Form No. 3377-625 Rev A Remolque distribuidor MH-400 Nº de modelo 44930—Nº de serie 313000201 y superiores Nº de modelo 44931—Nº de serie 313000201 y superiores Nº de modelo 44933—Nº de serie 313000201 y superiores Nº de modelo 44934—Nº de serie 313000201 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y de serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Contenido Uso de la cinta transportadora transversal/kit de giro ...................................................................36 Operación de la cinta transportadora transversal .........................................................38 Cómo utilizar el kit de giro .......................................39 Mantenimiento .............................................................41 Procedimientos previos al mantenimiento..................41 Lubricación ..............................................
Seguridad sobre terrenos llanos, pero no podrá subir cuestas pronunciadas. La tracción a cuatro ruedas también mejora el rendimiento en las cuestas. El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta de seguridad, que significa CUIDADO, ADVERTENCIA o PELIGRO – "instrucción de seguridad personal".
• No meta las manos ni los pies en la tolva cuando la • • – Si en algún momento tiene alguna duda sobre la operación segura, DEJE DE TRABAJAR y pregunte a su supervisor. unidad está en funcionamiento o el motor del vehículo de remolque está en marcha. El operador debe permanecer sentado mientras el vehículo de remolque está en movimiento. El uso de la máquina exige atención.
• Tenga la máquina siempre bajo control. No intente • • • • • • • • • • • • • Aparque la máquina en una superficie firme y nivelada. maniobras bruscas u otras acciones inseguras, especialmente en cuestas o terrenos desiguales. Asegúrese de que la cinta transportadora transversal está centrada. Si se conduce con la cinta en posición extendida, pueden dañarse los soportes de acoplamiento del accesorio y el kit de giro. No conduzca con la máquina en la posición totalmente elevada.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 119-6823 Modelos SH solamente 119-6838 1. Peligro de enredamiento – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 1. Cinta transportadora hacía 4. Elevar tolva atrás 2. Cinta transportadora hacia 5. Activar accesorio adelante 3.
119-6806 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – pare el motor; retire la llave de contacto y lea el Manual del operador antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste en la máquina. 2. Advertencia – no haga funcionar la máquina si no ha recibido una formación adecuada. 3. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 5. Advertencia – no lleve pasajeros. 6.
119-6869 1. Ajuste de la altura de la compuerta 119-6822 1. Cinta 2. Activada 3. Desactivada 119-6832 1. Ajustar velocidad del Suelo 2. Bajar tolva 3. Elevar tolva 4.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 Descripción Uso Cant.
Descripción Uso Cant. Manual del operador 1 Leer antes de utilizar la máquina. Catálogo de piezas 1 Se utiliza buscar piezas de repuesto. Declaración de Conformidad 1 Mordazas de acoplamiento del accesorio 2 Se utilizan para montar los accesorios Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. que el soporte de montaje del gato está orientado hacia fuera, hacia el lado izquierdo. 5.
2. Retire los pernos de 1/2 x 5-1/2 pulgadas del soporte de montaje que sujeta la caja de contrapesos. Deseche los soportes de montaje (Figura 5). 3 Ajuste del espejo No se necesitan piezas Procedimiento Ajuste el espejo (Figura 7) de manera que el operador pueda ver el interior de la tolva cuando está sentado. Figura 5 1. Caja de contrapesos 2. Soporte de la caja de contrapesos 3. Coloque la caja de contrapesos sobre el enganche, lo más adelantado posible. 4.
2. Conecte el cable con fusible al conector positivo y el otro cable a masa a la batería. retorno tiene una válvula de retención unidireccional en línea. También hay una flecha en la válvula de retención, que debe señalar hacia el vehículo de remolque. 3. Conecte el arnés de cables del SH al arnés de cables del solenoide que sale de la unidad base. El conector está situado entre los manguitos hidráulicos acoplados al vehículo de remolque. 4.
6 Instalación de los componentes de freno del vehículo de remolque (Modelos 44931 y 44934 solamente) Piezas necesarias en este paso: Figura 10 1. Conecte el arnés de cables de la batería al arnés del solenoide 6. Asegúrese de que todos los arneses de cables están correctamente instalados y apretados.
