Form No. 3418-753 Rev B Maszyny do transportu bliskiego MH-400SH2 lub MH-400EH2 Model nr 44931—Numer seryjny 401252001 i wyższe Model nr 44954—Numer seryjny 401252001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Szczegółowe informacje można znaleźć w osobnej deklaracji zgodności produktu (DOC) dotyczącej tego wyrobu. Certyfikacja Zgodności Elektromagnetycznej na terenie Korei (etykieta jest dostarczana w osobnym zestawie) Urządzenie ręczne: Zgodność elektromagnetyczna Krajowa: To urządzenie jest zgodne z przepisami FCC część 15.
na szczególne informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne wymagające uwagi. Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części firmy Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub biurem obsługi klienta firmy Toro. Prosimy o przygotowanie numeru modelu i numeru seryjnego produktu. Rysunek 1 przedstawia położenie oznaczenia modelu oraz numeru seryjnego na urządzeniu. Należy zapisać je w przewidzianym na to miejscu.
Bezpieczeństwo Odłączanie maszyny od pojazdu holującego .................................................... 47 Konserwacja ........................................................... 48 Zasady bezpieczeństwa podczas konserwacji ................................................... 48 Czynności przygotowujące do konserwacji ................................................... 48 Smarowanie ..................................................... 48 Kontrole bezpieczeństwa..................................
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decal119-0217 119-0217 decal119-6823 1. Ostrzeżenie – wyłącz silnik; nie przebywaj w pobliżu części ruchomych; wszystkie zabezpieczenia i osłony muszą być na swoim miejscu. 119-6823 Dotyczy tylko modeli SH 1. Taśma przenośnika o ruchu wstecznym 4.
decal119-6836 119-6836 decal131-6766 1. Przeczytaj instrukcję obsługi. 131-6766 Tylko model 44954 2. Rozmieść masę w taki sposób, aby tył skrzyni wagowej znajdował się w odległości 71 cm od przedniej powierzchni rury zaczepowej. 1. 7.5A 2. 7.5A 3. Akcesoria elektryczne – 15 A 4. TEC-2403-2A decal119-6833 119-6833 1. Przeczytaj instrukcję obsługi. 2. Maksymalna masa ładunku: 5 352 kg, masa pojazdu 1 361 kg, maksymalna masa brutto pojazdu 6 713 kg. decal119-6806 119-6806 1.
decal119-6835 119-6835 decal119-6832 119-6832 Tylko model 44954 1. Przeczytaj instrukcję obsługi. 2. Nie przechowuj wspornika na tylnej podporze. 1. Wyreguluj prędkość podłogi 2. Opuść kosz samowyładowczy 3. Unieś kosz samowyładowczy 4. Wyreguluj prędkość rozrzutnika decal119-6812 119-6812 1.
decal119-6863 119-6863 1. Holuj maszynę z załadowanym do pełna koszem samowyładowczym w opuszczonej pozycji; nie holuj maszyny z opuszczonym koszem i z zamocowanym rozrzutnikiem w opuszczonej pozycji. 3. Holuj maszynę z pustym koszem samowyładowczym w uniesionej pozycji; holuj maszynę z pustym koszem i zamocowanym rozrzutnikiem w pozycji uniesionej; nie holuj maszyny z pełnym koszem w pozycji uniesionej; nie holuj maszyny z załadowanym do pełna koszem z zamocowanym rozrzutnikiem w uniesionej pozycji. 2.
Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura 1 2 3 4 Opis Ilość Śruba (1 x 6½ cala) Nakrętka zabezpieczająca (1 cal) 2 2 Zamontuj zaczep. Nie są potrzebne żadne części – Zamontuj skrzynię wagową. Nie są potrzebne żadne części – Wyreguluj lusterko.
Nośniki i dodatkowe części Opis Ilość Sposób użycia Instrukcja obsługi 1 Przed przystąpieniem do obsługi maszyny przeczytaj instrukcję obsługi. Deklaracja zgodności 1 Deklaracja zgodności służy jako dowód certyfikacji na terenie UE. Klamry osprzętu 2 Skorzystaj z nich w celu zamocowania osprzętu.. Informacja: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. 1 4. Wsuń dyszel rurowy zaczepu w odpowiednie miejsce z przodu maszyny.
