifizierten Fachmann ausgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können. Problem Mögliche Ursache Das Akkupack verliert schnell die Ladung. 1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten Temperaturbereich. 1.
Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Das Akkupack kann nur schwer aus dem Werkzeug genommen werden. 1. Das Akkupack bzw. Werkzeug ist neu oder die Akkupole und oder die Pole am Werkzeug sind korrodiert. 1. Reinigen Sie die Anschlussklemmen am Akkupack und am Werkzeug. Tragen Sie dann dielektrisches Fett auf die Akkupole auf; verwenden Sie kein anderes Fett, da die Pole beschädigt werden könnten. Die Geschwindigkeitssperre behält die Aktivierung nicht bei. 1.
Europäischer Datenschutzhinweis Die von Toro gesammelten Informationen Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Produkte für Hausgartenbesitzer Die Garantie von Toro und Die GTS-Leichtstartgarantie von Toro Toro Warranty Company Bedingungen und abgedeckte Produkte Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Company und die Vertragshändler, Toro Warranty Company, gewährleisten im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte von Toro zu reparieren, wenn die Produkte Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, aufgrund eines Bestandteildefekts ausfallen, oder wenn der Toro GTS-Leichtstartmoto
Form No. 3408-792 Rev D Soplador axial Power Plex™ de 40 V MÁX Nº de modelo 51134—Nº de serie 317000001 y superiores Nº de modelo 51134T—Nº de serie 317000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Seguridad ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos de jardinería eléctricos, cumpla siempre unas normas básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. Introducción Este soplador está diseñado para ser usado por usuarios domésticos para mover hojas y otros residuos similares. Está diseñado para usar solamente baterías modelo 88525 (suministradas con el modelo 51134) o 88526.
C. D. E. F. 3. un lugar seco, en alto o bajo llave, y fuera del alcance de los niños. Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de APAGADO antes de conectar la herramienta a la toma de corriente y/o a la batería, y antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar las herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido es una invitación al accidente.
normativa local contiene alguna instrucción especial sobre la eliminación de las baterías. F. No abra ni mutile la(s) batería(s). El electrolito liberado es corrosivo y puede causar daños en los ojos o la piel. Puede ser tóxico si es ingerido. G. Al manipular las baterías, tenga cuidado para evitar cortocircuitos con materiales conductores, tales como anillos, pulseras o llaves. La batería o el conductor pueden sobrecalentarse y causar quemaduras.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal136-2493 136-2493 1. No desechar. decal136-2494 136-2494 decal136-2501 1. No desechar. 136-2501 1. No desechar. 2. Doble aislamiento 3. Residencial 4. Lea el Manual del operador. decal136-2499 136-2499 1. Lea el Manual del operador. 3.
decal136-2534 136-2534 1. La batería no se suministra 4. Pare—siga estas totalmente cargada. instrucciones antes del primer uso. 2. Coloque la batería en el cargador. decal136-2537 136-2537 1. Advertencia: lea el Manual del operador; utilice protección auditiva; utilice protección ocular; no utilice el aparato en condiciones húmedas. 5. Lea el Manual del operador. 3. Espere a que la batería este totalmente cargada antes del primer uso. decal136-2539 136–2539 1.
Montaje 2 Nota: En el momento de la compra la batería no está totalmente cargada. Antes de usar la herramienta por primera vez, consulte Carga de la batería (página 9). Montaje del soplador 1 Piezas necesarias en este paso: 1 Cómo montar el cargador de la batería (opcional) Tubo del soplador Procedimiento 1. No se necesitan piezas Deslice el tubo del soplador sobre la carcasa del soplador.
El producto Operación Especificaciones ADVERTENCIA El soplador puede arrojar residuos, que podrían causar graves lesiones personales a usted o a otras personas. Pesos Masa de la máquina sin batería 2,8 kg Masa de la máquina con la batería 88525 3,8 kg Masa de la máquina con la batería 88526 4,4 kg • No sople objetos duros como clavos, pernos o piedras. • No utilice el soplador cerca de otras personas o animales domésticos.
Uso de los accesorios Cómo ajustar la velocidad del aire del soplador Utilice los accesorios suministrados tal y como sea necesario. Para acelerar la velocidad del soplador, mantenga pulsado el botón de potencia turbo el tiempo que desee(Figura 4). Nota: El kit de limpiador de canalones (Modelo 51667) se vende por separado. Parada del soplador Para parar el soplador, desactive el bloqueo de velocidad (si se está utilizando) y libere el gatillo de velocidad variable (Figura 4).