Nota: Puede ser necesario retirar el terminal de anillo y conectar otro diferente que coincida con la conexión del suministro eléctrico auxiliar. 6. Usando la abrazadera, sujete el controlador de pie a la base del pedal de freno del vehículo de remolque. 7. Conecte el arnés de cables a los componentes (Figura 11) de la siguiente manera: o • Enchufe el cable corto del arnés en el conector de cable del controlador de pie. B.
7 8 Ajuste de los frenos eléctricos Instalación del soporte de montaje del control inalámbrico del EH en el vehículo de remolque No se necesitan piezas Procedimiento Antes de utilizar la máquina por primera vez, es necesario sincronizar los frenos eléctricos con los frenos del vehículo de remolque (para que funcionen al mismo tiempo).
El producto Controles Válvulas de control hidráulico (Modelos SH) Figura 13 1. Chapa de refuerzo del control inalámbrico del EH Figura 14 1. Sentido de la cinta transportadora (válvula de control izquierda) 2. Elevar y bajar la máquina (válvula de control central) 3. Activación y desactivación de accesorios (válvula de control derecha) 4.
Especificaciones Pesos Modelos 44930 y 44933 1.600 kg Modelos 44931 y 44934 1.721 kg Controlador inalámbrico – Especificaciones Figura 15 1. Botón de parada de emergencia Controlador inalámbrico (Modelos EH ) 1 10 2 11 3 4 ALL S TART S TART STOP 5 ON/OFF 6 1 7 FLOOR REVERSE 2 8 3 9 S TORE OPTION S TART 18 g015130 15. Inclinar plataforma hacia abajo 6. Preajuste 1 7. Preajuste 2 16. Inclinar plataforma hacia arriba 17. Arrancar: accesorio 8. Preajuste 3 18.
Operación Conexión del MH-400 al vehículo de remolque 1. Conecte el enganche del MH-400 al vehículo de remolque con un pasador de enganche homologado de 1 pulgada (25 mm) de diámetro y un pasador de seguridad (no suministrado). Importante: Utilice un pasador de enganche de alta resistencia homologado para enganches de vehículos de remolque. 2. Ajuste la altura del enganche girando la manivela del gato para mantener la máquina nivelada. 3. Baje el enganche usando el gato. 4.
CUIDADO Si usted oye un ruido del sistema hidráulico del vehículo de remolque y los controles de la máquina no funcionan, los manguitos se han conectado mal y deben ser invertidos. Nota: Es posible que tenga que aliviar la presión de los manguitos de la máquina conectados al vehículo de remolque, para asegurar una buena conexión. g01531 1 Importante: Al hacer giros cerrados, los manguitos hidráulicos pueden tocar las ruedas del vehículo de remolque.
Válvula de la izquierda Botón de parada de emergencia La válvula de la izquierda controla el sentido de la cinta transportadora de la máquina. • Para descargar la máquina, tire de la palanca de control hacia usted. Esto desplaza el material hacia atrás por la cinta transportadora. • Para cargar la máquina, empuje la palanca de control. Esto desplaza el material hacia adelante por la cinta transportadora. • Para parar la cinta transportadora, mueva la palanca de control a la posición central.
Control remoto de mano 1 10 2 11 3 4 ALL S TART S TART STOP 5 ON/OFF 6 1 7 FLOOR REVERSE 2 8 3 9 S TORE OPTION S TART OPTION S TOP 18 ALL STOP 20 13 12 14 15 16 17 g015130 19 Figura 22 1. Pantalla LCD 11. Parar: Suelo 2. LEDs de estado del 12. Aumentar velocidad: controlador Suelo 3. Arrancar todo: Arranca el 13. Reducir velocidad: Suelo suelo y el accesorio 4. Encender/Apagar 14. Marcha atrás: Suelo 5. Guardar: Guarda los Preajustes 15. Inclinar plataforma hacia abajo 6.
Funcionamiento de los botones Botón Nombre Función principal ENCENDER/APAGAR Encender y apagar el controlador. ARRANCAR TODO Controla las funciones del Suelo y del Accesorio, incluyendo encendido/apagado y velocidad. ARRANCAR SUELO Controla las funciones de la cinta transportadora del Suelo de la tolva, incluyendo encendido/apagado y velocidad. PARAR SUELO Detiene el Suelo.