2 Montaż skrzyni wagowej Nie są potrzebne żadne części Procedura 1. Usuń obciążniki ze skrzyni wagowej. 2. Wykręć śruby (1/2 x 5-1/2) cala ze wspornika montażowego skrzyni wagowej. Wyrzuć wsporniki montażowe (Rysunek 5). g014069 Rysunek 6 1. Wypełnij skrzynię wagową 3 Regulacja lusterka Nie są potrzebne żadne części g014067 Rysunek 5 1. Skrzynia wagowa Procedura 2. Wspornik montażowy skrzyni wagowej 3. Umieść skrzynię wagową na zaczepie maksymalnie z przodu. 4.
Podłącz złącze wiązki przewodów pojazdu Outcross do złącza sterownika hamulcowego. Więcej informacji dotyczących montażu i obsługi można znaleźć w instrukcji obsługi jednostki jezdnej Outcross. g015149 Rysunek 7 1. Lusterko g235379 Rysunek 8 1. Sterownik hamulca 4 Traktor Montaż i podłączenie do pojazdu holującego Informacja: Ułóż wiązkę na traktorze w celu ustalenia lokalizacji montażu elementów wiązki. Na wyposażeniu znajdują się opaski zaciskowe w celu zamocowania naddatków przewodów.
Informacja: Być może konieczne okaże się usunięcie zacisku pierścieniowego i zastosowanie innej końcówki zaciskowej, aby dostosować ją do złącza alternatywnego źródła zasilania. 6. Za pomocą zacisku przewodu zamocuj sterownik nożny do okładziny na pedale hamulca pojazdu holowniczego. 7. Podłącz wiązkę przewodów do elementów (Rysunek 9) zgodnie z następującą procedurą: A. Podłącz krótszy przewód wiązki do złącza przewodu sterownika nożnego. B.
8. Przytwierdź gumowy bloczek do złącza i do wiązki przewodów za pomocą opaski zaciskowej. 9. Zamocuj wszystkie poluzowane wiązki opaskami zaciskowymi. 10. Do wiązki dołączony jest bezpiecznik 10 amperów. W przypadku stosowania 4-kołowego zestawu hamulcowego zastąp 10-amperowy bezpiecznik dołączonym 15-amperowym bezpiecznikiem. 5 g028873 Rysunek 10 1. Pilot zdalnego sterowania Montaż wspornika montażowego bezprzewodowego sterownika EH na pojeździe holowniczym 3. Śruby montażowe 2.
6 7 Instalacja kasety sterowniczej Montaż pilota zdalnego sterowania Tylko model 44931 Tylko model 44954 Części potrzebne do tej procedury: Części potrzebne do tej procedury: 1 Kaseta sterownicza 1 Pilot zdalnego sterowania 1 Wiązka przewodów SH 4 Baterie AA 1 Uchwyt magnetyczny 6 Śruby o małej średnicy Procedura Podłącz kasetę sterowniczą włączania/wyłączania (stroną z 4 trzpieniami) do gniazda w przednim lewym rogu maszyny (Rysunek 12). Procedura 1.
3. Upewnij się, że uszczelka stalowa oraz uszczelka gumowa są osadzone w rowku w obudowie pilota i załóż z powrotem pokrywę tylną (Rysunek 13). 4. Dokręć śrubę za pomocą 6 śrub (Rysunek 13), a następnie dokręć je momentem od 1,5 do 1,7 N·m. 5. Załóż pilot zdalnego sterowania na uchwyt magnetyczny, dosuń połówki do siebie, aby zamocować pilota, a następnie dokręć śrubę w magnesie (Rysunek 14). Podłącz 2 przewody hydrauliczne maszyny do pojazdu holowniczego.
Przegląd produktu 10 Elementy sterowania Ustawienie regulacji hamulca elektrycznego Zawory sterowania hydraulicznego (model SH 44931) Nie są potrzebne żadne części Procedura Przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy zsynchronizować hamulce elektryczne z hamulcami pojazdu holowniczego (aby działały jednocześnie). g014117 Rysunek 16 Maszyna i pojazd holowniczy rzadko posiadają odpowiednie natężenie prądu przepływającego do magnesów hamulca, zapewniające wygodne i bezpieczne hamowanie.
g234789 g234788 Rysunek 17 1. PRZYCISK ZATRZYMANIA Rysunek 18 1. Diagnostyczna dioda LED AWARYJNEGO Wskazania diagnostycznej diody LED (Model EH 44954) Po wyciągnięciu PRZYCISKU ZATRZYMANIA AWARYJNEGO zaświeci się diagnostyczna dioda LED (Rysunek 18) i pozostanie włączona przez 5 sekund, następnie zgaśnie na 5 sekund, po czym zacznie migać z częstotliwością 3 błysków na sekundę (3 Hz) do momentu włączenia pilota zdalnego sterowania.