Rojo Rojo La batería se está cargando Verde Rojo La batería está cargada Naranja Rojo La batería está demasiado caliente Rojo intermitente Rojo Sustituya la batería Almacenamiento Importante: Almacene la herramienta, la g244370 batería y el cargador solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte Especificaciones (página 8). Figura 8 1. Hueco de la batería 4. Botón del indicador de carga de la batería 2. Terminales de la batería 5.
Si desea obtener más información sobre el reciclaje de las baterías de iones de litio o localizar las instalaciones de reciclaje de baterías más próximas, visite www.Call2Recycle.org (EE.UU. y Canadá únicamente). Si se encuentra fuera de EE.UU. o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
Solución de problemas Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no puede solucionar el problema usted mismo. Problema Posible causa Acción correctora La batería se descarga rápidamente. 1. La batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado. 1.
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su Concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro y la Garantía de Arranque GTS de Toro Condiciones y productos cubiertos Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente reparar el producto Toro nombrado a continuación si presenta defectos de materiales o mano de obra o si el motor Toro GTS (Guaranteed to Start – Garantía de Arranque) no arranca en el primer o segundo intento, siempre que se haya realizado todo el mantenimiento rutinario indicado en el Manual del operador.
Form No. 3408-793 Rev D Souffleur axial Power Plex™ 40 V MAX N° de modèle 51134—N° de série 317000001 et suivants N° de modèle 51134T—N° de série 317000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Sécurité ATTENTION : L'utilisation d'outils de jardinage électriques exige de suivre certaines précautions élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique et de dommage corporel, y compris ce qui suit : Introduction Ce souffleur est destiné au grand public, pour déblayer les débris assimilables aux feuilles, selon les besoins. Il est conçu pour utiliser exclusivement les batteries modèle 88525 (fournie avec le modèle 51134) ou 88526.
manière pertinente réduisent les risques de blessures. C. D. E. F. 3. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position ARRÊT avant de connecter l'outil à une source d'alimentation et/ou à la batterie, de le prendre en main ou de le transporter. Des accidents peuvent se produire si vous transportez un outil électrique en gardant le doigt sur l'interrupteur d'alimentation ou si vous le mettez sous tension sans avoir placé l'interrupteur en position arrêt.
causer des lésions oculaires et cutanées. Son ingestion peut être toxique. G. Manipulez les batteries avec précaution pour ne pas provoquer de court-circuit en cas de contact avec un conducteur, comme des bagues, des bracelets et des clés. La batterie ou le conducteur peut surchauffer et causer des brûlures. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 81,3 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3 dBA.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal136-2493 136-2493 1. Ne pas jeter. decal136-2494 136-2494 decal136-2501 1. Ne pas jeter. 136-2501 1. Ne pas jeter. 3. Résidentiel 2. Isolation double 4. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal136-2499 136-2499 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2.
decal136-2534 136-2534 1. La batterie n'est pas 4. Stop – suivez ces chargée quand elle sort du instructions avant la carton. première utilisation. 2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. decal136-2537 136-2537 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur ; portez des protecteurs d'oreilles ; portez une protection oculaire ; n'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3.
Mise en service 2 Remarque: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant la toute première utilisation de l'outil, voir Charge de la batterie (page 9). Assemblage du souffleur 1 Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Montage du chargeur de batterie (option) Tube de souffleur Procédure 1. Aucune pièce requise Glissez le tube du souffleur sur le carter du souffleur. Vous devrez éventuellement appuyer sur la languette du tube du souffleur pour le bloquer en position (Figure 2).
Utilisation Vue d'ensemble du produit ATTENTION Le souffleur peut projeter des débris et blesser gravement l'utilisateur ou les personnes à proximité. Caractéristiques techniques • Ne soufflez pas sur des objets durs du type clous, boulons ou pierres. Poids Poids de la machine sans la batterie 2,8 kg • N'utilisez pas le souffleur près de personnes ou d'animaux.
Utilisation des accessoires Réglage du débit d'air du souffleur Utilisez les accessoires fournis au besoin. Remarque: Le kit Nettoyeur de gouttière (modèle 51667) est vendu séparément. Pour accélérer le débit, appuyez sur le bouton Turbo Boost et maintenez-le enfoncé pendant toute la durée souhaitée (Figure 4). Arrêt du souffleur Pour arrêter le souffleur, déverrouillez le blocage de vitesse (le cas échéant) et relâchez la gâchette à vitesse variable (Figure 4).
4. Assurez-vous que les évents du chargeur de batterie sont exempts de toute poussière et tout débris. 5. Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit bien enclenchée (Figure 9). de réutiliser la batterie, chargez-la jusqu'à ce que le voyant de gauche devienne vert sur le chargeur, ou jusqu'à ce que les 4 témoins à LED de la batterie deviennent bleus.