Figura 25 Figura 23 1. Ajustar velocidad del Suelo 2. Bajar tolva 1. Botón de parada de emergencia 3. Elevar tolva 4. Ajustar velocidad del rotor Para encender Para elevar la tolva (Figura 24), tire del anillo del husillo de la válvula. Pulse el botón de encendido/apagado del controlador y espere a que el controlador encuentre la base. No pulse ningún botón del control remoto mientras realiza la rutina de arranque. Para bajar la tolva (Figura 24), presione el anillo del husillo de la válvula.
• • • • guardados están en la memoria de trabajo actual cuando el controlador está encendido.
4. Vuelva a colocar la tapa de la batería. Sujete la tapa con los cuatro tornillos. Asegúrese de que están apretados lo suficiente para comprimir la junta, pero tenga cuidado de no apretarlos demasiado. apagar el sistema antes de que se apague automáticamente, momento en el que habrá que cambiar las pilas. Conviene cambiar las pilas tan pronto como aparezca la primera advertencia de batería baja en la pantalla.
Para cambiar o guardar el ajuste de Velocidad del Suelo BUNIT(encender unidad base). Mantenga pulsado el botón GUARDAR. 7. Tire del botón de parada de emergencia para encender la unidad base. El control remoto de mano se asociará (se enlazará) con la unidad base. Si tiene éxito, la pantalla mostrará ASSOC SUCCESS. La velocidad inicial del Suelo puede cambiarse a voluntad. Si se modifica, el valor nuevo no se guarda en la memoria de trabajo actual a menos que se pulse de nuevo el botón 8.
los nuevos comandos almacenados con el mensaje ALL STORE. pulsación de un botón durante el intervalo de diez segundos, la pantalla vuelve a OPT y el estado/valor anterior se muestra en pantalla y tiene efecto. El temporizador se reinicia a diez segundos si se pulsa algún botón mientras el control remoto está en el modo de SOLO AJUSTE. Nota: Tanto el Suelo como el Accesorio deben estar en marcha para que funcione ALL STORE.
ACCESORIO ACCESORIO cambia al ajuste modificado y el control remoto se apaga sin guardar el cambio. El ajuste volverá al valor previamente guardado la próxima vez que se utilice el control remoto. o REDUCIR VELOCIDAD . Nota: Cuando se pulsa el botón ARRANCAR TODO se inicia un temporizador de diez (10) segundos y se muestra FLFS (modo de SOLO AJUSTE).
Nota: Tanto el Suelo como el Accesorio deben estar en marcha para que funcione ALL STORE. Si está en marcha sólo uno, o ninguno, el comando memoria de trabajo actual a menos que se pulse de nuevo el botón ARRANCAR ACCESORIO TODO o ARRANCAR ARRANCAR TODO será interpretado como petición para arrancar los dos o para arrancar el que no estaba en marcha. No se guarda nada, y los comandos previsualizados son los comandos de Suelo y Accesorio previamente guardados.
previsualización para ARRANCAR TODO, pero utilizando velocidades diferentes definidos por el usuario a modo de referencia rápida. Si el Suelo y/o el Accesorio están en marcha cuando se pulsa el Preajuste, se muestra una previsualización del valor del ajuste, y si a continuación se pulsa el botón ARRANCAR TODO los valores de trabajo actuales son sustituidos por los valores del Preajuste. por Segundo de la Unidad Base) en la segunda línea.
Uso del Doble rotor CUIDADO Abra la compuerta trasera completamente si el material no fluye a través de la sección ajustable. Pruebe primero con cada tipo nuevo de material. Instalación del doble rotor El MH-400 incorpora un par de mordazas de acoplamiento rápido. Utilice estas mordazas para montar el doble rotor en el MH-400. 1. Retire los seguros de los cierres de seguridad de las palancas de apriete (Figura 29). 2.
Figura 29 1. Parte trasera del MH-400 5. Palanca de apriete 2. Soporte del accesorio 6. Clip del cierre de seguridad 10. Tirar 9. Levantar 3. Pasador de bloqueo 7. Cierre de seguridad 4. Anillo de bloqueo 8. Accesorio 11. Conjunto de mordaza trasero 12.