Sterownik ręczny (Model EH 44954) Specyfikacje Masa 1721 kg Częstotliwość radiowa 2,4 GHz Maks. moc wyjściowa 19,59 dBm Osprzęt/akcesoria Dostępna jest gama osprzętu i akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Toro przeznaczonych do stosowania z maszyną i zwiększających jej możliwości. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub dystrybutorem lub odwiedź stronę www.Toro.com, aby uzyskać listę wszystkich zatwierdzonych akcesoriów i osprzętu.
Działanie – Gdy masa dyszla wywiera nacisk w dół na zaczep pojazdu holowniczego, nacisk na zaczep holowniczy jest dodatni. Before Operation • Nigdy nie podłączać/odłączać maszyny do/od jednostki jezdnej, gdy w koszu samowyładowczym znajduje się materiał. Dyszel może przechylić się do góry, powodując obrażenia.
11. Skonfiguruj hamulec elektryczny w poniższy sposób: • Przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy zsynchronizować hamulce elektryczne z hamulcami pojazdu holowniczego (aby działały jednocześnie). • Maszyna i pojazd holowniczy rzadko posiadają odpowiednie natężenie prądu przepływającego do magnesów hamulca, zapewniające wygodne i bezpieczne hamowanie. Zmiana masy ładunku oraz nierówna moc alternatora i akumulatora mogą skutkować niestabilnym przepływem prądu do magnesów hamulca.
Możliwości maszyny mogą różnić się w zależności od rozmiaru i rodzaju pojazdu holowniczego. Before Operation • W celu zapewnienia najlepszych rezultatów Bezpieczeństwo w czasie pracy należy skorzystać z pojazdu holowniczego o mocy co najmniej 45 KM i z napędem na cztery koła. Pojazd holowniczy o mocy mniejszej niż 45 KM ograniczy możliwość wyboru trasy i zakresu ładowności.
– Dokładnie kontroluj wysokość i masę ładunku. Wyższe i cięższe ładunki mogą zwiększyć ryzyko przewrócenia. – Zachowaj szczególną ostrożność podczas jazdy na mokrych nawierzchniach, z dużą prędkością lub gdy pojazd jest w pełni załadowany. Czas zatrzymywania wydłuża się w przypadku pełnego obciążenia. Zmień bieg na niższy przed wjazdem pod górę lub zjazdem w dół zbocza. – Rozłóż ładunek równomiernie, zarówno od przodu do tyłu jak i na boki. – Uważaj podczas skręcania i unikaj niebezpiecznych manewrów.
Bezpieczeństwo pracy na zboczu • Nie używaj maszyny w warunkach, w których przyczepność, sterowanie lub stabilność są niepewne. Pamiętaj, że używanie maszyny na mokrej trawie, w poprzek lub w dół zbocza może skutkować utratą przyczepności przez maszynę. Utrata przyczepności kół napędowych może skutkować poślizgiem i utratą możliwości hamowania lub sterowania. Maszyna może ślizgać się nawet z zatrzymanymi kołami.
Ważne: Podczas korzystania z osprzętu pamiętaj, że prześwit maszyny wynosi jedynie 15 cm. Gdy maszyna zaczyna jechać pod górę, odległość od podłoża zmniejsza się. • W celu uniesienia maszyny przesuń dźwignię sterowania do osiągnięcia wymaganej wysokości, a następnie ją zwolnij. • W celu opuszczenia maszyny, przesuń dźwignię sterowania do osiągnięcia pożądanej wysokości, a następnie ją zwolnij.