Dépistage des défauts N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre travail d'inspection, d'entretien ou de réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou autre spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le problème vous-même. Cause possible Mesure corrective La batterie se décharge rapidement. 1. La batterie est à une température supérieure ou inférieure à la plage de températures appropriée. 1.
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage (GTS) Toro Conditions et produits couverts Comment faire intervenir la garantie The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manue
Form No. 3408-794 Rev D Soffiatore assiale Power Plex™ 40 V MAX Nº del modello 51134—Nº di serie 317000001 e superiori Nº del modello 51134T—Nº di serie 317000001 e superiori Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com.
Sicurezza ATTENZIONE: durante l'utilizzo di apparecchiature elettriche per il giardinaggio, seguite sempre le precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica e lesioni personali, incluse le seguenti: Introduzione Questo soffiatore è inteso per l'utilizzo da parte di clienti residenziali per lo spostamento di detriti simili a foglie in base alle esigenze. È progettato per utilizzare solo pacchi batteria modello 88525 (forniti con il modello 51134) o 88526.
mobili, rottura dei componenti e altre condizioni che possono influire sul funzionamento degli utensili elettrici. In caso di danni, fate riparare l'utensile elettrico prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da utensili elettrici con scarsa manutenzione. effettuare il collegamento a una presa di corrente e/o al pacco batteria e prima di afferrare o trasportare l'utensile.
Pressione acustica Questa unità ha un livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore di 81,3 dBA, con un valore di incertezza (K) di 3 dBA. Il livello di pressione acustica è stato determinato in conformità con le procedure delineate in EN ISO 11201. Potenza acustica Questa unità ha un livello di potenza acustica garantito di 96 dBA, con un valore d'incertezza (K) di 3 dBA. Il livello di potenza acustica è stato determinato in conformità con le procedure delineate in EN ISO 11094.
Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili per l'operatore e sono situati vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decal136-2493 136-2493 1. Non eliminatelo. decal136-2494 136-2494 decal136-2501 1. Non eliminatelo. 136-2501 1. Non eliminatelo. 2. Doppio isolamento 3. Residenziale 4. Leggete il Manuale dell'operatore. decal136-2499 136-2499 1. Leggete il Manuale dell'operatore. 3.
decal136-2534 136-2534 1. Il pacco batteria non viene fornito completamente carico. 2. Inserite la batteria nel caricabatterie. 4. Stop - Seguite queste istruzioni prima del primo utilizzo. 5. Leggete il Manuale dell'operatore. decal136-2537 136-2537 1. Avvertenza - Leggete il Manuale dell'operatore; indossate le protezioni per l'udito; indossate le protezioni per gli occhi; non utilizzate in condizioni di bagnato. 3.
Preparazione 2 Nota: Il pacco batteria non è completamente carico al momento dell'acquisto. Prima di utilizzare l'utensile per la prima volta, fate riferimento a Ricarica del pacco batteria (pagina 9). Assemblaggio del soffiatore 1 Parti necessarie per questa operazione: 1 Montaggio del caricabatterie (opzionale) Tubo del soffiatore Procedura 1. Non occorrono parti Procedura Fate scorrere il tubo del soffiatore sul relativo alloggiamento.
Funzionamento Quadro generale del prodotto AVVERTENZA Il soffiatore può lanciare detriti e causare gravi infortuni all’operatore o agli astanti. • Non soffiate oggetti duri tipo chiodi, bulloni o pietre. • Non attivate il soffiatore nelle adiacenze di persone o animali da compagnia. • Prestate la massima attenzione nel rimuovere detriti da scale e da altri spazi limitati. • Indossate occhiali di sicurezza o un altro tipo di protezione idonea degli occhi, pantaloni lunghi e scarpe.
Arresto del soffiatore Utilizzo degli accessori Per arrestare il soffiatore, disinnestate il blocco della velocità (se in uso) e rilasciate la levetta della velocità variabile (Figura 4). Utilizzate gli accessori in dotazione come opportuno. Nota: Il kit di pulizia delle grondaie (modello 51667) è venduto separatamente. Importante: Dopo aver arrestato il soffiatore, non lasciate il blocco della velocità innestato con il pacco batteria nel soffiatore.
Rosso Rosso Il pacco batteria è in carica Verde Rosso Il pacco batteria è carico Arancione Rosso Il pacco batteria è troppo caldo Rosso lampeggiante Rosso Sostituite il pacco batteria Stoccaggio Importante: Stoccate l'utensile, il pacco g244370 batteria e il caricabatterie solo a temperature comprese all'interno dell'intervallo opportuno; fate riferimento a Specifiche (pagina 8). Figura 8 1. Cavità del pacco batteria 2. Terminali del pacco batteria 4.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio dei pacchi batterie agli ioni di litio e per individuare la struttura per il riciclaggio delle batterie più vicina a voi, visitate il sito www.Call2Recycle.org (solo Stati Uniti e Canada). Se la vostra sede si trova al di fuori di Stati Uniti e Canada, contattate il vostro distributore Toro autorizzato.