Figura 30 1. Válvula de control del accesorio 2. Manguitos hidráulicos 4. Doble rotor 5. Mordazas delanteras 3. Palancas de apriete Ajuste del patrón de distribución deseado Seleccione el patrón de distribución deseado Ajuste de la posición de la zona de descarga 1. Afloje la palanca situada en cada lado del doble rotor (Figura 32). • A-Distribución Ultra ligera • B-Distribución de Ligera a Media Figura 31 Nota: El doble rotor viene de la fábrica en la posición "B".
Ajuste de la compuerta de la tolva y la velocidad de la cinta Modelos MH-400 SH Gire la manivela para ajustar el cilindro hasta que la flecha quede alineada con el centro de la sección AMARILLA, la número 3 (Figura 34). Figura 33 El ajuste de la densidad de distribución se controlará mediante la apertura de la compuerta de la tolva principal o mediante la velocidad del vehículo de remolcado. 1. Válvula del rotor 2. Mueva la palanca de la válvula del rotor a la posición del color deseado (Figura 33).
Nota: Al conducir sobre terrenos irregulares, eleve la máquina hasta la altura máxima dentro del intervalo de desplazamiento seguro. Esto proporciona una mayor separación entre el doble rotor y el suelo. ADVERTENCIA Esté atento a otras personas y objetos durante la distribución. El doble rotor puede arrojar material a alta velocidad hasta 40 pies (12 m) de distancia. Importante: Mientras circula sin distribuir, eleve la máquina a la máxima altura segura de circulación y apague el doble rotor (Figura 35).
Nota: El MH-400 incorpora un par de mordazas de acoplamiento rápido. Utilice estas mordazas para montar la cinta transportadora transversal/kit de giro en el MH-400. y que el motor sobresale en el mismo lado que las palancas de control del MH-400. 3. Retire los seguros de los cierres de seguridad de las palancas de apriete (Figura 37). 1. Coloque la cinta transportador transversal/kit de giro de manera que los dos soportes de montaje del kit de giro estén orientados hacia atrás (hacia fuera del MH-400).
Conecte los manguitos hidráulicos a la válvula de control del accesorio del MH-400 de la siguiente manera (Figura 38): • Tire hacia atrás (o empuje hacia adelante) el tubo exterior del conector hembra e inserte el conector macho. • Sujete el conector macho firmemente y suelte el tubo exterior del conector hembra. • Asegúrese de que los conectores están introducidos a fondo y que han quedado firmemente acoplados.
Nota: Baje siempre la tolva antes de ajustar la cinta transportadora transversal. Si no, la cinta transportadora transversal descansará oblicuamente. 5. Vuelva a colocar los pasadores de seguridad. 6. En los modelos SH, ajuste la velocidad de la cinta transportadora transversal con la palanca hidráulica de la derecha. En los modelos EH, ajuste la velocidad de la cinta transversal con el control remoto inalámbrico. Figura 39 1. Posición extendida, distribución 5. Pasador de bloqueo del kit de giro 2.
Figura 40 1. 1. Controles hidráulicos 2. Flecha 3.
Mantenimiento 2. Bombee grasa en el cojinete o casquillo. 3. Limpie cualquier exceso de grasa. Procedimientos previos al mantenimiento Los puntos de lubricación de cojinetes y casquillos son: ADVERTENCIA Desconecte toda fuente de alimentación de la máquina antes de realizar trabajos de mantenimiento. ADVERTENCIA Instale los soportes de los cilindros hidráulicos antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento debajo de la tolva (Figura 41). Figura 42 Figura 43 Figura 41 1.
• Compruebe que las conexiones del enganche no • están sueltas. (Si es así, instale un espaciador entre las conexiones del enganche.) Guarde todos los gatos seguramente en la posición elevada antes de circular. Sistema hidráulico • Compruebe que no hay fugas de aceite en el sistema • • Figura 45 hidráulico. Si encuentra una fuga, apriete el acoplamiento o cambie o repare la pieza dañada. Compruebe que las mangueras hidráulicas no están desgastadas ni visiblemente deterioradas.