Sterownik ręczny g028671 Rysunek 24 1. Wyświetlacz LCD 11. Floor Stop (Zatrzymaj podłogę) 2. Dioda LED stanu pilota zdalnego sterowania 12. Decrease Floor Speed (Zmniejsz prędkość podłogi) 3. All Start (Uruchom wszystko): uruchamia podłogę i osprzęt 13. Increase Floor Speed (Zwiększ prędkość podłogi) 4. Włączanie/wyłączanie 14. Floor Reverse (Ruch wsteczny podłogi) 5. Store (Zapisz): zapisuje wstępnie określone ustawienia 6. Wstępne ustawienie 1 15. Opuszczenie platformy uchylnej 7.
Funkcje przycisków Przycisk Nazwa Funkcja podstawowa WŁĄCZANIE/W- Włączanie i wyłączenia pilota zdalnego sterowania. YŁĄCZANIE ALL START (URUCHOM WSZYSTKO) Zapewnia funkcjonalne sterowanie podłogą i osprzętem, w tym włączanie/wyłączanie oraz wyświetlanie prędkości. FLOOR START (URUCHOM PODŁOGĘ) Zapewnia funkcjonalne sterowanie podłogowym przenośnikiem taśmowym kosza samowyładowczego, w tym włączanie/wyłączanie oraz wyświetlanie prędkości. FLOOR STOP (ZATRZYMAJ PODŁOGĘ) Zatrzymuje podłogę.
Przycisk Nazwa Funkcja podstawowa OPTION INC (ZWIĘKSZ Zwiększa prędkość osprzętu. PRĘDKOŚĆ OSPRZĘTU) ALL STOP (ZATRZYMAJ WSZYSTKO) Zatrzymuje podłogę i osprzęt. Włączanie pilota zdalnego sterowania Naciśnij przycisk ON/OFF na pilocie i poczekaj, aż pilot znajdzie stację bazową. Upewnij się, że żadne przyciski sterownika ręcznego nie zostały naciśnięte, gdy wykonuje on procedurę uruchomienia.
Ręczne wydawanie poleceń elementom sterowniczym hydrauliki Kluczowe elementy funkcjonalne • Po pierwszym włączeniu pilota zdalnego sterowania wyświetlacz powinien w ciągu około 5 sekund pokazać komunikat FLR OFF (Wyłączona podłoga) i OPT OFF (Wyłączony osprzęt). Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się słowa „waiting for base” (oczekuje na stację bazową), należy sprawdzić, czy stacja bazowa jest zasilana oraz czy przycisk WYŁĄCZNIKA AWARYJNEGO na stacji bazowej został wyciągnięty.
Regulacja prędkości podłogi 1. Poluzuj nakrętkę zabezpieczającą na wsporniku sterowania ręcznego (Rysunek 30). g285426 Rysunek 28 1. Elektrozawór prędkości podłogi 3. Elektrozawór prędkości osprzętu 2. Elektrozawór unoszenia/opuszczania kosza samowyładowczego g285594 Informacja: Patrz etykieta umieszczona na Rysunek 30 pokrywie (Rysunek 29). 1. Trzpień (Elektrozawór prędkości podłogi) 3. Nakrętka zabezpieczająca 2. Śruba z łbem sześciokątnym (ręczne sterowanie zaworem) 2.
2. Gdy ustawienia są akceptowalne, użyj elementu sterującego przepływem hydraulicznym pojazdu holowniczego, aby włączyć i wyłączyć układ podczas pracy. Resetowanie sterowania hydrauliki po dokonaniu przesterowania ręcznego Modele EH W przypadku odnalezienia, naprawienia lub wymiany pilota zdalnego sterowania należy zresetować elektrozawór prędkości, elektrozawór prędkości osprzętu lub oba elektrozawory przez sterowaniem maszyną przy pomocy pilota zdalnego sterowania.
Aby zwiększyć kontrast: Jednocześnie naciśnij i przytrzymaj przyciski ALL STOP i OPTION INCREASE, obserwując wyświetlacz, i zwolnij je po uzyskaniu żądanego kontrastu. + Informacja: Dostępne są 3 ustawienia: OFF [wył.], LOW [niski] i HIGH [wysoki]. g285593 Rysunek 34 Aby zmniejszyć kontrast: 1. Śruba z łbem sześciokątnym (ręczne sterowanie zaworem) Jednocześnie naciśnij i przytrzymaj przyciski ALL STOP i OPTION DECREASE, obserwując wyświetlacz, i zwolnij je po uzyskaniu żądanego kontrastu.