Localizzazione guasti Effettuate solo i passaggi descritti in queste istruzioni. Tutti i successivi interventi di ispezione, manutenzione e riparazione devono essere effettuati da un centro assistenza autorizzato o da uno specialista analogamente qualificato se non siete in grado di risolvere il problema da soli. Problema Possibile causa Rimedio Il pacco batteria perde rapidamente la carica. 1. Il pacco batteria si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature. 1.
Problema Possibile causa Rimedio La rimozione del pacco batteria dall'utensile è difficoltosa. 1. Il pacco batteria/utensile è nuovo o è presente corrosione nei terminali della batteria e/o i terminali dell'utensile. 1. Pulite i terminali sul pacco batteria e sull'utensile. Poi applicate del grasso dielettrico ai terminali della batteria; non utilizzate nessun altro tipo di lubrificante, dal momento che potrebbe danneggiare i terminali. Il blocco della velocità non tiene quando inserito. 1.
Informativa europea sulla privacy Dati raccolti da Toro Toro Warranty Company (Toro) rispetta la vostra privacy. Al fine di elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto, vi chiediamo di comunicarci determinati dati personali direttamente o tramite l'azienda o il rivenditore Toro in loco. Il sistema di garanzia Toro è installato su server situati negli Stati Uniti, dove la legge sulla tutela della privacy può prevedere una protezione diversa da quella del vostro paese.
Prodotti residenziali La Garanzia Toro e Garanzia di avviamento Toro GTS Condizioni e prodotti coperti The Toro Company e la sua affiliata, Toro Warranty Company, ai sensi di un accordo tra le medesime, garantiscono congiuntamente la riparazione dei Prodotti Toro elencati sotto qualora essi presentassero difetti di materiale o lavorazione o se il motore coperto da garanzia Toro GTS (Guaranteed to Start) non si avviasse al primo o al secondo tentativo, a condizione che siano state eseguite le operazioni di
Form No. 3408-795 Rev D Power Plex™ 40V MAX bladblazer Modelnr.: 51134—Serienr.: 317000001 en hoger Modelnr.: 51134T—Serienr.: 317000001 en hoger Registreer uw product op www.Toro.com.
Veiligheid WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrisch tuingereedschap dient u veiligheidsmaatregelen te nemen om het risico op brand, elektrische schok en letsel te verminderen. Deze maatregelen omvatten onder andere: Inleiding Deze bladblazer is bedoeld voor particulier gebruik, voor het wegblazen van bladeren en dergelijke. De blazer mag alleen worden gebruikt met accu's model 88525 (meegeleverd met Model 51134) of 88526.
C. D. Reik niet te ver. Zorg dat u te allen tijde stevig en evenwichtig staat. Zo hebt u meer controle over het elektrisch gereedschap als zich onverwachte situaties voordoen. E. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Zorg dat (lang) haar niet los hangt en hou uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen gegrepen worden door bewegende onderdelen. F. 3.
kan ogen en huid aantasten. Het is mogelijk giftig bij het inslikken. G. Wees voorzichtig bij het hanteren van accu's en zorg ervoor dat u geen kortsluiting maakt met geleidende materialen zoals ringen, armbanden en sleutels. De accu of geleider kunnen oververhitten en brandwonden veroorzaken. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Geluidsdruk Deze machine oefent een gemeten geluidsdruk van 81,3 dB(A) uit bij het oor van de gebruiker, met een onzekerheidswaarde (K) van 3 dB(A).
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers. decal136-2493 136-2493 1. Niet weggooien. decal136-2494 136-2494 decal136-2501 1. Niet weggooien. 136-2501 1. Niet weggooien. 3. Huishoudelijk gebruik 2. Dubbel geïsoleerd 4. Lees de Gebruikershandleiding. decal136-2499 136-2499 1.
decal136-2534 136-2534 1. Bij levering is de accu niet volledig geladen. 4. Stop: volg deze instructies voor het eerste gebruik. 2. Plaats de accu in de acculader. 5. Lees de Gebruikershandleiding. decal136-2537 136-2537 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding; draag gehoorbescherming; draag oogbescherming; niet gebruiken in natte omgevingen. 3. Zorg de accu volledig is geladen bij het eerste gebruik. decal136-2539 136-2539 1. Laad de accu op een plaats waar het tussen 0 en 40 °C is.