Sistema hidráulico Nota: Asegúrese de que la rueda quede centrada en el buje y que los seis pernos están bien apretados. Apriete en sentido cruzado a 100 pies-libra (13,8 kg/m). La máquina se entrega desde la fábrica lleno de aceite hidráulico de alta calidad. Compruebe el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario. El aceite de recambio recomendado es: Cómo cambiar un neumático interior 1.
4. Usando dos llaves, sujete el extremo de la varilla tensora mientras afloja la contratuerca más próxima al extremo de la varilla. cinta no toca los largueros, no es necesario corregir la desviación. Importante: No ajuste el rodillo de arrastre trasero de la cinta. Está ajustado según las especificaciones del fabricante. Póngase en contacto con su distribuidor Autorizado Toro si es necesario realizar un ajuste. 5. Mueva la contratuerca 2–5 cm hacia atrás.
Nota: El rodillo de reenvío delantero está apoyado en dos portacojinetes situados en una guía superior y otra inferior (un conjunto en cada lado de la máquina). lateral de la máquina (tres chapas de 4 pernos en cada lado). 22. Sujete el casete usando correas de un dispositivo de izado en las cuatro esquinas. 7. Apoye el rodillo de reenvío delantero. 8. Vaya a la esquina delantera derecha y retire el collarín que sujeta el portacojinete sobre el eje.
Nota: Antes de pasar el rodillo de arrastre trasero por la ranura y a su sitio, asegúrese de haber instalado los cuatro pernos (desde dentro hacia fuera) para conectar los portacojinetes. Si no, tendrá que retirar el rodillo de arrastre para tener suficiente espacio para instalar estos pernos. Al instalar el rodillo de arrastre trasero, asegúrese de que el eje que se conecta al motor está en el lado izquierdo. Tiene un chavetero para sujetar el piñón de arrastre.
• Inspeccione el brazo del imán en busca de piezas sueltas o desgastadas. • Compruebe los muelles de retorno de las zapatas, los muelles de sujeción y los muelles de ajuste, y cámbielos si están estirados o deformados. CUIDADO El polvo de los frenos puede ser tóxico al inhalarse. Tome precauciones durante los trabajos de mantenimiento de los frenos: Figura 51 – Evite crear o respirar polvo. 1. Destornillador – No mecanice, lime ni amuele los forros de los frenos. 5.
Almacenamiento Antes de guardar la máquina al final de la temporada: 1. Limpie la máquina a fondo. Retire piezas si es necesario. 2. Retire el controlador inalámbrico. Asimismo, retire las pilas del controlador. 3. Compruebe todos los herrajes y apriételos si es necesario. 4. Engrase todos los acoplamientos y puntos de pivote. Limpie cualquier exceso de lubricante. 5. Lije suavemente cualquier zona pintada que esté rayada, desconchada u oxidada y aplique pintura para retoques. 6.
Solución de problemas Unidad base - Consejos para la solución de problemas Indicaciones LED de alimentación apagado •¿Hay corriente de entrada de +12 a +14,4 VCC? •Compruebe la polaridad de la corriente de entrada. LED de potencia rojo o verde Indica el fallo de un componente interno TX/RX no activo •Busque obstrucciones que impidan la transmisión en línea visual directa. •Compruebe que el control remoto de mano está activo. •Vuelva a asociar el control remoto de mano con la unidad base.
SOFTWARE VER XX Versión del software de sistema SmaRT. BAT XX% BUMPS XX Vida restante de las pilas como porcentaje. Número de mensajes por segundo recibidos por la unidad base. CANAL X Canal (GHz) actualmente utilizado por el sistema SmaRT. HHELD ID XXXXXX Identidad del control remoto de mano en hexadecimal. BUINT ID XXXXXX Identidad de la unidad base en hexadecimal. MODELO PP180 Modelo del PP180 MODELO MH400 Modelo del MH400. FLR XX% OPT XX% Velocidad actual del suelo como porcentaje.
Esquemas Esquema eléctrico - Modelos EH (Rev.
Esquema eléctrico - Modelos SH (Rev.
Esquema hidráulico - Modelos EH (Rev.
Esquema hidráulico - Modelos SH (Rev.
Notas: 55
La Garantía Toro de Cobertura Total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).