Działanie diody LED stanu pilota zdalnego sterowania pozostaw uszczelkę gumową oraz uszczelkę stalową w rowku obudowy. Dioda LED stanu pilota miga powoli z częstotliwością dwóch błysków na sekundę (2 Hz), gdy pilot przesyła dane, żaden z przycisków nie jest naciśnięty oraz gdy przyciski podłogi i osprzętu są aktywne. W momencie naciśnięcia przycisku dioda zaczyna migać z częstotliwością 10 błysków na sekundę.
jednocześnie naciskając przyciski ALL STOP i OPTION STOP. Wyświetlacz będzie na zmianę wyświetlał wybrany kanał i identyfikator stacji bazowej. roztworem łagodnego środka czyszczącego i wytrzyj pilota, szczególnie dbając o to, aby nie zarysować ekranu wyświetlacza LCD. Kojarzenie pilota ręcznego ze stacją bazową + Pilot jest fabrycznie skojarzony ze stacją bazową i może się z nią komunikować; podczas pracy mogą jednak wystąpić sytuacje, gdy konieczne jest ponowne skojarzenie pilota ze stacją bazową.
Zapisana wartość zostanie użyta przy każdym uruchomieniu podłogi do momentu ponownej zmiany ustawienia. to na ustawienie żądanej prędkości podłogi bez niepożądanego uruchomienia podłogi. Po ustawieniu prędkości naciśnij przycisk FLOOR START, aby uruchomić podłogę z wybranym ustawieniem (podłoga uruchomi się, jeżeli włączony jest układ hydrauliczny). Naciśnij przycisk FLOOR START po raz trzeci, aby zapisać w pamięci aktualną wartość.
Informacja: Okres 10 sekund zaczyna być odmierzany od naciśnięcia przycisku ALL START i pojawienia się napisu oznaczającego tryb wprowadzania ustawień. Jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie naciśnięty przycisk, wyświetlacz powróci do trybu FLR i OPT, zostaną wyświetlone i wymuszone poprzednie wartości i poprzedni stan. Zegar resetuje się do dziesięciu sekund, jeśli w trybie wprowadzania ustawień zostanie naciśnięty dowolny przycisk pilota. lub 3. Naciśnij przycisk OPTION START , aby uruchomić osprzęt. 4.
tego, które nie działało. Żadne informacje nie są zapisywane, a przeglądane polecenia są wcześniej zapisanymi ustawieniami dla podłogi i osprzętu. Należy pamiętać, że zapisane polecenie dla podłogi i osprzętu jest używane dwukrotnie, raz w przypadku indywidualnego polecenia wydanego za pomocą przycisku FLOOR START lub OPTION START , a raz w przypadku podwójnego działania za pomocą przycisku ALL START; w każdym z przypadków jest to ta sama liczba. następnie lub Na ekranie pojawi się napis PRESET SAVED.
(Rysunek 38 i Rysunek 39). Ogranicza to przepływ materiału przy zastosowaniu osprzętu. OSTROŻNIE Regulowaną część klapy tylnej należy otwierać tylko wtedy, kiedy cząsteczki rozładowywanego materiał mają średnicę mniejszą niż 25 mm, np. piasek lub żwir. OSTROŻNIE Otwórz całkowicie klapę tylną, jeśli materiał nie będzie przepływał przez regulowaną część. Każdy nowy materiał należy w pierwszej kolejności przetestować. g014119 Rysunek 39 1. Maksymalne otwarcie wynosi 12,5 cm 2.
Informacja: Jeśli zespół zacisków jest zbyt OSTROŻNIE poluzowany i podwójny rozrusznik ślizga się w zaciskach, obróć pierścienie blokujące w zaciskach o kilka obrotów, aż podwójny rozrusznik będzie stabilny. Upewnij się, że montujesz ponownie zaciski zaczepów zabezpieczających w zaciskach. W przeciwnym razie zaciski mogą się otworzyć podczas eksploatacji. Ważne: Nie dokręcaj zacisków zbyt mocno. Może to spowodować wygięcie krawędzi podwójnego rozrusznika. 7.