Montage 2 Opmerking: Bij levering is de accu niet volledig geladen. Voor het eerste gebruik van het gereedschap zie De accu opladen (bladz. 9). De blazer monteren 1 Benodigde onderdelen voor deze stap: 1 De acculader ophangen (optioneel) Blaaspijp Procedure 1. Geen onderdelen vereist Schuif de blaaspijp op het huis van de blazer. Mogelijk moet u de nok indrukken zodat de blaaspijp inklikt (Figuur 2).
Algemeen overzicht van de machine Gebruiksaanwijzing Specificaties De blaasmachine kan afval wegblazen, waardoor de gebruiker of omstanders ernstig lichamelijk letsel kunnen oplopen. • Blaas geen harde voorwerpen weg, zoals spijkers, bouten of brokken steen. • Gebruik de blaasmachines niet als er omstanders of huisdieren in de buurt zijn. • Wees extra voorzichtig als u vuil verwijdert van een trap of andere riskante plaatsen.
Stoppen van de blazer Gebruiken van de hulpstukken Om de blazer te stoppen ontgrendelt u de snelheidsvergrendeling (indien gebruikt) en laat u de snelheidsregeling-trekker los (Figuur 4). Gebruik de meegeleverde hulpstukken waar nodig. Opmerking: De set om dakgoten schoon te maken (Model 51667) is afzonderlijk verkrijgbaar. Belangrijk: Na het stoppen van de blazer mag u de snelheidsvergrendeling niet ingeschakeld laten als de accu in de blazer zit.
Groen Rood Accu is geladen Oranje Rood Accu is te heet Rood, knipperend Rood Vervang de accu Opbergen Belangrijk: Berg het gereedschap, de accu en de lader alleen op binnen het aangegeven temperatuurbereik, zie Specificaties (bladz. 8). g244370 Belangrijk: Als u het gereedschap een jaar of Figuur 8 1. Uitsparing in de accu 4. Ladingstoestand-knop 2. Contacten 5.
Problemen, oorzaak en remedie Voer alleen de hieronder genoemde handelingen uit. Indien u het probleem zelf niet kunt oplossen moeten de verdere inspectie, onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd service-centrum of een vergelijkbare specialist. Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De accu verliest snel de lading. 1. De accu is boven of onder het geschikte temperatuurgebied. 1.
Privacyverklaring voor Europa De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer. Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.
Toro Garantie en De Toro GTS Start-garantie Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt De Toro Company en de daarmee verbonden Toro Warranty Company beloven gezamenlijk (op basis van een afspraak tussen hen) de onderstaande Toro producten te repareren indien de materialen of fabricage tekortkomingen vertonen of indien een GTS (Guaranteed to Start) niet start bij de eerste of tweede poging, op voorwaarde dat het onderhoud is uitgevoerd in overeenkomst met de gebruikershandleiding.
Form No. 3414-516 Rev D Power Plex™ 40 V MAX-aksialblåser Modellnr. 51134—Serienr. 317000001 og oppover Modellnr. 51134T—Serienr. 317000001 og oppover Registrer ditt produkt på www.Toro.com.
Sikkerhet ADVARSEL: Når du bruker elektriske hageapparater, må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsreglene for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskader, inkludert følgende: Innledning Denne blåseren er beregnet på privat bruk for å fjerne løv og rusk etter behov. Den er utformet til å kun bruke batteripakkemodellene 88525 (som følger med modell 51134) eller 88526.
D. Ikke strekk deg for langt. Hold riktig fotfeste og balanse til enhver tid. Dette gjør at du har bedre kontroll over elektroverktøyet i uforutsette situasjoner. E. Ha på egnet tøy. Ikke bruk løse plagg eller smykker. Ha håret oppsatt, og hold hår, klær og hansker borte fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. F. 3. for den bestemte typen elektroverktøy, og ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Lydtrykk Denne enheten har et lydtrykksnivå på 81,3 dBA ved operatørens øre, med en usikkerhetsverdi (K) på 3 dBA. Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som er beskrevet i EN ISO 11201. Lydstyrke Denne enheten har et garantert lydstyrkenivå på 96 dBA, med en usikkerhetsverdi (K) på 3 dBA. Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som er beskrevet i EN ISO 11094.