Podłączanie przewodów hydraulicznych • Wyciągnij (lub popchnij do przodu) zewnętrzną tuleję złącza żeńskiego i wsuń złącze męskie. • Mocno przytrzymaj złącze męskie i zwolnij zewnętrzną tuleję złącza żeńskiego. OSTRZEŻENIE • Upewnij się, że wszystkie złącza są wsunięte do Przed podłączeniem przyłączy hydraulicznych upewnij się, że pojazd holowniczy jest wyłączony, aby nie dopuścić do przypadkowego włączenia przenośnika poprzecznego / połączenia obrotowego. oporu i bezpiecznie zamocowane na miejscu.
Ustawianie żądanego szablonu rozprowadzania Możliwe są następujące konfiguracje rozprowadzania: • A (niebieski) – szablon bardzo lekki • B (żółty) – szablon rozprowadzania lekki do g015024 ciężkiego Rysunek 44 1. Zawór rozrzutnika 2. g015028 Rysunek 42 Obróć dźwignię zaworu rozrzutnika (Rysunek 44) w położenie żądanego koloru (żółtego w tym przykładzie). Modele EH: Informacja: Rozrzutnik podwójny jest 1. Przesuń dźwignię zaworu rozrzutnika do części niebieskiej (PRĘDKOŚĆ MAKS.) (Rysunek 44).
g015027 g015026 Rysunek 46 Rysunek 45 1. Korba 1. Elementy sterowania hydraulicznego (modele SH) 2. Podpora klapy 2. Strzałka Modele EH: 1. Obróć korbę, aby wyregulować śluzę (Rysunek 45), aż strzałka wyrówna się ze środkiem części w pożądanym kolorze (żółtym w tym przykładzie). Sterowanie podwójnym rozrzutnikiem Informacja: Regulacja gęstości rozprowadzenia jest kontrolowana przez główny otwór śluzy kosza samowyładowczego lub przez prędkość pojazdu holowniczego. 2. 3.
EH wyłącz taśmę przenośnika, a następnie osprzęt. 7. W modelach EH możesz użyć funkcji ALL START (uruchom wszystko), zamiast OPTION START (uruchom opcję) oraz funkcji URUCHOMIENIA TAŚMY jako funkcji pojedynczego uruchamiania działania. W pierwszej kolejności uruchomiony zostanie osprzęt, a następnie taśma. 8. Jeśli maszyna jest pusta, wyłącz układ hydrauliczny przed rozpoczęciem jej transportowania. Informacja: Podczas jazdy po nierównym terenie podnieś maszynę na maksymalny bezpieczny zakres jazdy.
i zwolnij pierścienie blokujące ze sworzni blokujących (Rysunek 48). 5. Wysuń zespół zacisków mocujących tylnego osprzętu z gniazd szybkiego mocowania (Rysunek 48). g015127 Rysunek 48 1. Tył maszyny 8. Osprzęt 9. Podnieść 2. Wspornik mocujący osprzętu 3. Sworzeń blokujący 10. Pociągnij 4. Pierścień blokujący 11. Tylny zespół zacisków 5. Uchwyt zaciskowy 12. Podeprzyj osprzęt przed wyjęciem zacisków 6. Zacisk zaczepu zabezpieczającego 13. Wsporniki zacisków przednich 7.
Podłączanie przewodów hydraulicznych • Wyciągnij (lub popchnij do przodu) zewnętrzną tuleję złącza żeńskiego i wsuń złącze męskie. Mocno przytrzymaj złącze męskie i zwolnij zewnętrzną tuleję złącza żeńskiego. Upewnij się, że wszystkie złącza są wsunięte do oporu i bezpiecznie zamocowane na miejscu.
4. Dokręć wsporniki zacisków. 5. Załóż sworznie zabezpieczające. 6. W modelach SH wyreguluj prędkość przenośnika poprzecznego za pomocą dźwigni układu hydraulicznego z prawej strony. W modelach EH wyreguluj prędkość przenośnika poprzecznego za pomocą sterownika bezprzewodowego. Informacja: Przed regulacją przenośnika poprzecznego należy zawsze w pierwszej kolejności opuścić kosz samowyładowczy. W przeciwnym razie przenośnik poprzeczny zostanie pochylony pod kątem. g014125 Rysunek 50 1.
3. Umieść bloczki pod przednimi i tylnymi kołami. 4. Zredukuj ciśnienie w układzie hydraulicznym. 5. Odłącz przewody hydrauliczne i 7-stykowy spiralny przewód zasilający (Rysunek 21) od pojazdu holowniczego. Zwiń je i przechowuj z przodu maszyny. 6. W przypadku modeli SH odłącz i usuń zwisający przycisk sterowania, aby przechowywać go w suchym miejscu. W przypadku modeli EH przechowuj bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania w suchym, bezpiecznym miejscu.
Konserwacja OSTRZEŻENIE Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych pod koszem samowyładowczym zamontuj podpory siłownika hydraulicznego (Rysunek 52). Informacja: Pobierz dostępną za darmo kopię schematu, wchodząc na stronę www.Toro.com i wyszukując odpowiednie schematy dla swojej maszyny klikając łącze Manuals (Instrukcje) na stronie głównej.
g014131 Rysunek 53 g014134 Rysunek 56 Kontrole bezpieczeństwa Na początku każdego dnia wykonaj wymienione kontrole bezpieczeństwa przed uruchomieniem maszyny. Zgłoś swojemu przełożonemu wszelkie problemy dotyczące bezpieczeństwa. Szczegóły – patrz instrukcje bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji obsługi.
Hamulce elektryczne • Sprawdź, czy połączenia zaczepu nie są poluzowane. (W przeciwnym przypadku umieść element dystansowy w połączeniach zaczepów.) • Raz w miesiącu przeprowadź kontrolę wzrokową szczęk i okładzin hamulcowych. • Przed jazdą, ustaw wszystkie podpory w położeniu • Raz w roku przeprowadź przegląd i serwis górnym. hamulców elektrycznych. Układ hydrauliczny Układ hydrauliczny Bezpieczeństwo • Sprawdź układ hydrauliczny pod kątem wycieków oleju.
Informacja: Firma Toro nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe na skutek wykorzystania niewłaściwych zamienników. Dlatego też należy korzystać wyłącznie z produktów markowych, których prawidłowa praca jest gwarantowana przez producenta. Właściwości materiału: Lepkość ASTM D445 Wskaźnik lepkości ASTM D2270 4. Po stronie zmienianej opony odkręć cztery śruby mocujące łożyska wahaczy do podwozia.
OSTRZEŻENIE Zachowaj szczególną ostrożność przy zdjętych pokrywach i odsłoniętych częściach ruchomych. 6. 7. 8. 9. g014129 Rysunek 57 1. Jeżeli taśma ulega przesunięciu na tą stronę… 7. Przeciwnakrętka 2. Wówczas wyreguluj napinacz w przedniej części tej samej strony. 8. Cięgno 3. Tył 9. Rolka taśmy Ważne: Zachowaj cierpliwość. Nie napinaj taśmy za mocno. 4. Przód 10. Taśma przenośnika 5. Łożysko typu Y 11.
6. Odkręcaj wewnętrzną nakrętkę regulacyjną, do momentu gdy cięgno napinacza nie będzie dotykać łożyska ślizgowego. Informacja: Przednia rolka nienapędzana jest podparta na dwóch łożyskach w oprawach stojących umieszczonych na dolnej i górnej prowadnicy (jeden zestaw po każdej stronie maszyny). 7. 8. Podeprzyj przednią rolkę nienapędzaną. g014104 Rysunek 58 Przejdź do przedniego, prawego narożnika i zdejmij pierścień blokujący mocujący łożysko ślizgowe na wale.
Uszczelniacz zapobiega przedostaniu się jakichkolwiek materiałów za prowadnice. Regulacja łańcucha napędowego przenośnika. Jeżeli łańcuch napędowy przenośnika jest poluzowany, należy go wyregulować (Rysunek 61). 1. Zatrzymaj silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i załącz hamulec postojowy. 2. Zdejmij tylną osłonę napędu przenośnika. 3. Poluzuj śrubę, która przechodzi przez koło łańcuchowe napinacza. 4. Dokręć śrubę ustalającą zatrzaskową, stosując umiarkowaną siłę. 5. Dokręć śrubę koła łańcuchowego napinacza. 6.