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og -instruksjoner er lett synlige for operatøren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. decal136-2493 136-2493 1. Må ikke kastes. decal136-2494 136-2494 decal136-2501 1. Må ikke kastes. 136-2501 3. Privatbruk 4. Les brukerhåndboken. 1. Må ikke kastes. 2. Dobbeltisolert decal136-2499 136-2499 1. Les brukerhåndboken. 2. Batteriet må ikke brennes. 3.
decal136-2534 136-2534 1. Batteriet leveres ikke fulladet. 4. Stopp – følg disse instruksjonene før første gangs bruk. 2. Plasser batteriet i batteriladeren. 3. Vent til batteriet er fulladet før du bruker det for første gang. 5. Les brukerhåndboken. decal136-2537 136-2537 1. Advarsel – les brukerhåndboken; bruk hørselvern; bruk vernebriller; ikke bruk under våte forhold. decal136-2539 136–2539 1. Lad batteriet ved en temperatur på mellom 0 °C og 40 °C. decal136-2536 136-2536 1.
Montering 2 Merk: Batteripakken er ikke fulladet når du kjøper den. Før du bruker verktøyet for første gang, se Lade batteripakken (side 9). Montere blåseren 1 Deler som er nødvendige for dette trinnet: 1 Montere batteriladeren (valgfritt) Blåserør Prosedyre 1. Ingen deler er nødvendige Skyv blåserøret på blåserhuset. Du må kanskje trykke ned tappen for blåserøret for å låse det på plass (Figur 2).
Bruk Oversikt over produktet ADVARSEL Blåseren kan kaste rundt rusk, noe som kan forårsake alvorlige personskader på føreren eller andre personer. • Ikke blås harde gjenstander som spikre, bolter eller steiner. • Ikke bruk blåseren i nærheten av andre personer eller dyr. • Vær svært forsiktig når du rengjør rusk fra trapper eller andre trange områder. • Bruk vernebriller eller annen egnet øyebeskyttelse, langbukser og sko.
Stoppe blåseren Bruke tilbehøret For å stoppe blåseren kobler du fra hastighetslåsen (hvis den er i bruk) og slipper utløseren for variabel hastighet (Figur 4). Bruk det medfølgende tilbehøret etter behov. Merk: Rennerensersettet (modell 51667) selges separat. Viktig: Etter at du har stoppet blåseren, må du ikke la hastighetslåsen være aktivert med batteripakken i blåseren. Fjerne blåserøret Trykk ned tappen for å skille blåserøret fra blåseren (Figur 5). g244381 Figur 7 1.
Grønn Rød Batteripakken er ladet Oransje Rød Batteripakken er for varm Blinker rødt Rød Bytt ut batteripakken Oppbevaring Viktig: Oppbevar verktøyet, batteripakken og laderen kun i temperaturer som er innenfor riktig område. Se Spesifikasjoner (side 8). g244370 Viktig: Hvis du skal oppbevare verktøyet i et år eller mer, fjern batteripakken fra verktøyet og lad batteripakken til to eller tre LED-indikatorer blir blå på batteriet. Ikke oppbevar et fulladet eller helt utladet batteri.
Feilsøking Utfør kun trinnene beskrevet i disse instruksjonene. Alt ytterligere inspeksjons-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må utføres av et autorisert serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert spesialist hvis du ikke kan løse problemet selv. Problem Mulig årsak Løsning Batteripakken lades raskt ut. 1. Batteripakken er over eller under det passende temperaturområdet. 1. Flytt batteripakken til et sted der det er tørt og temperaturen er mellom 0 °C og 40 °C. Batteriladeren fungerer ikke.
Europeisk personvernerklæring Informasjonen Toro samler inn Toro Warranty Company (Toro) respekterer ditt personvern. For at vi skal kunne behandle ditt garantikrav og kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling, ber vi deg om å dele enkelte personopplysninger med oss, enten direkte eller gjennom den lokale Toro-bedriften eller -forhandleren. Toros garantisystem finnes på vertsservere i USA, hvor personvernlovgivningen kanskje ikke gir samme beskyttelse som i ditt eget land.
Toro-garantien og Toro GTS-startgarantien Instruksjoner for å innhente garantitjenester Betingelser og inkluderte produkter Toro Company og datterselskapet Toro Warranty Company garanterer, i henhold til en avtale mellom dem, i fellesskap å reparere de oppgitte Toro-produktene hvis de er mangelfulle i materialer eller utførelse, eller hvis Toro GTS-motoren (guaranteed to start – garantert start) ikke starter på første eller andre trekk, såfremt rutinevedlikeholdet som påkrevd i brukerhåndboken har blitt u
Form No. 3408-796 Rev D Power Plex™ 40 V MAX axial lövblåsare Modellnr 51134—Serienr 317000001 och högre Modellnr 51134T—Serienr 317000001 och högre Registrera din produkt på www.Toro.com.
Säkerhet VARNING: Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder, inklusive dem nedan, för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador när du använder elutrustning i trädgården. Introduktion Denna lövblåsare är avsedd att användas av privatkunder för att flytta löv och skräp efter behov. Den är avsedd att endast använda batteripaketsmodellerna 88525 (som medföljer modell 51134) eller 88526.