Sprawdzenie szczęk hamulcowych i okładzin Konserwacja hamulców elektrycznych Raz w miesiącu przeprowadź kontrolę wzrokową szczęk i okładzin hamulcowych. Kontrola hamulców elektrycznych Kiedy jeden z hamulców ulegnie zużyciu, wymień obie szczęki na każdym z hamulców oraz oba hamulce na tej samej osi. Dzięki temu oba hamulce będą wyważone. Raz w miesiącu przeprowadź kontrolę wzrokową szczęk i okładzin hamulcowych. Raz w roku przeprowadź przegląd i serwis hamulców elektrycznych.
Przechowywanie OSTROŻNIE Pył hamulcowy może być szkodliwy dla zdrowia w przypadku wdychania – zachowaj środki ostrożności podczas serwisowania hamulców: Przed przechowywaniem maszyny w danym sezonie: 1. Dokładnie oczyść maszynę. W razie potrzeby wymień części. – Nie twórz ani nie wdychaj pyłu. 2. – Okładzin nie należy obrabiać mechanicznie, piłować pilnikiem lub szlifować. Wyjmij pilot zdalnego sterowania. Dodatkowo wyjmij baterie z pilota. 3.
Rozwiązywanie problemów Sprawdzanie kodów usterek (dotyczy tylko modeli EH) Jeżeli dioda diagnostyczna LED wskazuje na występowanie usterki systemowej (patrz Wskazania diagnostycznej diody LED (Model EH 44954) (Strona 18)), sprawdź kody usterki, aby określić problem występujący w maszynie. Wejście do trybu diagnostycznego i sprawdzenie kodów 1. Naciśnij przycisk ZATRZYMANIA AWARYJNEGO , aby wyłączyć zasilanie. 2.
Kod Zachowanie Schemat błysków diody LED Informacje szczegółowe Usterki dotyczące maszyny 11 Jeden błysk, przerwa, jeden błysk, dłuższa przerwa, powtórzenie. Utrata łączności ze stacją bazową. Odłączone złącze – zlokalizuj obluzowane lub odłączone złącze wiązki przewodów i podłącz je. Usterka okablowania – skontaktuj się z dystrybutorem Toro. Wadliwa stacja bazowa – skontaktuj się z dystrybutorem Toro. 12 Jeden błysk, przerwa, dwa błyski, dłuższa przerwa, powtórzenie.
Komunikaty pilota zdalnego sterowania (dotyczy tylko modeli EH) Wyświetlany komunikat Opis ASSOC PENDING (OCZEKIWANIE NA KOJARZENIE) Kojarzenie dopiero nastąpi. ASSOC ACTIVE (KOJARZENIE AKTYWNE) Próba kojarzenia w toku. POWER UP BASE (NAŁADUJ STACJĘ BAZOWĄ) Naładuj stację bazową. ASSOC PASS (KOJARZENIE UDANE) Próba kojarzenia zakończona powodzeniem. ASSOC EXIT (WYJŚCIE Z KOJARZENIA) Wyjście z trybu kojarzenia ASSOC FAIL (NIEPOWODZENIE KOJARZENIA) Próba kojarzenia zakończona niepowodzeniem.
Notatki:
Notatki:
Polityka ochrony prywatności – EOG i Wielka Brytania Jak Toro wykorzystuje dane osobowe użytkownika Firma Toro („Toro”) szanuje prywatność użytkownika. Przy nabyciu produktów możemy zbierać pewne dane osobowe użytkownika, bezpośrednio od niego lub od lokalnego podmiotu lub dealera Toro. Toro wykorzystuje te informacje w celu zrealizowania zobowiązań umownych, np.
Ostrzeżenie na podstawie kalifornijskiej ustawy 65 Czym jest to ostrzeżenie? Na sprzedawanym produkcje może znaleźć się etykieta ostrzegawcza jak poniżej: OSTRZEŻENIE: Działanie rakotwórcze i szkodliwe na rozrodczość – www.p65Warnings.ca.gov. Czym jest ustawa 65? Ustawa 65 obowiązuje każde przedsiębiorstwo działające w Kalifornii, sprzedające produkty w Kalifornii lub wytwarzające produkty, które mogą być sprzedawane w lub wwożone do Kalifornii.
Gwarancja Toro Ograniczona gwarancja na 2 lata lub 1500 godzin eksploatacji Części Warunki i produkty objęte gwarancją Toro Company i jej firma zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że Twój produkt komercyjny Toro („Produkt”) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres 2 lat lub 1500 godzin użytkowania, zależnie od tego, który z nich minie wcześniej.