D. Sträck dig inte för långt. Bibehåll hela tiden ett stadigt fotstöd och balansen. På så sätt bibehåller du kontrollen över elverktyget i oväntade situationer. E. Bär lämplig klädsel. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Ha håret uppsatt och håll hår, kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. F. 3. aktuella arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Ljudtryck Enheten har en uppmätt ljudtrycksnivå vid förarens öra på 81,3 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 3 dBA. Ljudtrycksnivån har fastställts enligt de rutiner som beskrivs i SS-EN SIO 11201. Ljudeffekt Maskinen har en garanterad ljudstyrka på 96 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 3 dBA. Ljudeffektnivån har fastställts enligt de procedurer som beskrivs i SS-EN ISO 11094.
Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och -anvisningarna är fullt synliga för föraren och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. decal136-2493 136-2493 1. Kasta inte bort dem. decal136-2494 136-2494 decal136-2501 1. Kasta inte bort dem. 136-2501 1. Kasta inte bort dem. 2. Dubbelisolerad 3. Bostad 4. Läs bruksanvisningen. decal136-2499 136-2499 1. Läs bruksanvisningen. 2. Batteriet får inte brännas. 3.
decal136-2534 136-2534 1. Batteriet levereras inte fulladdat. 2. Placera batteriet i laddaren. 3. Vänta tills batteriet är fulladdat innan det används första gången. 4. Stopp – följ dessa anvisningar innan produkten används första gången. decal136-2537 136-2537 1. Varning – läs bruksanvisningen. Använd hörsel- och ögonskydd. Använd inte maskinen i våta förhållanden. 5. Läs bruksanvisningen. decal136-2539 136–2539 1. Ladda batteriet på en plats där temperaturen är mellan 0 °C och 40 °C.
Montering 2 Obs: Batteripaketet är inte fulladdat när du köper det. Läs Ladda batteripaketet (sida 9) innan du använder verktyget för första gången. Montera fläkten 1 Delar som behövs till detta steg: 1 Montera batteriladdaren (tillval) Blåsarrör Tillvägagångssätt 1. Inga delar krävs Skjut på det nedre röret på blåsarhuset. Du kan behöva trycka ned tappen för att blåsarröret ska låsas fast (Figur 2).
Produktöversikt Körning Specifikationer VARNING Föremål som kastas omkring kan orsaka allvarliga personskador på användaren och kringstående. Vikter Maskinens vikt utan batteri 2,8 kg Maskinens vikt med batteri 88525 3,8 kg Maskinens vikt med batteri 88526 4,4 kg • Blås inte på hårda föremål som spikar, bultar eller stenar. • Använd inte blåsaren nära kringstående eller husdjur.
Stoppa blåsaren Använda redskapen Stoppa blåsaren genom att koppla ur hastighetslåset (om det används) och släppa reglaget för reglerbar hastighet (Figur 4). Använd de medföljande redskapen vid behov. Obs: Sats för rengöring av ränna (modell 51667) säljs separat. Viktigt: Låt inte hastighetslåset vara aktiverat med batteripaketet på plats i blåsaren när den har stannat. Ta bort blåsarröret Tryck ned på tappen för att skilja blåsarröret från blåsaren (Figur 5). g244381 Figur 7 1.
4. Kontrollera att ventilerna på batteriladdaren är fria från damm och smuts. 5. Skjut in batteripaketet i laddaren tills det sitter ordentligt (Figur 9). batteripaketet) och kontrollera att den inte skadats efter användning. • Ta bort allt främmande material från produkten. • När de inte används ska verktyg, batteripaket och laddare förvaras utom räckhåll för barn. • Håll redskapet, batteripaketet och batteriladdaren på avstånd från frätande medel, som trädgårdskemikalier och vägsalt.
Felsökning Utför endast stegen som beskrivs i de här instruktionerna. Alla övriga inspektioner, underhåll och reparationer får endast utföras av en auktoriserad verkstad eller en liknande behörig specialist, om du inte kan lösa problemet själv. Problem Möjliga orsaker Åtgärd Batteripaketet laddas snabbt ur. 1. Batteripaketets temperatur ligger över eller under lämpligt temperaturintervall. 1. Flytta batteripaketet till en torr plats där temperaturen är mellan 0 °C och 40 °C.
Europeiskt sekretessmeddelande De uppgifter som Toro registrerar Toro Warranty Company (Toro) respekterar din integritet. För att kunna behandla dina garantianspråk och kontakta dig i händelse av att en produkt måste återkallas ber vi dig att uppge vissa personuppgifter, antingen direkt eller via din lokala Toro-återförsäljare. Toros garantisystem körs på servrar som finns i USA där sekretesslagarna kanske inte ger samma skydd som i ditt land.
Toros garanti och Toros GTS-startgaranti Fel och produkter som omfattas Toro Company och dess dotterbolag Toro Warranty Company garanterar gemensamt, och i enlighet med ett avtal dem emellan, att reparera den Toro-produkt som anges nedan om material- eller tillverkningsfel förekommer eller om Toro GTS-motorn (Guaranteed to Start) inte startar när du har dragit i snöret 1–2 gånger, förutsatt att det rutinunderhåll som krävs enligt bruksanvisningen har utförts.
Form No. 3408-789 Rev D Power Plex™ 40V MAX Axial Blower Model No. 51134—Serial No. 317000001 and Up Model No. 51134T—Serial No. 317000001 and Up Register at www.Toro.com.
Safety WARNING: When using electric gardening appliances, always follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: Introduction This blower is intended to be used by residential homeowners to move leaf-like debris as needed. It is designed to use only battery pack Models 88525 (provided with Model 51134) or 88526. WARNING Failure to follow all warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
from those intended could result in a hazardous situation. enables better control of the power tool in unexpected situations. E. F. 3. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair tied back and keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. I. 4. B. C. D. Keep your hands and feet away from the cutting area. 5. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
Sound Pressure This unit has a sound pressure level at the operator’s ear of 81.3 dBA, with an Uncertainty Value (K) of 3 dBA. The sound pressure level was determined according to the procedures outlined in EN ISO 11201. Sound Power This unit has a guaranteed sound power level of 96 dBA, which includes an Uncertainty Value (K) of 3 dBA. The sound power level was determined according to the procedures outlined in EN ISO 11094. Hand/Arm Vibration Measured vibration level for right hand = 3.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal136-2493 136-2493 1. Do not discard. decal136-2494 136-2494 decal136-2501 1. Do not discard. 136-2501 1. Do not discard. 2. Double insulated 3. Residential 4. Read the Operator’s Manual. decal136-2499 136-2499 1. Read the Operator’s Manual. 2. Do not burn the battery. 3.
decal136-2534 136-2534 1. The battery does not come out of the box fully charged. 4. Stop—follow these instructions before first use. 2. Place the battery in the battery charger. 5. Read the Operator’s Manual. decal136-2537 136-2537 1. Warning—read the Operator’s Manual; wear hearing protection; wear eye protection; do not operate in wet conditions. 3. Wait until the battery is fully charged before the first use. decal136-2539 136–2539 1.
Setup 2 Note: The battery pack is not fully charged when you purchase it. Before using the tool for the first time, refer to Charging the Battery Pack (page 9). Assembling the Blower 1 Parts needed for this procedure: 1 Mounting the Battery Charger (Optional) Blower tube Procedure 1. No Parts Required Slide the blower tube onto the blower housing. You may need to press down on the tab for the blower tube to lock into place (Figure 2).
Operation Product Overview Specifications WARNING The blower can throw debris, possibly causing serious personal injury to the operator or bystanders. Weights Mass of the machine without the battery 2.8 kg (6.2 lb) Mass of the machine with battery 88525 3.8 kg (8.4 lb) Mass of the machine with battery 88526 4.4 kg (9.7 lb) • Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks. • Do not operate the blower near bystanders or pets.
Stopping the Blower Using the Attachments To stop the blower, disengage the speed lock (if in use) and release the variable-speed trigger (Figure 4). Use the provided attachments as needed. Note: The Gutter Cleaner Kit (Model 51667) is sold separately. Important: After stopping the blower, do not leave the speed lock engaged with the battery pack in the blower. Removing the Blower Tube Press down on the tab to separate the blower tube from the blower (Figure 5). g244381 Figure 7 1.
4. Make sure that the vents on the battery charger are clear of any dust and debris. • Clean all foreign material from the product. 5. Slide the battery pack into the charger until it is fully seated (Figure 9). battery charger out of the reach of children. • When not in use, store the tool, battery pack, and • Keep the tool, battery pack, and battery charger away from corrosive agents, such as garden chemicals and de-icing salts.
Troubleshooting Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself. Problem Possible Cause Corrective Action The battery pack loses charge quickly. 1. The battery pack is over or under the appropriate temperature range. 1.
European Privacy Notice The Information Toro Collects Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer. The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country.
Residential Products The Toro Warranty and The Toro GTS Starting Guarantee Instructions for Obtaining Warranty Service Conditions and Products Covered The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair the Toro Product listed below if defective in materials or workmanship or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's Manual have